나는 성간국가의 악덕 영주! - 리암님의 계획

리암님의 계획リアム様のご計画
'생각하고 있었던 것보다도 만만치 않다'「思っていたよりも手強いな」
클레오 전하나 어용 상인들과의 면회를 끝낸 나는, 호텔의 방에서 조금 생각하고 있었다.クレオ殿下や御用商人たちとの面会を終えた俺は、ホテルの部屋で少し考えていた。
성인 한지 얼마 안된 봉봉이라고 생각하고 있던 클레오 전하이지만, 이쪽이 허물없는 태도를 보여도 동요하지 않았다.成人したばかりのボンボンだと思っていたクレオ殿下だが、こちらが砕けた態度を見せても動じなかった。
눈썹 하나 움직이지 않고, 받아들여 버렸다.眉一つ動かさず、受け入れてしまった。
조금 초조해 준다면, 실력의 차이를 깨닫게 해 주었는데 유감이다.少し苛立ってくれれば、実力の差を思い知らせてやったのに残念である。
그렇다 치더라도, 원래는 여자이니까인가 중성적인 미형(이었)였구나.それにしても、元は女だからか中性的な美形だったな。
그런데도 골격은 남자인 것이지만, 어딘가 여자를 느껴 버린다.それでも骨格は男なのだが、どこか女を感じてしまう。
성전환도 완벽하지 않을까?性転換も完璧ではないのだろうか?
한사람 골똘히 생각하고 있는 곳에, 문을 열어 로젯타가 온다.一人考え込んでいるところに、ドアを開けてロゼッタがやって来る。
'달링, 라이나스 전하가 밴 필드가에 압력을 가하고 있다 라고 (들)물었어요! 사실이야!? '「ダーリン、ライナス殿下がバンフィールド家に圧力をかけているって聞いたわ! 本当なの!?」
당황하고 있는 로젯타를 봐, 나는 낙담해 버린다.慌てているロゼッタを見て、俺は落ち込んでしまう。
강철의 여자가 땅에 떨어져, 나에게 데레데레가 되어 버린 모습은 보는 것에 견디지 않는다.鋼の女が地に落ちて、俺にデレデレになってしまった姿は見るに堪えない。
보고 있으면 근질근질 해 부끄럽다.見ているとムズムズして恥ずかしい。
'-별로 문제 없는'「――別に問題ない」
'대문제야! 밴 필드가의 재정을 지지하고 있는 레어 메탈의 거래를 할 수 없는거야! '「大問題よ! バンフィールド家の財政を支えているレアメタルの取引が出来ないのよ!」
손을 휘둘러 아와아와 하고 있는 로젯타는, 보고 있는 분에는 즐거운데.手を振り回してアワアワしているロゼッタは、見ている分には楽しいな。
조롱해 주자.からかってやろう。
'그렇다. 어디에도 팔리지 않는 레어 메탈을 안아 가난 생활이다. 그 안, 약점에 이용해져 싸게 값이 후려쳐져 갈 것이다. 나를 버려 도망칠까? '「そうだな。どこにも売れないレアメタルを抱えて貧乏暮らしだ。その内、弱みにつけ込まれて安く買い叩かれていくんだろうな。俺を捨てて逃げるか?」
시험해 주면, 로젯타가 나의 얼굴을 진지하게 응시해 온다.試してやると、ロゼッタが俺の顔を真剣に見つめてくる。
'-달링이 가난하게 되어도 나는 따라가요. 달링이 벌 수 없어도, 내가 길러 보인다! '「――ダーリンが貧乏になっても私はついていくわ。ダーリンが稼げなくても、私が養ってみせる!」
-그런 반환은 기대하고 있지 않다.――そんな返しは期待していない。
