나는 성간국가의 악덕 영주! - 악덕 상인

악덕 상인悪徳商人
에치고야, 조치도 악이야의~.越後屋、そちも悪よのぉ~。
이런 대사를 알고 있는 사람은 많은 것이 아닐까?こんな台詞を知っている人は多いのではないだろうか?
악덕 상인이라고 하면 전생에서는 에치고야의 이미지다.悪徳商人と言えば前世では越後屋のイメージだ。
에치고야씨도 폐인 이야기일 것이다.越後屋さんも迷惑な話だろう。
그것은 차치하고, 다.それはともかくとして、だ。
악덕 영주로서 행동하기 전에, 나의 에치고야―― (이)가 아니었다.悪徳領主として振る舞う前に、俺の越後屋――じゃなかった。
우리 어용 상인을 소개하자.うちの御用商人を紹介しよう。
수염을 기른 약간 통통함의, 그야말로 악덕 상인이라고 하는 외관의 남자는【토마스헨후리】이다.髭を生やした小太りの、いかにも悪徳商人という外見の男は【トーマス・ヘンフリー】だ。
너덜너덜(이었)였던 영지가 정비되어 개발이 진행되어, 발전하면 장사를 하고 싶으면 왔다.ボロボロだった領地が整備され、開発が進み、発展すると商売がしたいとやって来た。
여기서 말하는 상인이란 교역상이다. 게다가, 혹성간의 것이, 다.ここでいう商人とは交易商だ。しかも、惑星間の、だ。
우주에 진출한 이 세계에서 어용 상인이라고 하는 존재는 필요없다고 생각된─가, 분명하게 말해 필요하다.宇宙に進出したこの世界で御用商人という存在は必要ないと思われた――が、ハッキリ言って必要だ。
그들은 혹성간을 날아다닌다. 제국내 만이 아니고, 다른 성간 국가에도 왕래해 상품의 매매를 실시한다.彼らは惑星間を飛び回る。帝国内だけではなく、他の星間国家にも行き来して商品の売り買いを行うのだ。
터무니 없고 먼 혹성으로부터, 드문 자원이든지 상품을 가지고 와 나의 영지에서 판다고 생각했으면 좋겠다.とんでもなく遠い惑星から、珍しい資源やら商品を持って来て俺の領地で売ると思って欲しい。
그 역도 있지만, 영내에서 장사를 하고 있는 기업과는 별도 기준이다.その逆もあるが、領内で商売をしている企業とは別枠だ。
우리 집의 어용 상인.当家の御用商人。
즉, 나라고 할까 밴 필드가가 인정한, 나의 영지에서 특별한 상인이다.つまり、俺というかバンフィールド家が認めた、俺の領地で特別な商人だ。
응접실에서로 테이블을 사이에 두어 서로 마주 봐 앉아 있으면, 나는 토마스에 요구한다.応接間でローテーブルを挟み向かい合って座っていると、俺はトーマスに要求する。
'야마후키색의 과자는 가져온 것일 것이다? '「山吹色のお菓子は持ってきたんだろうな?」
땀을 닦는 토마스가, 나에게 돈의 밀방망이가 들어간 상자를 내며 오는 것(이었)였다.汗を拭うトーマスが、俺に金の延べ棒が入った箱を差し出してくるのだった。
'물론입니다. 받아 주세요, 백작님'「もちろんでございます。お納めください、伯爵様」
받은 나는, 그 묵직한 중량감에 미소가 흘러넘친다.受け取った俺は、そのズッシリとした重みに笑みがこぼれる。
'에치고야, 조치도 악이야의! '「越後屋、そちも悪よのぉ!」
'아니요 백작님, 우리 집은 헨후리 상회와 몇번이나 말씀드리고 있습니다'「いえ、伯爵様、当家はヘンフリー商会と何度も申し上げております」
평소의 인사는 끝난다고 하여, 나에게 적당한 악덕 상인이다.いつもの挨拶は終わるとして、俺に相応しい悪徳商人だ。
나를 돈을 벌게 해 주는 나쁜 상인이 토마스다.俺を儲けさせてくれる悪い商人がトーマスだ。
뇌물을 받은 나는, 싱글싱글 얼굴로 이야기를 듣는다.賄賂を受け取った俺は、ホクホク顔で話を聞く。
'그래서 이번은 어떻게 했어? '「それで今回はどうした?」
