나는 성간국가의 악덕 영주! - 클레오 파벌

클레오 파벌クレオ派閥
제국대학에 다니기 시작해 3년이 지났을 무렵이다.帝国大学に通い出して三年が過ぎた頃だ。
'모여 주셔 감사합니다'「お集まりいただき感謝します」
호텔의 대회의실에 모은 것은, 이놈도 저놈도 나쁜 얼굴을 하고 있는 귀족들이다.ホテルの大会議室に集めたのは、どいつもこいつも悪い顔をしている貴族たちだ。
젊은데 백발의 올백의 싹싹한 남자는, 홀연히 한 태도로 있다.若いのに白髪のオールバックの優男は、飄々とした態度でいる。
이 그야말로 방심할 수 있을 것 같지 않은 악역은―【후란시스세라개누】백작이다.このいかにも油断できそうにない悪役は――【フランシス・セラ・ギャンヌ】伯爵だ。
'아니~, 설마 수도별에 불려 가 파벌의 시작에 관련될 수 있다니 기쁘다~'「いや~、まさか首都星に呼び出されて派閥の立ち上げに関われるなんて嬉しいね~」
싱글벙글 하고 있지만, 내심으로 무엇을 생각하고 있는지 모르는 타입이다.ニコニコしているが、内心で何を考えているのか分からないタイプだな。
악당에게 자주(잘) 있는 타입이다.悪党によくいるタイプだ。
그리고, 안대를 붙인 근골 울퉁불퉁의 아저씨―― 는 아니고【제리코─셀러 골】백작은 호쾌하게 웃고 있다.そして、眼帯を付けた筋骨隆々のオッサン――ではなく【ジェリコ・セラ・ゴール】伯爵は豪快に笑っている。
체내에 상처가 많지만, 지금의 의료라면 간단하게 지울 수 있는데 지우지 않았다.体中に傷が多いのだが、今の医療なら簡単に消せるのに消していない。
주위를 위압하는 모습을 기꺼이 있는 것 같다.周囲を威圧する格好を好んでいるようだ。
이 녀석도 얼굴이나 외관도 나쁜 녀석으로 보인다.こいつも顔も外見も悪い奴に見える。
'밴 필드가의 애송이에게 불려 간다고는 생각도 하지 않았지만! '「バンフィールド家の若造に呼び出されるとは思いもしなかったがな!」
따끔 싫은소리를 말해 왔다.チクリと嫌みを言ってきた。
몸치고 세세한 녀석이다.体の割に細かい奴である。
겉모습만큼 강하지 않고, 소품취가 감돌아 온다.見た目ほど強気ではなく、小物臭が漂ってくる。
그런 가운데, 중년남자라고 하는 느낌의 에크스나 남작이 책임자역을 사 나왔다.そんな中、ナイスミドルという感じのエクスナー男爵がまとめ役を買って出た。
'그것보다 리암전은 진심으로 파벌을 시작할 생각일까? 클레오 전하의 소문은 이쪽에도 들려 오고 있지만? '「それよりもリアム殿は本気で派閥を立ち上げるつもりかな? クレオ殿下の噂はこちらにも聞こえてきているのだが?」
무엇보다 제위에 먼 황태자.もっとも帝位に遠い皇子。
클레오를 지원한다고 들어, 불안하게 생각하는 것도 무리는 아니다.クレオを支援すると聞いて、不安に思うのも無理はない。
하지만, 나에게는 승산이 있다.だが、俺には勝算がある。
'물론입니다. 클레오 전하를 제위에 앉힌다고 약속했던'「もちろんです。クレオ殿下を帝位に就けると約束しました」
웅성거리는 귀족들.ざわつく貴族たち。
주로 영주 귀족들로, 모두가 자령을 가지는 귀족이다.主に領主貴族たちで、皆が自領を持つ貴族だ。
궁정에 가까워지지 않는 영주도 많아, 내정에 자세하지 않은 사람도 많다.宮廷に近付かない領主も多く、内情に詳しくない者も多い。
에크스나 남작이 불안해 하고 있다.エクスナー男爵が不安がっている。