정말로 유감 조 로인이다.本当に残念チョロインである。
'거짓말이야. 원래, 거래처가 곤란하지 않았다. 그럴 기분이 들면, 외국에 강매해도 괜찮으니까'「嘘だよ。そもそも、取引先に困っていない。その気になれば、外国に売りつけてもいいからな」
'외국은――그 거 자칫 잘못하면 범죄가 아닌'「外国って――それって下手をすると犯罪じゃない」
'싸움을 걸어 온 것은 라이나스 전하다. 그 뒷수습은 붙이게 한다. 게다가, 레어 메탈을 거래 할 수 없어도 문제 없는 돈벌이는 있기 때문인'「喧嘩を売ってきたのはライナス殿下だ。その落とし前は付けさせる。それに、レアメタルが取引できなくても問題ない稼ぎはあるからな」
뭐, 나에게는 비장의 카드의 연금상자가 있다.まぁ、俺には切り札の錬金箱がある。
이 녀석으로 레어 메탈――제국이 수출규제를 실시하고 있는 금속 이외를 양산해, 강매해 버리면 아무 문제도 없다.こいつでレアメタル――帝国が輸出規制を行っている金属以外を量産し、売りつけてしまえば何の問題もない。
그것조차 규제한다면, 좀 더 다른 수단도 있다.それすら規制するなら、もっと他の手段もある。
라고 할까, 집은 레어 메탈의 거래액이 너무 커 눈에 띄지 않는 것뿐으로, 다른 장사도 그 나름대로 돈을 벌고 있다.というか、うちってレアメタルの取引額が大きすぎて目立たないだけで、他の商売もそれなりに儲けている。
레어 메탈을 빼도, 백작가 규모의 돈벌이는 내고 있다.レアメタルを抜きにしても、伯爵家規模の稼ぎは出しているのだ。
리스크의 분산은 기본이다.リスクの分散は基本である。
'다만, 이것을 기회로 외국과 손잡는 것도 나쁘지 않다'「ただ、これを機に外国と手を結ぶのも悪くないな」
미소를 띄우고 있는 나를 봐, 로젯타가 근처에 앉아 왔다.笑みを浮かべている俺を見て、ロゼッタが隣に腰を下ろしてきた。
'외국과? 독자적인 파이프를 만든다고 하는 의미일까? '「外国と? 独自のパイプを作るという意味かしら?」
'나는 나에게 이익이 있는 (분)편에 아군 한다. 그것이 적일거라고 관계없는'「俺は俺に利がある方に味方する。それが敵だろうと関係ない」
로젯타가 나의 본심을 (들)물어 절구[絶句] 하고 있다.ロゼッタが俺の本音を聞いて絶句している。
진면목짱에게는 조금 힘들었는지?真面目ちゃんには少々きつかったか?
뭐, 이 정도로 놀라고 있어서는 악덕 영주의 아내는 감당해내지 않을 것이다.まぁ、この程度で驚いているようでは、悪徳領主の妻は務まらないだろう。
기다려? 이 녀석은 나를 착각 하고 있을 생각이 들고, 이 때이니까 내가 악인인 일을 좀 더 어필 해야 할 것은 아닐까?待てよ? こいつは俺を勘違いしている気がするし、この際だから俺が悪人である事をもっとアピールするべきではないだろうか?
'기억해 둬, 로젯타. 진정한 악당은 적과 손잡아 아군을 죽이는 것'「覚えておけ、ロゼッタ。真の悪党は敵と手を結んで味方を殺すのさ」
로젯타는 나의 말을 (들)물어 놀라고 있었다.ロゼッタは俺の言葉を聞いて驚いていた。
제국의 불이익하게 되려고 관계없다.帝国の不利益になろうと関係ない。
나는 자신의 행복만을 추구해 준다!俺は自分の幸せのみを追い求めてやる!