' 실은 거래로 위험한 주역을 통하지 않으면 안되어, 백작님이 가지고 있는 함대를 빌려 주었으면 좋습니다. 호위로서 백척을 희망합니다'「実は取引で危険な宙域を通らなければならず、伯爵様の持っている艦隊を貸して欲しいのです。護衛として百隻を希望いたします」
호위로서 군사력을 빌려 주었으면 좋다고 한다.護衛として軍事力を貸して欲しいそうだ。
반드시 표면으로, 나의 군사력을 이용해 어떤 흉계를 생각하고 있는 것인가―.きっと建前で、俺の軍事力を利用してどんな悪巧みを考えているのか――。
하지만, 내가 득을 본다면 대출해도 괜찮은다고 생각하고 있다.だが、俺が儲かるなら貸し出してもいいと思っている。
'그렇게 위험한 곳에 가는지? '「そんなに危ないところに行くのか?」
'목적지는 위험하지 않습니다만, 그 중계지점에 해적모두의 거점이 많습니다. 하루에 두 번도 세번도 습격되었다고 하는 상인도 적지 않습니다'「目的地は危なくないのですが、その中継地点に海賊共の拠点が多いのです。一日に二度も三度も襲撃されたという商人も少なくありません」
우주 해적은 귀찮은 거네요.宇宙海賊って面倒なんだよね。
저 녀석들도 핀 키리다.あいつらもピンキリだ。
정말로 수세대전의 병기를 꺼내 허세부리고 있는 녀석들도 있으면, 군대로부터 도망한 훈련을 받아 군의 병기를 가지는 녀석들도 있다.本当に数世代前の兵器を持ち出して粋がっている奴らもいれば、軍隊から逃亡した訓練を受けて軍の兵器を持つ奴らもいる。
그러한 녀석들은, 용병 생업도 하고 있어 전투 경험이 풍부하다.そういう奴らは、傭兵稼業もやっていて戦闘経験が豊富である。
매우 귀찮다.非常に厄介だ。
나의 뒤에 앞두고 있는 아마기에 시선을 향하면, 말하고 싶은 것을 헤아린 것 같다.俺の後ろに控えている天城に視線を向けると、言いたいことを察したようだ。
'3개월 정도로 끝난다면, 당장이라도 백척준비할 수 있습니다. 그 이상의 기간이라면, 준비가 필요하게 되네요'「三ヶ月程度で終わるのなら、すぐにでも百隻ご用意できます。それ以上の期間ですと、準備が必要になりますね」
나는 수긍해 토마스에 미소를 향했다.俺は頷いてトーマスに笑みを向けた。
'빌려 주자. 하지만, 알고 있구나――토마스? '「貸してやろう。だが、分かっているよな――トーマス?」
토마스는 안도하지만, 나의 의미 있는듯한 미소에 조금 곤혹하고 있었다.トーマスは安堵するが、俺の意味ありげな笑みに少し困惑していた。
'원, 알고 있습니다만 그─아니요 다음번도 야마후키색의 과자를 준비합니다'「わ、分かっておりますがその――いえ、次回も山吹色のお菓子をご用意いたします」
'그것도 중요하지만, 소중한 것은 별도이다. -득을 볼까? '「それも重要だが、大事なのは別だ。――儲かるんだろうな?」
내가 득을 보지 않으면, 병력을 대출하는 의미가 없다.俺が儲からなければ、兵力を貸し出す意味がない。
'도, 물론입니다! '「も、もちろんでございます!」
'좋을 것이다! 아마기, 곧바로 준비해라'「いいだろう! 天城、すぐに手配しろ」
'알겠습니다'「承知いたしました」
최대한, 어용 상인으로서 나를 돈을 벌게 해 주어라, 에치고야─아니, 헨후리 상회.精々、御用商人として俺を儲けさせてくれよ、越後屋――いや、ヘンフリー商会。
◇◇
토마스가 사용하고 있는 대형의 수송선은, 우주항에 정박하고 있었다.トーマスが使用している大型の輸送船は、宇宙港に停泊していた。
지상으로부터 우주로 오른 토마스는, 무중력 공간의 통로로 나아가 자신의 배에 탑승하는 곳이다.地上から宇宙へと上がったトーマスは、無重力空間の通路を進み自分の船に乗り込むところだ。
수화물을 가져, 주위에는 부하나 호위의 모습이 있다.手荷物を持ち、周囲には部下や護衛の姿がある。