'폐하의 기억도 그――그다지 좋지 않다고 듣고 있지만? '「陛下の覚えもその――あまりよろしくないと聞いているが?」
'군요. 그러니까 가치가 있는'「でしょうね。だからこそ価値がある」
나에게 있어 지금의 폐하는 적일 가능성이 높기 때문에, 배제 할 수 밖에 없는 것이다.俺にとって今の陛下は敵である可能性が高いため、排除するしかないのだ。
개누 백작이 강하게 흥미를 나타내고 있었다.ギャンヌ伯爵が強く興味を示していた。
'좋네요~. 집은 수대전의 폐하가 노여움을 사 푸대접 된 경위가 있습니다. 이것을 기회로, 만회하고 싶은 곳입니다'「いいですね~。うちは数代前の陛下の怒りに触れて冷遇された経緯があります。これを機に、盛り返したいところです」
이 녀석의 친가는, 도대체 어떤 나쁜 짓을 한 것이야? 뭐, 악덕 영주 동료로서 믿음직할 따름이다.こいつの実家は、いったいどんな悪事を働いたんだ? まぁ、悪徳領主仲間として頼もしい限りだ。
찬성이 증가하면, 골 백작도 납득한다.賛成が増えると、ゴール伯爵も納得する。
'궁정에서의 혼란이 나의 영지에까지 영향을 주는 것은 곤란할거니까. 적당한 황제 폐하를 갖고 싶은 것은 사실이다. 하지만, 카르바 전하도 라이나스 전하도 만만치 않다고 듣지만? '「宮廷でのゴタゴタが俺の領地にまで影響するのは困るからな。都合のいい皇帝陛下が欲しいのは事実だ。だが、カルヴァン殿下もライナス殿下も手強いと聞くが?」
나는 그것을 (들)물어 자료를 제시했다.俺はそれを聞いて資料を提示した。
'이쪽을 봐 주세요. 라이나스 전하가 외국과의 뒷거래를 한 내용입니다'「こちらをご覧ください。ライナス殿下が外国との裏取引をした内容です」
개누 백작이 턱에 손을 댄다.ギャンヌ伯爵がアゴに手を当てる。
'이 정도로는 약하다. 없지는 않은 이야기이고, 있어도 이상하지 않다. 증거가 있어도 시치미 떼 통한다고 생각해'「この程度では弱いね。なくはない話だし、あっても不思議ではない。証拠があってもしらを切り通すと思うよ」
몰아세우지 않아도 괜찮은 것이다.責め立てなくてもいいのだ。
라이나스가 뒤에서 악랄한 일을 하고 있으면, 선전하면 된다.ライナスが裏であくどいことをしていると、宣伝すればいい。
'떳떳치 못한 라이나스와는 달라, 정당한 클레오 전하를 어필 할 수 있습니다. 게다가, 이 정도로 쫓아버릴 수 있다고는 생각하고 있지 않습니다. 실력으로 제위를 차지해 받아요'「後ろ暗いライナスとは違い、真っ当なクレオ殿下をアピールできます。それに、この程度で追い落とせるとは思っていません。実力で帝位を勝ち取ってもらいますよ」
에크스나 남작이 식은 땀을 흘리고 있었다.エクスナー男爵が冷や汗をかいていた。
자신에게는 감당하기 힘든다고라도 생각하고 있을 것이다.自分には手に余るとでも考えているのだろう。
'무슨 문제도 없습니다. 정면으로 서는 것은 클레오 전하로, 이 내가 지원합니다. 여러분에게는 은근히 협력 해 줄 수 있으면 좋습니다'「何の問題もありません。矢面に立つのはクレオ殿下で、この俺が支援します。皆さんにはそれとなく協力してもらえればいいのです」
이만큼의 아군이 있다고 알면, 협력을 신청해 오는 녀석도 있을 것이다.これだけの味方がいると知れば、協力を申し出てくる奴もいるだろう。
수는 힘이다!数は力である!