◇◇
호텔의 복도를 걸어, 자기 방으로 돌아오는 도중의 로젯타는 중얼거린다.ホテルの廊下を歩き、自室へと戻る途中のロゼッタは呟く。
'진정한 악당――도대체 누구의 일일까? '「真の悪党――いったい誰の事かしら?」
진정한 악당과 리암을 묶는 것은, 로젯타에는 어려웠다.真の悪党とリアムを結びつけることは、ロゼッタには難しかった。
어쨌든, 리암은 로젯타로부터 보면 선인이기 때문이다.何しろ、リアムはロゼッタから見ると善人だからだ。
반드시 그 진정한 악당에 대해서 분개하고 있을 것이다, 라고 생각한다.きっとその真の悪党に対して憤慨しているのだろう、と考える。
리암의 이것까지의 행동을 생각하면, 여기까지 극단적인 움직임은 드물지 않다.リアムのこれまでの行動を考えると、ここまで極端な動きは珍しくない。
하지만, 카르바나 라이나스가 내밀어진 손을 뿌리쳐, 가장 황제의 의자에서 먼 황태자를 지원하고 있다.だが、カルヴァンやライナスの差し出された手を払いのけ、もっとも皇帝の椅子から遠い皇子を支援している。
이것에 무슨 의미가 있을까?これに何の意味があるのだろうか?
지금의 리암의 실력은 제국에서도 무시 할 수 없을 정도다.今のリアムの実力は帝国でも無視できない程だ。
그 리암이 아군을 하면, 후계자 분쟁으로 지고 있는 라이나스에조차 승산이 보인다.そのリアムが味方をすれば、後継者争いで負けているライナスにすら勝ち目が見える。
라이나스에 은혜를 팔아, 밴 필드가를 더욱 비약시키는 것도 가능할 것이다.ライナスに恩を売り、バンフィールド家を更に飛躍させるのも可能なはずだ。
그리고, 그것은 카르바에도 들어맞는다.そして、それはカルヴァンにも当てはまる。
라이나스만큼은 아닌으로 해라, 계승권 분쟁으로 크게 리드하는 것은 확실할 것이다.ライナスほどではないにしろ、継承権争いで大きくリードするのは確実だろう。
'달링은 유력 귀족이니까, 그것을 수중에 넣고 싶은 두 명은 대우도 자주(잘) 할 것. 그것을 거절해 제 3 황태자에――그렇게 되면'「ダーリンは有力貴族だから、それを取り込みたい二人は待遇だってよくするはず。それを断って第三皇子に――そうなると」
외양 상관없는 리암의 행동에, 로젯타는 뭔가 있으면 억측 해 버린다.なりふり構わないリアムの行動に、ロゼッタは何かあると深読みしてしまう。
'카르바 황태자와 라이나스 황태자가 적과 내통 하고 있어? '「カルヴァン皇子とライナス皇子が敵と内通している?」
독자적으로 외국과의 연결을 요구해 적극적으로 움직이고 있는 리암에게는, 스스로는 파악하지 않는 정보가 있는 것이 아닌가?独自に外国との繋がりを求めて積極的に動いているリアムには、自分では知り得ない情報があるのではないか?
그것을 가르치지 않는 것은, 알아 버리면 위험하기 때문에에서는?それを教えないのは、知ってしまえば危険だからでは?