통로로부터 보이는 형태의 혹성을 보면서, 부하가 입을 여는 것(이었)였다.通路から見える形の惑星を見ながら、部下が口を開くのだった。
'밴 필드가의 영지는 상당히 발전했어요. 그 도련님─아니요 백작님은 그 연령으로 자주(잘) 여기까지 고쳐 세울 수 있었어요'「バンフィールド家の領地は随分と発展しましたね。あの若様――いえ、伯爵様はあの年齢でよくここまで立て直せましたよ」
토마스도 장사를 하는 가운데, 몇번이나 밴 필드가의 영지에 들르고 있었다.トーマスも商売をする中で、何度もバンフィールド家の領地に立ち寄っていた。
겉치레말에도 훌륭한 영지 따위라고는 할 수 없었지만, 최근 수십년에 급성장하고 있는 혹성인 것은 틀림없다.お世辞にも素晴らしい領地などとは言えなかったが、ここ数十年で急成長している惑星であるのは間違いない。
'지금까지 봐 온 귀족과는 조금 다르구나. 이질의 존재이지만――그 (분)편은 명군야'「今まで見てきた貴族とは少し違うな。異質な存在だが――あの方は名君だよ」
야마후키색의 과자를 요구하는 리암을 명군 취급하는 토마스(이었)였다.山吹色のお菓子を要求するリアムを名君扱いするトーマスだった。
주위도 그것을 부정하지 않는다.周囲もソレを否定しない。
다만, 부하는 고개를 갸웃하고 있다.ただ、部下は首をかしげている。
'에서도, 어째서 황금을 요구하겠지요? 백작의 영지에서는, 특별 부족한 자원이 아니겠지요? '「でも、どうして黄金を要求するんでしょうね? 伯爵の領地では、特別不足している資源ではありませんよね?」
토마스도 곤란해 하고 있었다.トーマスも困っていた。
'그렇네요. 어째서 황금일 것이다. 아니, 좋아. 그렇지만, 이쪽으로서는 조금 미안하다고 할까――조금 전에, 미스릴이라든지 마력을 가지는 보석이라든지, 다양하게 헌상 했는데 불만인 것 같았기 때문에. 황금이 제일인것 같은'「そうなんだよね。なんで黄金なんだろうね。いや、いいんだよ。でも、こちらとしてはちょっと申し訳ないというか――少し前に、ミスリルとか魔力を持つ宝石とか、色々と献上したのに不満そうだったからさ。黄金が一番らしい」
'모르는 사람이군요'「分からない人ですね」
리암이 황금을 요구하는 이유는, 황금이 고가라고 마음 먹고 있기 때문이다.リアムが黄金を要求する理由は、黄金が高価だと思い込んでいるからだ。
황금이 어째서 변함없는 가치를 가지는지? 그것은, 지구에서는 양이 정해져 있었기 때문이다.黄金がどうして変わらぬ価値を持つのか? それは、地球では量が決まっていたからだ。
이 세계에서도 고가인 것이지만, 이 세계――혹성에 따라서는 황금도 대량으로 발견되고 있고, 황금보다 귀중해 고가의 금속이 존재하고 있었다.この世界でも高価であるのだが、この世界――惑星によっては黄金だって大量に発見されているし、黄金よりも貴重で高価な金属が存在していた。
미스릴 따위 그 전형이다.ミスリルなどその典型だ。
성스러운 힘을 품은 은――선물에는 환영받고, 황금보다 총량이 적다고 여겨지고 가치가 있는 금속으로 되어 있다.聖なる力を宿した銀――贈り物には喜ばれるし、黄金よりも総量が少ないとされ価値のある金属とされている。
'조신한 (분)편일 것이다'「慎ましい方なんだろう」
밴 필드가의 어용 상인으로서 얻을 수 있는 이익에 대해서, 평상시 내밀고 있는 뇌물 따위 정말로 얼마 안되는 금액에 지나지 않았다.バンフィールド家の御用商人として得られる利益に対して、普段差し出している賄賂など本当に僅かな金額でしかなかった。
새발의 피――오차의 범위내(이었)였다.雀の涙――誤差の範囲内だった。
통로를 빠지면, 자신의 배로 도착했다.通路を抜けると、自分の船へと到着した。