그렇다 치더라도, 악당을 모은 것이지만――생각했던 것보다 적구나?それにしても、悪党を集めたのだが――思ったより少ないな?
버클리가를 멸했을 때에, 함께 사라졌던 것이 많을까?バークリー家を滅ぼした際に、一緒に消えたのが多いのだろうか?
◇◇
리암이 파벌의 대표가 되어, 클레오를 지지하면 대대적으로 선전했다.リアムが派閥の代表となり、クレオを支持すると大々的に宣伝した。
그 날의 저녁에는, 클레오의 곳에 라이나스가 면회하러 온다.その日の夕方には、クレオのところにライナスが面会に来る。
응접실에서 면회하는 두 명은, 정신이 없는 이야기를 하고 있던 것이지만――라이나스가 인내심의 한계를 느껴 주제에 들어갔다.応接間で面会する二人は、たわいない話をしていたのだが――ライナスがしびれを切らして本題に入った。
'클레오, 나는 너를 오해하고 있던'「クレオ、私はお前を誤解していた」
'어떤 의미입니까? '「どういう意味ですか?」
'입장은 차치하고, 조신하고 온화하게 살아 준다고 생각하고 있던 것이야. 그러니까, 오늘까지 놓쳐 온'「立場はともかく、慎ましく穏やかに生きてくれると思っていたのだよ。だからこそ、今日まで見逃してきた」
'-그렇습니까'「――そうですか」
라이나스는 소파로부터 일어선다.ライナスはソファーから立ち上がる。
'오늘부터 너는 마음 온화하게 잘 수 있는 날은 오지 않을 것이다'「今日からお前は心穏やかに眠れる日は来ないだろう」
라이나스가 클레오에 선전포고한 것 같은 것(이었)였다.ライナスがクレオに宣戦布告したようなものだった。
'일부러 선전포고입니까? 여유군요, 형님'「わざわざ宣戦布告ですか? 余裕ですね、兄上」
'-우쭐해지지 마, 대변 꼬마가'「――調子に乗るなよ、糞ガキが」
라이나스가 손질하는 것을 멈추었다.ライナスが取り繕うのを止めた。
'밴 필드가의 애송이를 아군에게 붙였다고 우쭐해지지마. 겨우 백명의 귀족이 너에게 아군 했다고 해, 나와 대등한 생각인가? '「バンフィールド家の小僧を味方に付けたからと調子に乗るな。たかが百名の貴族がお前に味方したからと言って、私と並んだつもりか?」
그 초조로부터 클레오는 헤아린다.その苛立ちからクレオは察する。
'상당히 초조하고 있는 모습이군요. -뭔가 있었습니까? '「随分と苛立っている様子ですね。――何かありましたか?」
라이나스의 눈이 핏발이 서, 뭔가 하려고 움직인 곳에서 클레오의 뒤에 앞두고 있던 티아가 말을 건다.ライナスの目が血走り、何かしようと動いたところでクレオの後ろに控えていたティアが声をかける。
'보이고 있어요, 라이나스 전하'「見えていますよ、ライナス殿下」
라이나스가 움직임을 멈추어, 등골을 펴 방을 나간다.ライナスが動きを止め、背筋を伸ばして部屋を出ていく。
'-황위 분쟁에 참가한 것을 후회한다. 너는 이제(벌써) 나의 적이다'「――皇位争いに加わったことを後悔するのだな。貴様はもう私の敵だ」
나가는 라이나스를 보류해, 클레오는 소파에 등을 맡겼다.出ていくライナスを見送り、クレオはソファーに背中を預けた。
'최초부터 우리는 적끼리예요, 형님'「最初から私たちは敵同士ですよ、兄上」
그런 클레오에 티아가 차를 준비한다.そんなクレオにティアがお茶を用意する。
그 소행을 봐, 클레오는 티아가 얼마나 뛰어난 인물인 것인지를 헤아리고 있었다.その所作を見て、クレオはティアがどれだけ優れた人物なのかを察していた。
자신의 누나도 기사로서는 상위의 실력이지만, 티아는 그 이상이다.自身の姉も騎士としては上位の実力だが、ティアはそれ以上だ。