로젯타는 등골이 오싹해졌다.ロゼッタは背筋が寒くなった。
'-제국의 어둠이라고 하는 녀석일까? '「――帝国の闇というやつかしら?」
지금까지 자신이 몰랐지만, 제국이라고 하는 것은 매우 어둠이 깊은 것 같다.今まで自分が知らなかったが、帝国というのはとても闇が深いようだ。
그런 중에 리암은 살아 있다고 생각하면, 로젯타는 솔직하게 굉장하면 감탄한다.そんな中でリアムは生きていると思うと、ロゼッタは素直に凄いと感心する。
자국의 황태자가 적과 내통 해, 제국의 불이익하게 되려고 하고 있는 가운데 리암이 한사람 싸우고 있는 것처럼 느껴졌다.自国の皇子が敵と内通し、帝国の不利益になろうとしている中でリアムが一人戦っているように感じられた。
푸른 얼굴을 하는 로젯타의 바탕으로, 마리가 온다.青い顔をするロゼッタのもとに、マリーがやって来る。
'여기에 계셨습니까, 로젯타님'「ここにおられましたか、ロゼッタ様」
'마리? 돌아오고 있었군요'「マリー? 帰ってきていたのね」
' 실은 리암님보다 명령을 받아서. 아주 조금만 제국을 떨어지는 일이 되었습니다. 그 앞에 인사를, 이라고 생각하고 있던 것입니다만――뭔가 고민입니까? '「実はリアム様より命令を受けまして。少しばかり帝国を離れることになりました。その前にご挨拶を、と考えていたのですが――何やらお悩みですか?」
'-마리, 제국을 멀어진다고는 어디에 향합니까? '「――マリー、帝国を離れるとはどこに向かうのですか?」
외국――리암의 지시로, 타국으로 파견될 것이다.外国――リアムの指示で、他国へと派遣されるのだろう。
로젯타는, 마리에게 자세한 내용을 (듣)묻는 것(이었)였다.ロゼッタは、マリーに詳しい内容を聞くのだった。
마리는 조금 당황하지만, 이야기해도 좋을 것이라고 고한다.マリーは少し戸惑うが、話しても良いだろうと告げる。
'르스트워르예요. 통합으로 불리고 있는 성간 국가에, 상인들의 호위로서 용병에게 분 해 기어듭니다'「ルストワールですよ。統合と呼ばれている星間国家に、商人たちの護衛として傭兵に扮して潜り込みます」
파트리스의 호위로 선택된 것은, 마리(이었)였다.パトリスの護衛に選ばれたのは、マリーだった。
'통합 정부? -달링으로부터 뭔가 (듣)묻고 있어? '「統合政府? ――ダーリンから何か聞いている?」
'직접은 (듣)묻고 있지 않습니다만, 리암님은 통합 정부에 독자적인 커넥션을 만들 생각입니다. 나도 요인들과 접촉할 생각이에요. 무엇인가, 저쪽은 집안 싸움에 바쁜 것 같으니까, 그 조사도 겸하고 있습니다'「直接は聞いておりませんが、リアム様は統合政府に独自のコネを作るつもりです。私も要人たちと接触するつもりですよ。何やら、あちらは内輪揉めに忙しいようですから、その調査も兼ねています」
(역시!)(やっぱり!)
로젯타는 자신의 안에서 뭔가가 연결된 것 같았다.ロゼッタは自分の中で何かが繋がった気がした。
'로젯타님, 어떻게든 되었습니까? '「ロゼッタ様、どうかされましたか?」
마리도 로젯타가 리암의 아내이며, 밴 필드가의 중요 인물이니까 여기까지 이야기했다.マリーもロゼッタがリアムの妻であり、バンフィールド家の重要人物であるからここまで話した。
리암으로부터 극비라고는 말해지지 않기 때문에, 자세한 사정을 이야기하고 있다.リアムから極秘とは言われていないため、詳しい事情を話している。
'라면, 나도 예산을 준비하기 때문에, 가능한 한 통합 정부의 정보를 모아 줄까? 집안 싸움의 원인으로, 제국이 관련되지 않은가 조사했으면 좋은 것'「ならば、私も予算を用意するから、出来るだけ統合政府の情報を集めてくれるかしら? 内輪揉めの原因に、帝国が関わっていないか調べて欲しいの」
마리가 웃음을 띄운다.マリーが目を細める。
'-알았던'「――承知しました」
마리도 뒤에서 뭔가가 일어나고 있으면 감지해, 로젯타의 부탁을 들어주는 것(이었)였다.マリーも裏で何かが起きていると感じ取り、ロゼッタの頼みを聞き入れるのだった。
◇◇
”전 특무 참모의 바보자식!”『元特務参謀の馬鹿野郎ぉぉぉ!』
통신 너머로 매도해 오는 것은, 워레스의 오빠인 세드릭이다.通信越しに罵ってくるのは、ウォーレスの兄であるセドリックだ。