'그렇다 치더라도, 편리하게 된 것이다'「それにしても、便利になったものだな」
토마스는 되돌아 보고 우주항을 본다.トーマスは振り返って宇宙港を見る。
새롭게 건조된 우주항은, 설비든지 시설이 충실하고 있어 상인에게는 고맙다.新たに建造された宇宙港は、設備やら施設が充実しており商人にはありがたい。
'얻을 수 있던 세의 대부분을 투자하고 있다고 듣고는 있었지만, 당연한 일을 당연한 듯이한다. 그것이 그 연령으로 할 수 있다는 것은, 역시 보통 사람은 아니겠지. 이것으로, 밴 필드가에 막대한 빚이 없으면, 얼마나의 영지가 되어 있던 것인가'「得られた税のほとんどを投資していると聞いてはいたが、当たり前のことを当たり前のようにする。それがあの年齢で出来るとは、やはりただ者ではないのだろうね。これで、バンフィールド家に莫大な借金がなければ、どれだけの領地になっていたことか」
토마스는 유감스러운 듯이 말을 흘리면, 부하에게 시선을 향하는 것(이었)였다.トーマスは残念そうに言葉を漏らすと、部下に視線を向けるのだった。
'이번 거래는, 언제나 이상으로 위험하지만 밴 필드가에는 매우 중요한 거래가 된다. 평상시 벌게 해 받고 있다. 우리도 어용 상인으로서 백작님에게 공헌하지 않겠는가'「今回の取引は、いつも以上に危険だがバンフィールド家にはとても重要な取引になる。普段稼がせてもらっているんだ。我々も御用商人として伯爵様に貢献しようじゃないか」
실은 이번 거래는, 밴 필드가에 있어 중요한 거래(이었)였다.実は今回の取引は、バンフィールド家にとって重要な取引だった。
토마스들에게 있어서는 그다지 무리할 필요도 없지만, 리암에 공헌하기 위해서 아무래도 필요한 장사(이었)였다.トーマスたちにとってはあまり無理する必要もないが、リアムに貢献するためにどうしても必要な商売だった。
-토마스는 악덕 상인은 아니었다.――トーマスは悪徳商人ではなかった。
◇◇
미래의 예상도라고 하는 것은, 대체로 빗나가는 것이다.未来の予想図というのは、大抵外れるものである。
전생의 무렵, 나의 아이 시대에는 미래로는 보통으로 차가 하늘을 날고 있는 미래 예상도가 있었다.前世の頃、俺の子供時代には未来では普通に車が空を飛んでいる未来予想図があった。
하지만, 어른이 되면, 하늘을 나는 차는 있어도 일반적이지 않았다.だが、大人になったら、空を飛ぶ車はあっても一般的ではなかった。
성간 국가가 존재하고 있다고 하는데, 고층빌딩――고급 호텔로부터 보이는 경치는 전생에서 본 경치와 큰 차이가 없다.星間国家が存在しているというのに、高層ビル――高級ホテルから見える景色は前世で見た景色と大差がない。
아니, 전생의 대도시가 발전하고 있도록(듯이)조차 보인다.いや、前世の大都会の方が発展しているようにすら見える。
고층빌딩은 존재하는 것도, 밀집 따위 하고 있지 않다.高層ビルは存在するも、密集などしていない。
자연 풍부라고 하면 소문은 좋지만, 손도 안댄 토지가 많다.自然豊かと言えば聞こえはいいが、手付かずの土地が多い。
'나의 영지는 아직 발전하지 않다'「俺の領地ってまだ発展しないな」
푸념을 흘리고 있으면, 근처에 있던 아마기가 나에게 정정해 온다.愚痴をこぼしていると、近くにいた天城が俺に訂正してくる。
'서방님이 작위와 영지를 계승했을 때와 비교하면, 숫자상에서는 큰 성장을 이루고 있어요. 실제로 잘못보는 만큼 발전하고 있을까하고'「旦那様が爵位と領地を引き継いだ時と比べると、数字上では大きな成長を遂げていますよ。実際に見違えるほど発展しているかと」
'숫자상은, 일 것이다? 게다가, 내가 이상으로 하는 광경과는 다른거야. 패션도 뭔가 다르고, 여자를 저택에 데리고 들어가야지라든가 생각하지 않는 것'「数字上は、だろ? それに、俺が理想とする光景とは違うんだよ。ファッションも何か違うし、女を屋敷に連れ込もうとか思わないわけよ」