'클레오 전하는 라이나스 전하를 싫습니까? '「クレオ殿下はライナス殿下がお嫌いですか?」
티아의 질문이 곤란해 버린다.ティアの質問に困ってしまう。
'싫은, 과는 다르구나. 서로 입장이 있다. 만남이 차이가 나면, 사이 좋게 될 수 있었는지도 모른다고는 생각해'「嫌い、とは違うな。お互いに立場がある。出会いが違っていれば、仲良くなれたかもしれないとは思うよ」
황족이 아닌지, 혹은 황족이라도 제위 분쟁을 하는 입장에 없으면, 이라고 클레오도 생각한다.皇族でないか、もしくは皇族でも帝位争いをする立場になければ、とクレオも考える。
하지만, 쓸데없다.だが、無駄だ。
그런 이야기에 의미는 없다.そんな話に意味はない。
티아가 준비한 음료에 입을 붙이고 있으면, 방에 세실리아가 왔다.ティアが用意した飲み物に口を付けていると、部屋にセシリアがやって来た。
황갈색의 머리카락은 스트레이트 롱으로, 리시테아와는 달라 여성다운 모습을 하고 있다.亜麻色の髪はストレートロングで、リシテアとは違って女性らしい格好をしている。
대범하고 의젓한 분위기의 여성이다.おっとりとした雰囲気の女性だ。
'클레오짱, 라이나스오라버니가 화나 있었지만 무슨 일이야? '「クレオちゃん、ライナスお兄様が怒っていたけどどうしたの?」
클레오는 장녀를 봐 불안하게 된다.クレオは長女を見て不安になる。
(할 수 있으면 이 사람만은 후궁으로부터 내 두고 싶구나)(出来ればこの人だけは後宮から出しておきたいな)
지금부터 가열인 분쟁이 시작된다.これから苛烈な争いが始まる。
분쟁일에 향하지 않는 세실리아만은, 어떻게든 하고 싶었다.争い事に向かないセシリアだけは、何とかしたかった。
'아무것도 아니에요, 누님. 그건 그렇고, 티아'「何でもありませんよ、姉上。それはそうと、ティア」
'무엇일까요? '「何でしょう?」
'-밴 필드 백작에 1개 부탁할 수 없을까? 누님의 약혼자를 찾아냈으면 좋은'「――バンフィールド伯爵に一つ頼めないだろうか? 姉上の婚約者を見つけて欲しい」
클레오 자신이 미묘한 입장이며, 그 영향은 누나의 세실리아에게도 나와 있었다.クレオ自身が微妙な立場であり、その影響は姉のセシリアにも出ていた。
세실리아는 황족이면서, 계승권도 낮은 데다가 약혼자도 없다.セシリアは皇族ながら、継承権も低い上に婚約者もいない。
어느 의미, 워레스보다 입장이 나쁜 것이다.ある意味、ウォーレスより立場が悪いのだ。
티아는 조금 생각하고 나서 대답한다.ティアは少し考えてから答える。
'리암님에게 전합시다'「リアム様にお伝えしましょう」
다만, 갑자기 약혼의 이야기를 된 세실리아는, 당황할 수 밖에 없었다.ただ、急に婚約の話をされたセシリアは、戸惑うしかなかった。
'네? 에에!? 무엇으로 나의 약혼의 이야기가 되어 버려!? '「え? えぇぇぇ!? 何で私の婚約の話になっちゃうの!?」
◇◇
귀족들과의 만찬(번씨)가 끝나, 나는 에크스나 남작과 술을 마시고 있었다.貴族たちとの晩餐(ばんさん)が終わり、俺はエクスナー男爵と酒を飲んでいた。
'알까나, 백작!? 자신의 포스터가 팔려 덤에 부하들의 로커에 붙여지고 있던 기분이!! '「分かるかな、伯爵!? 自分のポスターが売られ、オマケに部下たちのロッカーに貼られていた気持ちが!!」
뭔가 다양하게 모아두고 있는 것 같아, 나쁜 (분)편에 취해 있었다.何やら色々と溜め込んでいるようで、悪い方に酔っていた。
'아~, 알지요'「あ~、分かりますね」
기분 따위 조금도 이해 할 수 없다.気持ちなど少しも理解できない。
남자의 포스터를 붙여 즐거운 것인지?男のポスターを貼って楽しいのか?