황족이면서 군인으로서 살아 있어 지금은 수천척을 인솔하는 소장 각하이다.皇族でありながら軍人として生きており、今は数千隻を率いる少将閣下である。
그런 녀석의 욕설을 만족해 받아들이고 있는 것은, 이 녀석이 나의 파벌이라면 주위가 인식했기 때문이다.そんなやつの罵りを甘んじて受け入れているのは、こいつが俺の派閥だと周囲が認識したからだ。
'나빴다. 그렇지만 안심해라. 최신예의 함정을 보내 주기 때문에'「悪かったな。でも安心しろ。最新鋭の艦艇を送ってやるから」
”그 정도로 안심할 수 있을까! 나는 자신의 힘으로 살려고 결정해, 궁정의 질척질척 한 분쟁에는 관련되지 않을 생각(이었)였는데!”『その程度で安心できるか! 俺は自分の力で生きようと決めて、宮廷のドロドロした争いには関わらないつもりだったのに!』
'아무튼, 안정시켜라. 나부터 자금을 융통해 주기 때문에'「まぁ、落ち着けよ。俺から資金を融通してやるからさ」
세드릭이 나에게 불평하는 이유이지만, 정규 함대에게 배속되었는데 갑자기 푸대접 되게 되었기 때문이다.セドリックが俺に文句を言う理由だが、正規艦隊に配属されたのに急に冷遇されるようになったからだ。
함대를 운용하기 위한 자금도 줄여져 눈에 보여 푸대접 되고 있었다.艦隊を運用するための資金も減らされ、目に見えて冷遇されていた。
”게다가 클레오라는건 뭐야! 승산 없잖아! 도울 뿐(만큼)이라면, 극비리에 놓친다든가 다양하게 있을 것이다!”『しかもクレオって何だよ! 勝ち目ないじゃん! 助けるだけなら、極秘裏に逃がすとか色々とあるだろ!』
'그러면 의미가 없다. 나는 저 녀석을 황제로 한다고 결정한'「それでは意味がない。俺はあいつを皇帝にすると決めた」
그 쪽이 나의 이익이 될거니까.その方が俺の利益になるからな。
그리고, 황제나 다른 황태자들은 적일 가능성이 높고, 라이나스는 이제(벌써) 적이다.あと、皇帝や他の皇子たちは敵である可能性が高いし、ライナスはもう敵だ。
'세드릭, 이제 도망갈 장소는 없다. 얌전하고, 나에 따라 함대를 장악 해 두어라. 윤택한 예산과 최신예의 병기를 돌려 주기 때문에'「セドリック、もう逃げ場はないんだ。大人しく、俺にしたがって艦隊を掌握しておけ。潤沢な予算と、最新鋭の兵器を回してやるから」
”-거기까지 되면, 나라도 부하들을 끌어들일 수 있는거야. 그렇지만, 내가 움직일 수 있는 것은 천척정도다. 너의 힘이 될 수 있다고 생각하지 않지만 말야”『――そこまでされれば、俺だって部下たちを抱き込めるさ。だけどよ、俺が動かせるのは一千隻程度だ。あんたの力になれると思わないけどな』
'문제 없다. 곧바로 승진시켜 주는'「問題ない。すぐに昇進させてやる」
”멈추어라! 시샘도 있다. 나는 보통으로 공적을 세워 승진하고 싶은거야!”『止めろよ! やっかみもあるんだ。俺は普通に功績を立てて昇進したいの!』
의지가 있는 것 같아 무엇보다다.やる気があるようで何よりだ。
'라면 기뻐해라. 활약시켜 줄게'「ならば喜べ。活躍させてやるよ」
”네?”『え?』
사용하지 않는 병기에 의미는 없다.使わない兵器に意味はない。
세드릭이 정규 함대에서 푸대접 되고 있다면, 뽑아 내 활약할 수 있는 장소에 배치해 주자.セドリックが正規艦隊で冷遇されているのなら、引き抜いて活躍できる場所に配置してやろう。
' 실은 클레오――전하의 곳에, 사정을 기술한 문서가 오게 되었다. 해적 퇴치의 의뢰도 많지만, 나의 함대라도 감당하기 힘드는 양이다. 너에게도 일해 받는'「実はクレオ――殿下のところに、陳状が来るようになった。海賊退治の依頼も多いが、俺の艦隊でも手に余る多さだ。お前にも働いてもらう」
”네!?”『え!?』
'갖고 싶은 것을 리스트에 정리해라. 그리고, 추가로 천척을 준비해 준다. 군의 찬밥식 있고를 하고 있는 무리는 많이 있겠어! 말을 걸면 모여 온'「欲しいものをリストにまとめろ。それから、追加で一千隻を用意してやる。軍の冷や飯食らいをしている連中は沢山いるぞ! 声をかけたら集まってきた」
제국에는 빌붙는 틈이 얼마든지 있다!帝国には付け入る隙がいくらでもある!