이따금 영내를 걸어 헌팅이라도 하려고 생각하지만, 패션이 말야――안 되는 것이다.たまに領内を歩いてナンパでもしようと思うのだが、ファッションがね――駄目なんだ。
최근이 되어 여성도 돈을 사용하도록(듯이)는 되었어.最近になって女性もお金を使うようにはなったよ。
몸치장해 쇼핑을 즐기는 여성들.着飾って買い物を楽しむ女性たち。
그렇지만, 다르다.でも、違うんだ。
이봐요, 현대에 말하면 쇼와의 패션을 봐 흥분할 수 있을까라는 것이야.ほら、現代で言えば昭和のファッションを見て興奮できるかってことだよ。
나는 청초한 느끼고를 좋아하는데, 모두 걸이라든지 고스로리같은 모습을 하고 있다든가――어쨌든, 기호가 아니기 때문에 손을 댈 생각이 들지 않는다!俺は清楚な感じが好きなのに、みんなギャルとかゴスロリみたいな格好をしているとか――とにかく、好みじゃないから手を出す気がしない!
' 좀 더 발전시키지 않으면 안된다'「もっと発展させないと駄目だな」
'패션 따위를 배우게 하는 것도 좋을지도 모르네요. 서방님 취향의, 라고 하는 전제가 붙어 버립니다만'「ファッションなどを学ばせるのも良いかも知れませんね。旦那様好みの、という前提がついてしまいますが」
원래 이 세계는, 혹성 마다 문화가 다르거나 한다.そもそもこの世界は、惑星ごとに文化が違ったりする。
제국이라고 하는 큰 묶음안, 공통점도 있지만 차이도 있다.帝国という大きなくくりの中、共通点もあるが違いもある。
안에는 나의 이상으로 하는 혹성도 있겠지만, 고개를 갸웃하고 싶어지는 패션도 많이 있는거야.中には俺の理想とする惑星もあるだろうが、首をかしげたくなるファッションも沢山あるんだよ。
'좋아, 패션 디자이너라든지, 어쨌든 그러한 녀석을 데려 올까. 에스테틱이라든지, 그쪽계에도 투자해 말야! 그렇게 하지 않으면 식지가 움직이지 않아'「よし、ファッションデザイナーとか、とにかくそういう奴を連れてくるか。エステとか、そっち系にも投資してさ! そうしないと食指が動かないぞ」
나의 영지의 해수욕장――유행하고 있는 수영복은 전신 타이츠와 같은 타입(이었)였다.俺の領地の海水浴場――流行っている水着は全身タイツのようなタイプだった。
장난치지마, 적당히 해라! 그런 것 절대로 인정하지 않아.ふざけるな、いい加減にしろ! そんなの絶対に認めないぞ。
'모델도 데려 오자. 예쁜 사람을 보면, 절대 영향을 받을 것이다. 유명인이라든지 팡팡 부르자! '「モデルも連れてこよう。綺麗な人を見れば、絶対影響されるだろ。有名人とかバンバン呼ぼう!」
다양하게 새로운 것에 손을 대려고 이야기를 하고 있으면, 아마기가 어려운 얼굴을 하고 있었다.色々と新しいことに手を出そうと話をしていると、天城が難しい顔をしていた。
메이드 로보트도 표정 풍부하다.メイドロボットも表情豊かだな。
'그렇게 되면, 역시 빚이 문제군요. 발전한 것으로 세수입은 증가했습니다만, 동시에 반제액도 늘리고 있기 때문에'「そうなりますと、やはり借金が問題ですね。発展したことで税収は増えましたが、同時に返済額も増やしていますので」
밴 필드가가 안는 막대한 빚.バンフィールド家が抱える莫大な借金。
이것이 있기 위해서(때문에), 어떻게도 하고 싶은 것을 할 수 없는 상황인것 같다.これがあるために、どうにもやりたいことがやれない状況らしい。
창 밖을 바라보고 있으면, 우주 전함이 하늘을 날고 있었다.窓の外を眺めていると、宇宙戦艦が空を飛んでいた。
미래적인 광경은 이 정도일까?未来的な光景はこれくらいだろうか?