에크스나 남작은 아이돌에서도 아무것도 아니라고 말하는데.エクスナー男爵はアイドルでも何でもないというのに。
나도 남자이지만, 자신의 포스터가 붙여지고 있다고 하면――암살자의 표적으로서 얼굴을 기억하기 위해서(때문에) 얼굴 사진을 준비되는 장소 당황함인가?俺も男だが、自分のポスターが貼られているとすれば――暗殺者の標的として、顔を覚えるために顔写真を用意される場面くらいか?
나의 포스터를 가지고 있는 녀석 같은 건 없을 것이다.俺のポスターを持っている奴などいないだろう。
에크스나 남작은 울고 있다.エクスナー男爵は泣いている。
'상품을 팔아 벌고 있는 자신이 한심하다. 게다가, 아들의 약혼은 정해지지 않고─아, 아가씨의 수업처에서 받아들이는 이야기는 사라지지 않겠지? '「グッズを売って稼いでいる自分が情けない。おまけに、息子の婚約は決まらないし――あ、娘の修業先で受け入れる話は消えていないだろうね?」
자신의 상품을 팔아서까지 버는 상혼에는 탈모의 것이다.自分のグッズを売ってまで稼ぐ商魂には脱帽ものだ。
나도 이 정도의 악덕 영주로서의 기개를 가지지 않으면 안 된다.俺もこれくらいの悪徳領主としての気概を持たねばならない。
'맡겨 주세요. 확실히 맡아요'「任せてください。しっかり預かりますよ」
그런가.そうか。
클트는 약혼자가 정해져 있지 않은 것인지.クルトは婚約者が決まっていないのか。
저 녀석도 입장도 있어 큰 일이다.あいつも立場もあって大変である。
에크스나 남작과 마시고 있으면, 클레오 전하에 맡긴 티아로부터 연락이 들어왔다.エクスナー男爵と飲んでいると、クレオ殿下に預けたティアから連絡が入った。
'실례, 부하로부터입니다. -뭐야? '「失礼、部下からです。――何だ?」
자리를 서, 티아와 이야기를 한다.席を立ち、ティアと話をする。
작은 소리로'아~, 리암님의 소리'라든지 염을 띤 목소리가 들려 온 것 같지만, 반드시 기분탓일 것이다.小さい声で「あ~、リアム様の声」とか艶を帯びた声が聞こえてきた気がするが、きっと気のせいだろう。
”리암님, 클레오 전하로부터의 명령―― 는 아니고, 부탁이 있습니다”『リアム様、クレオ殿下からの命令――ではなく、お願いがあります』
'부탁? 돈의 이야기인가? '「お願い? お金の話か?」
아무리 형편 해 주면 좋은 것인지 생각하고 있으면, 아무래도 다른 것 같다.いくら都合してやればいいのか考えていると、どうやら違うらしい。
”아니요 클레오 전하의 누님에게 세실리아 전하가 계십니다. 연령적으로 150세를 지나고 있어 슬슬 결혼해도 이상하지 않습니다만, 입장도 있어 상대가 없습니다”『いえ、クレオ殿下の姉上にセシリア殿下がおられます。年齢的に百五十歳を過ぎており、そろそろ結婚していてもおかしくないのですが、立場もあってお相手がおりません』
그런 말을 들어도 곤란하다.そんなことを言われても困る。
확실히, 면회했을 때에 보였군.確か、面会した際に見かけたな。
어리버리 한 느낌의 미인씨(이었)였다.ポワポワした感じの美人さんだった。
' 나에게 어떻게든 할 수 있다고 생각하는지? 약혼도 혼인도, 궁정이 결정하는 이야기다'「俺にどうにか出来ると思うのか? 婚約も婚姻も、宮廷が決める話だぞ」