원래, 성간 국가 따위 틈투성이다.そもそも、星間国家など隙だらけだ。
규모가 너무 커, 전체를 관리한다 따위 불가능하다.規模が大きすぎて、全体を管理するなど不可能である。
이전의 패트롤 함대에서 방식은 기억했다.以前のパトロール艦隊でやり方は覚えた。
찬밥 정도의 무리를 모아, 내가 유효 활용해 주자.冷や飯ぐらいの連中をかき集めて、俺が有効活用してやろう。
'그리고, 아는 사람의 우주군의 사령관들에게는 너의 일을 이야기하고 있다. 보급을 받고 싶으면, 그쪽의 사령관들을 의지해라'「それから、知り合いの宇宙軍の司令官たちにはお前のことを話している。補給を受けたいなら、そっちの司令官たちを頼れ」
매년의 뇌물―― 는 아니고, 인사의 선물은 매우 중요하다.毎年の賄賂――ではなく、挨拶の贈り物はとても重要である。
기분 좋게 맡아 주었다.快く引き受けてくれた。
“―”『ちょっとま――』
통신을 자르는 나는, 희희낙락 해 다음의 수를 생각한다.通信を切る俺は、嬉々として次の手を考える。
'그런데, 다음은 어떤 나쁜 일을 할까나! '「さて、次はどんな悪いことをしようかな!」
악덕 영주는 즐거운데!悪徳領主は楽しいな!
◇◇
밴 필드가의 영지.バンフィールド家の領地。
떨고 있는 브라이언은, 시녀장인 세리나와 보고서를 읽고 있었다.震えているブライアンは、侍女長であるセリーナと報告書を読んでいた。
'인가, 개발에 전력을 내는 것만은 아니고, 군대까지 총동원 태세이라면? '「か、開発に全力を出すばかりではなく、軍隊まで総動員態勢ですと?」
현재, 밴 필드가는 새롭게 손에 넣은 혹성의 개발에 아주 바쁨이다.現在、バンフィールド家は新しく手に入れた惑星の開発に大忙しだ。
이주도 시작되어 있어 그 쪽으로 막대한 예산과 일손이든지 자원이든지가 투자되고 있다.入植も始まっており、そちらに莫大な予算と人手やら資源やらが投じられている。
그 한중간에, 군대도 거의 모두에 명령이 나와 있었다.その最中に、軍隊もほぼ全てに命令が出されていた。
재편성이든지, 훈련중의 함대를 제외해 3만척의 함대가 돌아다니고 있다.再編成やら、訓練中の艦隊を除いて三万隻の艦隊が動き回っている。
남아 있는 함대도, 영내에 분산 배치되어 수비에는 빠뜨릴 수 없다.残っている艦隊も、領内に分散配置されて守備には欠かせない。
세리나도 놀라고 있었다.セリーナも驚いていた。
'마치 노우 가드로 서로 때리고 있는 것 같은 상태구나. 1개에서도 톱니바퀴가 미치면, 거기로부터 무너져 버리는 위험함이 있어'「まるでノーガードで殴り合っているような状態だね。一つでも歯車が狂うと、そこから崩れてしまう危うさがあるよ」
뭔가 1개에서도 실패가 있으면, 거기서 크게 휘청거려 버린다.何か一つでも失敗があると、そこで大きくつまずいてしまう。
자칫 잘못하면 밴 필드가가 무너져 버리는 위험함이 있었다.下手をすればバンフィールド家が潰れてしまう危うさがあった。
'리암님! 어째서 상담해 주시지 않습니까! '「リアム様! どうして相談してくださらないのですか!」
브라이언이 울고 있으면, 세리나가 재미있어하는 것이었다.ブライアンが泣いていると、セリーナが面白がるのだった。