확실히 5세의 무렵과 달리 발전하고 있지만, 나부터 보면 외로운 광경(이었)였다.確かに五歳の頃と違って発展しているが、俺から見ると寂しい光景だった。
◇◇
이세계의 문이 열렸다.異世界のドアが開いた。
이 세계로 돌아온 안내인은, 현상을 확인하면――신물이 달렸다.この世界に戻ってきた案内人は、現状を確認すると――虫唾が走った。
'-이 녀석 아무것도 하고 있지 않지 않은가'「――こいつ何もしてないじゃないか」
주지육림을 목표로 하는지 생각하면, 술에도 여자에게도 손을 대지 않았었다.酒池肉林を目指すのかと思えば、酒にも女にも手を出していなかった。
술은 육체적인 연령을 고려하고 있다.酒は肉体的な年齢を考慮している。
여자는 여성 불신과 영주 지배하에 있는 백성에게 손을 대기 전에 취미가 다르다고 하는 이유로써, 다.女は女性不信と、領民に手を出す前に趣味が違うという理由で、だ。
정신이 들면, 보통으로 영주로서 성실하게 일을 하고 있을 뿐(만큼)(이었)였다.気が付けば、普通に領主として真面目に仕事をしているだけだった。
'실망이군요. 기대하고 있었는데, 배신당한 기분이에요. 악덕 영주를 목표로 하고 있는데, 어째서 명군 취급을 받고 있는지'「ガッカリですね。期待していたのに、裏切られた気分ですよ。悪徳領主を目指しているのに、どうして名君扱いを受けているのか」
그리고, 전생의 감각이 남아 있기 위해서(때문에), 작은 사치에서도 호유[豪遊] 하고 있는 기분이 되어 있는 것이 받을 수 없다.あと、前世の感覚が残っているために、小さな贅沢でも豪遊している気分になっているのがいただけない。
본인, 생각보다는 만족하기 위해서(때문에) 마음에 여유가 있었다.本人、割と満足しているために心に余裕があった。
그 마음의 여유가, 안내인에의 감사의 기분이 되어 있다.その心の余裕が、案内人への感謝の気持ちになっている。
더욱 분한 것에, 영주 지배하에 있는 백성으로부터 리암이 감사받고 있다.更に忌々しいことに、領民からリアムが感謝されている。
그것도 안내인에는 기분 나빴다.それも案内人には気持ち悪かった。
더부룩함, 두통, 구토, 현기증――참을 수 있는 정도이지만, 분한 것에 변화는 없다.胃もたれ、頭痛、吐き気、目眩――我慢できる程度だが、忌々しいことに変わりはない。
별로 감사하고 있어도 좋았다.別に感謝していても良かった。
머지않아, 골짜기의 밑바닥으로 두드려 떨어뜨릴 기세로 영락하게 해 지옥을 보여 줄 생각이니까.いずれ、谷底へと叩き落とす勢いで落ちぶれさせ、地獄を見せてやるつもりだから。
그러나, 이것으로는 어떻게 생각해도 안내인이 생각하고 있는 미래가 되지 않는다.しかし、これではどう考えても案内人が考えている未来にならない。
방치하면, 정말로 명군으로서 리암의 인생이 끝나 버릴 것 같았다.放置すると、本当に名君としてリアムの人生が終わってしまいそうだった。
'기대에 못미치었지요. 행복을 느끼고 있어도, 실은 수면 아래에서――그렇다고 하는 상황이라면 즐길 수 있었는데'「期待外れでしたね。幸せを感じていても、実は水面下で――という状況なら楽しめたのに」
악덕 영주인 리암에 대해서, 영주 지배하에 있는 백성이 불만을 더해간다.悪徳領主であるリアムに対して、領民が不満を募らせる。
군인들이 반란을 기획한다.軍人たちが反乱を企てる。
모은 미녀들이, 리암에 살의를 안는다――그런 광경을 보고 싶었다.集めた美女たちが、リアムに殺意を抱く――そんな光景が見たかった。
그런데, 조신하게 살아 있기 위해서(때문에) 영주 지배하에 있는 백성으로부터는 명군이라고 생각되고 있다.なのに、慎ましく生きているために領民からは名君と思われている。
군인들도'그 영주님을 위해서(때문에)라면'라든지 생각하고 있다.軍人たちも「あの領主様のためだったら」とか思っている。
원래, 미녀가 주위에 없기 때문에 인간 관계를 악화시켜, 전생의 고통을 생각나게 하는 것도 불가능하다.そもそも、美女が周りにいないので人間関係をこじらせて、前世の苦痛を思い出させるのも不可能だ。
이 녀석, 정말로 악덕 영주를 목표로 하고 있는지?こいつ、本当に悪徳領主を目指しているのか?