”거기에 대해서는 문제 없습니다. 상대가 없기 때문에 방치되어 있는 상태입니다. 그것로─이 때, 리암님과 친한 귀족님에게 시집가게 해 어떠할지”『そこについては問題ありません。お相手がいないため放置されている状態です。それなので――この際、リアム様と親しい貴族様に嫁がせてはいかがかと』
티아의 제안은, 세실리아 전하를 사용해 남의 집에 은혜를 판로라고 말하고 있는 것 같은 것이다.ティアの提案は、セシリア殿下を使って他家に恩を売れと言っているようなものだ。
세실리아 전하는 황족이며, 제국에서는 더 이상은 없는 혈통이다.セシリア殿下は皇族であり、帝国ではこれ以上はない血筋だ。
혈통에 불평을 붙이는 녀석이 있으면, 그야말로 대문제가 된다.血筋に文句を付ける奴がいれば、それこそ大問題になる。
아버지는 황제 폐하로, 어머니의 친가는 대귀족─다만, 클레오 전하의 누나라고 하는 문제가 있기 (위해)때문에, 귀족들도 손을 댈 수 없었다.父は皇帝陛下で、母の実家は大貴族――ただし、クレオ殿下の姉という問題があるため、貴族たちも手が出せなかった。
워레스와는 달라, 클레오 전하의 문제조차 정리되면 곧바로 결혼이 정해질 것 같은 인물이다.ウォーレスとは違い、クレオ殿下の問題さえ片付けばすぐに結婚が決まりそうな人物だな。
'-결혼인가'「――結婚か」
”네. 혈통은 확실하고, 마음씨가 좋은 (분)편입니다. 좋은 연분이 있으면 좋습니다만”『はい。血筋は確かですし、気立てのいい方です。良縁があるといいのですが』
나는 취해 자고 있는 에크스나 남작을 보았다.俺は酔って眠っているエクスナー男爵を見た。
'-갑자기 출세함의 집은 혈통을 갖고 싶구나? '「――成り上がりの家は血筋が欲しいよな?」
”짐작이 있습니까?”『心当たりがあるのですか?』
나는 에크스나 남작을 일으켜 이야기를 한다.俺はエクスナー男爵を起こして話をする。
에크스나 남작은, 의식이 몽롱해지고 있지만 어떻게든 이야기할 수 있는 것 같다.エクスナー男爵は、意識が朦朧としているが何とか話せるようだ。
'에크스나 남작, 실은 클트의 결혼에 대해 이야기가 있습니다'「エクスナー男爵、実はクルトの結婚についてお話があります」
'클트입니까? 아~, 빨리 상대를 찾아내지 않으면 안되겠네요~'「クルトですか? あ~、早く相手を見つけないといけませんね~」
'나의 아는 사람에게, 혈통의 견실한 여성이 있습니다. 연령은 꽤 연상이지만'「俺の知り合いに、血筋のしっかりした女性がいます。年齢はかなり年上ですけど」
'연상입니까~? 아니, 그것은 과연――클트가 불쌍한가, 라고'「年上ですか~? いや、それは流石に――クルトが可哀想かな、と」
'확실히 70세정도의 차이가 있으면 힘들겠네요'「確かに七十歳くらいの差があるときついですね」
'70!? -허용 범위내에서는? '「七十!? ――許容範囲内では?」
에? 갈 수 있는 거야?え? いけるの?
그렇지만, 자주(잘) 생각하면, 사람의 수명이 긴 세계다.でも、よく考えると、人の寿命が長い世界だ。
70년정도의 차이는 관계없는 것인지?七十年くらいの差は関係ないのか?