'상담해 와도 우리로는 멈출 수 없어. 그렇다 치더라도 대도박이구나. 이것은, 성공하면 클레오 전하의 황제도 가능성으로서 나와'「相談してきても私たちでは止められないよ。それにしても大博打だね。これは、成功したらクレオ殿下の皇帝も可能性として出てくるよ」
지금까지 제로(이었)였던 가능성이, 몇 퍼센트정도는 있을 수 있는 이야기가 된다.今までゼロだった可能性が、数パーセントくらいにはあり得る話になる。
리암이 진심으로 클레오를 황제로 하려고 하고 있다고 느끼는 세리나이지만, 브라이언에게는 그런 일은 관계없다.リアムが本気でクレオを皇帝にしようとしていると感じるセリーナだが、ブライアンにはそんなことは関係ない。
'어째서 언제나 극단적인 것인가! 그, 그러나, 역시 리암님이군요. 이 비상시에도, 영주 지배하에 있는 백성에게는 그다지 부담이 없는'「どうしていつも極端なのか! し、しかし、やはりリアム様ですね。この非常時にも、領民にはあまり負担がない」
영주 지배하에 있는 백성을 총동원하는 일도 가능하지만, 리암은 그것을 하지 않았다.領民を総動員することも可能だが、リアムはそれをしなかった。
그것을 상냥함이라면 브라이언은 감지한다.それを優しさだとブライアンは感じ取る。
세리나는 목을 옆에 흔든다.セリーナは首を横に振るのだ。
'응석받이지만 싫지 않아. 그렇다 치더라도, 주변국에 눈을 향할까――뭔가 있는 걸까요? 브라이언, 뭔가 (듣)묻지 않은 것인지? '「甘ちゃんだが嫌いじゃないよ。それにしても、周辺国に目を向けるか――何かあるのかね? ブライアン、何か聞いていないのかい?」
'이 브라이언은 아무것도 (듣)묻고 있지 않네요. 뭐, 레어 메탈의 거래를 하지 않다면, 범죄가 아니기 때문에 문제 없을 것입니다'「このブライアンは何も聞いておりませんね。まぁ、レアメタルの取引をしないのなら、犯罪ではありませんから問題ないでしょう」
'-그렇, 다. 정말로 레어 메탈을 취급하지 않는다면, 이군요'「――そう、だね。本当にレアメタルを取り扱わないのなら、ね」
세리나는 상당히 신경쓰고 있는 모습(이었)였다.セリーナは随分と気にしている様子だった。
브라이언은 웃어 대답한다.ブライアンは笑って答える。
'취급하는 물건의 리스트는 받아보았습니다만, 문제 없는 것 뿐(이었)였습니다. 세리나도 너무 신경씁니다'「取り扱う品のリストは拝見しましたが、問題ないものばかりでしたぞ。セリーナも気にしすぎですな」
'그렇게 바라다'「そう願いたいね」
안내인(`-ω-′) 키릭! '나는 아무것도 하지 않는다! '案内人(`・ω・´)キリッ!「私は何もしない!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWoxcWN3NXYyMW8yOXBr
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGVyazM1emM3bDFxM295
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmIzaTU2amNxcmsyZmV6
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWlnYmJ3c3NzeGRxeTAw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/75/