안내인은 기대밖의 리암을 잘라 버리기로 했다.案内人は期待外れのリアムを切り捨てることにした。
'적어도 최후는, 구축한 영지마다 다 태워 줍시다. 그렇네요――적당한 우주 해적들이 있네요'「せめて最期は、築き上げた領地ごと焼き払ってあげましょう。そうですね――手頃な宇宙海賊たちがいますね」
초조하고 있는 안내인의 몸으로부터 검은 연기가 불기 시작해, 주위에 녹아 사라져 간다.苛立っている案内人の体から黒い煙が吹き出し、周囲に溶けて消えて行く。
그리고 분한 듯이 말한다.そして忌々しそうに言うのだ。
'최후 정도는, 나를 즐겁게 해 주었으면 하는 것이군요. 그것까지, 여기서 천천히 구경시켜 받을까요'「最後くらいは、私を楽しませて欲しいものですね。それまで、ここでゆっくりと見物させて貰いましょうか」
◇◇
밴 필드가로부터 멀게 떨어진 혹성.バンフィールド家から遠く離れた惑星。
그 혹성에 쳐박아지는 미사일이, 차례차례로 대폭발을 일으키고 있었다.その惑星に打ち込まれるミサイルが、次々に大爆発を起こしていた。
다 태운 지상.焼き払われた地上。
아름다운 혹성이 보는 것도 끔찍한 상황이 되는 것을, 웃어 보고 있는 해적이 있었다.美しい惑星が見るも無惨な状況になるのを、笑ってみている海賊がいた。
3만척을 넘는 해적선――해적단을 인솔하는 남자의 이름은【고아즈】이다.三万隻を超える海賊船――海賊団を率いる男の名前は【ゴアズ】だ。
대머리의 머리에는 상처가 있어, 검은 수염을 기른 난폭할 것 같은 남자다.スキンヘッドの頭には傷があり、黒い髭を生やした粗暴そうな男だ。
근육이 부풀어 오른 거인.筋肉が膨れ上がった巨漢。
고아즈는 입을 크게 열어 웃고 있었다.ゴアズは口を大きく開けて笑っていた。
왼손에는 술병을 가져, 많은 생명이 사라지는 순간을 보면서 술을 마시고 있었다.左手には酒瓶を持ち、多くの命が消える瞬間を見ながら酒を飲んでいた。
'이 순간은 언제나 견딜 수 없구나, 어이! '「この瞬間はいつもたまんねーな、おい!」
웃고 있는 고아즈를 무서워하는 부하의 해적들.笑っているゴアズを恐れる部下の海賊たち。
한사람이 의견한다.一人が意見する。
'단장, 여기까지 할 필요는 없었기 때문에는? '「団長、ここまでする必要はなかったのでは?」
그러자, 고아즈는 큰 손을 부하의 머리 위에 두었다.すると、ゴアズは大きな手を部下の頭の上に置いた。
주위의 해적들은 눈을 돌리는 사람도 있지만, 안에는'저 녀석 바보다'와 기가 막히고 있는 사람도 있다.周囲の海賊たちは目を背ける者もいるが、中には「あいつ馬鹿だな」と呆れている者もいる。
'누가 나님에게 의견하라고 했어? 나의 즐거움을 방해 하는 것이 아닌'「誰が俺様に意見しろと言った? 俺の楽しみを邪魔すんじゃない」
'다, 단장,―!'「だ、団長、まっ――!」
그대로 악력만으로 부하의 머리 부분을 묵살한다.そのまま握力だけで部下の頭部を握りつぶす。
곁에 대기하고 있던 부하가, 고아즈의 손을 예쁘게 세정한다.側に控えていた部下が、ゴアズの手を綺麗に洗浄する。
부하들이 사체를 옮기기 시작해 청소에 착수하면 고아즈는 해적선의 모니터로 자신이 멸한 혹성을 보고 있었다.部下たちが遺体を運びはじめ、掃除に取りかかるとゴアズは海賊船のモニターで自分が滅ぼした惑星を見ていた。