- 나는 조금 주저하지만.――俺はちょっとためらうけど。
', 정말로 좋기 때문에? '「ほ、本当によろしいので?」
'연상의 여성은 좋은 것 같으니까~. 클트도 의지할 수 있는 누님 부인이 있으면――좋다고 생각합니다만'「年上の女性はいいらしいですからね~。クルトも頼れる姐さん女房がいると――いいと思うのですけど」
구질구질이 되어 왔다.グダグダになってきた。
'클트는 괜찮아와? '「クルトは大丈夫と?」
'백 세차가 있으면 고민합니다만, 그 아이도 그 정도라면 괜찮아라고 말하고 있던 것 같은――생각이 듭니다'「百歳差があると悩みますが、あの子もそれくらいなら大丈夫と言っていたような――気がします」
그렇다면 곧바로 소개해 주어야 할 것이다.それならすぐに紹介してやるべきだろう。
'에서는, 곧바로 맞선을 합시다. 아, 맞선이라고 말해도 거의 결혼 전제이지만'「では、すぐにお見合いをしましょう。あ、お見合いと言ってもほとんど結婚前提ですけど」
'좋습니다! 이것으로 간신히 클트도 1인분에~어? 사관학교를 나오고 나서(분)편이 좋은 것인지? '「いいですな! これでようやくクルトも一人前に~あれ? 士官学校を出てからの方がいいのか?」
'그렇다면 사관학교를 졸업하고 나서 결혼이라고 하는 일로'「それなら士官学校を卒業してから結婚ということで」
'낳는다! 그렇다면 문제 없음! '「うむ! それなら問題なし!」
나는 회화를 듣고 있던 티아에게 전한다.俺は会話を聞いていたティアに伝える。
'클트와의 면회는 가능한가? '「クルトとの面会は可能か?」
”네. 호출합니까?”『はい。呼び出しますか?』
'당연하다'「当然だ」
훗――친구의 결혼을 돌봐 주었다구.ふっ――友人の結婚の面倒を見てやったぜ。
혈통도 확실히 하고 있고, 미인씨이니까 클트도 매우 기뻐할 것이다.血筋もしっかりしているし、美人さんだからクルトも大喜びだろう。
나는 기뻐하자마자 자 버린 에크스나 남작을 본다.俺は喜んですぐに寝てしまったエクスナー男爵を見る。
' 축의는 기대하고 있어 주세요, 남작'「ご祝儀は期待していてください、男爵」
◇◇
에크스나 남작이 영지로 돌아가면 큰소란(이었)였다.エクスナー男爵が領地に戻ると大騒ぎだった。
'황족의 여성이 시집가 온다는건 어떻게 말하는 일입니까!? '「皇族の女性が嫁いでくるってどういうことですか!?」
에크스나 남작의 아내가 떠들고 있었다.エクスナー男爵の妻が騒いでいた。
저택안이 큰소란이다.屋敷中が大騒ぎだ。
'해, 모른다. 나는 모른다! 취해 자고 있으면, 그 사이에 클트의 결혼이 정해져 있던 것이다! '「し、知らない。俺は知らないんだ! 酔って眠っていたら、その間にクルトの結婚が決まっていたんだ!」
'집은 완성된지 얼마 안된 남작가예요! 황족의 여성을 맞이하는 것로 해도, 격이 충분하지 않아요! '「うちは成り上がったばかりの男爵家ですよ! 皇族の女性をお迎えするにしても、格が足りませんよ!」
', 나라도 무리이다고 말한 것이다. 그렇게 하면, 리암군이”안되는, 갈 수 있다!”라고 말하기 때문에! '「お、俺だって無理だって言ったんだ。そしたら、リアム君が『いける、いける!』って言うから!」
'안됩니다! 대개, 집은 가난한 것이야! '「いけませんよ! 大体、うちは貧乏なのよ!」
그 이야기를 듣고 있던 것은, 클트의 여동생인【시에르세라에크스나】(이었)였던.その話を聞いていたのは、クルトの妹である【シエル・セラ・エクスナー】だった。
은빛의 후와 롱의 머리 모양으로, 보라색의 눈동자의 소유자다.銀色のゆるふわロングの髪型で、紫色の瞳の持ち主だ。
얼굴 생김새는 클트를 닮아 있어 이목구비가 선명하게 한 미소녀다.顔立ちはクルトに似ており、目鼻立ちがくっきりした美少女だ。
몸집이 작은 체형으로, 슬렌더인 몸매를 하고 있다.小柄な体型で、スレンダーな体つきをしている。
부모님의 회화를 들으면서, 시엘은 오빠인 클트와 통신으로 회화를 하고 있었다.両親の会話を聞きながら、シエルは兄であるクルトと通信で会話をしていた。
'오라버니도 불쌍하게'「お兄様もお可哀想に」
”네, 그렇게? 그렇지만, 모처럼 리암이 정리해 준 혼담이고, 거절할 수 없어”『え、そう? でも、せっかくリアムがまとめてくれた縁談だし、断れないよ』
기쁜 듯한 오빠를 봐, 시엘은 마음으로 울고 싶어졌다.嬉しそうな兄を見て、シエルは心で泣きたくなった。
(오라버니는 수업처로부터 돌아오면, 언제나 리암, 리암과─리암, 절대로 허락할 수 없다)(お兄様は修業先から帰ってきたら、いつもリアム、リアムと――リアム、絶対に許せない)
동경하고 있던 자신의 오빠가, 어느새인가 리암의 일만 이야기하게 되어 있었다.憧れていた自分の兄が、いつの間にかリアムのことばかり話すようになっていた。
그것이 여동생의 시엘에는 허락할 수 없었다.それが妹のシエルには許せなかった。
(거기에 저 녀석, 절대로 오라버니들이 생각하고 있는 것 같은 선인이 아니에요. 반드시 뱃속은 새까마요)(それにあいつ、絶対にお兄様たちが思っているような善人じゃないわ。きっとお腹の中は真っ黒よ)
클트는 기쁜듯이 하고 있다.クルトは嬉しそうにしている。
”그렇다 치더라도 결혼인가. 실감이 솟지 않을까. 아, 그것보다 이번에 리암을 만나지만, 어떤 옷을 입고 가면 좋다고 생각해? 역시 제복이 좋을까?”『それにしても結婚か。実感がわかないかな。あ、それより今度リアムに会うんだけど、どんな服を着ていけばいいと思う? やっぱり制服がいいかな?』
맞선을 하는데, 상대는 아니고 리암의 일을 신경쓰고 있는 오빠를 봐 시엘은 울어 버렸다.お見合いをするのに、相手ではなくリアムのことを気にしている兄を見てシエルは泣いてしまった。
”선물은 무엇이 좋을까? 리암이 기뻐하는 선물이라고 말하면―”『お土産は何が良いかな? リアムが喜ぶお土産と言えば――』
기쁜 듯한 클트로부터 눈을 떼어, 시엘은 살그머니 통신을 잘랐다.嬉しそうなクルトから目をそらし、シエルはそっと通信を切った。
'-오라버니, 반드시 눈을 뜨게 해 줍니다. 그것까지 기다려 주세요'「――お兄様、必ず目を覚まさせてあげます。それまでお待ちください」
시엘은 리암의 가면을 벗기려고 결의하는 것(이었)였다.シエルはリアムの化けの皮を剥がそうと決意するのだった。
브라이언(′;ω;`)'괴롭습니다. 리암님이 극악인에 착각 되어 괴롭습니다. 리암님은 극악인이 아닙니다! -조금 착각 하고 있을 뿐입니다'ブライアン(´;ω;`)「辛いです。リアム様が極悪人に勘違いされて辛いです。リアム様は極悪人ではありませんぞ! ――ちょっと勘違いしているだけです」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YmxoYms2ODlqd2E1aTJt
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ajJ1eXJ4eGd5ZWU0MjJx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d3Q1a3VqeDdvYTZtcjZs
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXZzMHcxamlmZHV2emZ0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/77/