예쁘게 된 오른손을 두는 것은, 소중히 하고 있는 황금의 상자(이었)였다.綺麗になった右手を置くのは、大事にしている黄金の箱だった。
모양이든지 문장이 들어가 있는 그 상자를, 언제나 몸 떼어 놓지 않고 가지고 있다.模様やら紋章が入っているその箱を、いつも肌身離さず持っている。
평상시는 특별한 홀스터에 넣어 가지고 다니고 있을 정도다.普段は特別なホルスターに入れて持ち歩いているほどだ。
오른손으로 몇번이나 어루만지고 있었다.右手で何度も撫でていた。
'이번도 편한 일(이었)였다'「今回も楽な仕事だったな」
하나의 혹성과 거기에 사는 많은 생명을 빼앗아 이 말이다.一つの惑星と、そこに生きる多くの命を奪ってこの言葉だ。
이 남자가 얼마나 극악 비도[非道]인가 안다고 하는 것이다.この男がいかに極悪非道か分かるというものだ。
고아즈는 개인이라도 현상금을 들여지고 있어 그 이마는 터무니 없는 금액(이었)였다.ゴアズは個人でも懸賞金がかけられており、その額はとんでもない金額だった。
고아즈와 고아즈 해적단을 넘어뜨리면, 일생 놀아도 사용하지 못할 금액이 손에 들어 온다.ゴアズと、ゴアズ海賊団を倒せば、一生遊んでも使い切れない金額が手に入る。
그 만큼 위험으로 여겨지는 남자(이었)였다.それだけ危険とされる男だった。
부관인 남자가 고아즈에 말을 건다.副官である男がゴアズに声をかける。
'이번도 대량(이었)였지요. 그건 그렇고, 그 마음에 드는 여자는 어떻게 하십니까? 대신을 손에 넣어졌고, 버립니까? '「今回も大量でしたね。それはそうと、あのお気に入りの女はどうされますか? 代わりを手に入れられましたし、捨てますか?」
고아즈는 힐쭉 미소를 띄운다.ゴアズはニヤリと笑みを浮かべる。
노래진 이빨이 매우 더러웠다.黄ばんだ歯がとても汚かった。
'그렇다. 상당히 놀았기 때문에, 슬슬 새로운 완구로 즐긴다고 할까. 저 녀석은 길게 즐길 수 있었군'「そうだな。随分と遊んだから、そろそろ新しい玩具で楽しむとするか。あいつは長く楽しめたな」
부관도 천하게 보인 미소를 띄우고 있었다.副官も下卑た笑みを浮かべていた。
'단장의 완구가 되어, 자주(잘) 자아를 유지할 수 있던 것이에요. 그것보다, 다음은 어떻게 합니까? 어디선가 휴가에서도? '「団長の玩具になって、よく自我を保てたものですよ。それより、次はどうします? どこかで休暇でも?」
고아즈도 그것으로 좋을까 생각한 직후, 뭔가 흑연이 보였다.ゴアズもそれで良いかと思った直後、何やら黒煙が見えた。
눈을 비비면 안보이게 되었으므로 기분탓이라고 생각하면서도, 갑자기 번쩍여 버린다.目をこすると見えなくなったので気のせいと思いながらも、急に閃いてしまう。
'아니─기다려라'「いや――待て」
'단장? '「団長?」
'그렇게 말하면, 최근멋짐이는 있는 꼬마가 있는 것 같구나. 밴 필드라든지 말했는지? 명군답지 않은가. 시골에서 노력하고 있는, 은'「そう言えば、最近粋がっているガキがいるらしいな。バンフィールドとか言ったか? 名君らしいじゃないか。田舎で頑張っている、ってな」
부관도 그 소문을 생각해 냈다.副官もその噂を思い出した。
'최근 좋게 듣네요. 그럼, 다음의 사냥감은 밴 필드입니까? '「最近よく耳にしますね。では、次の獲物はバンフィールドですか?」
고아즈에 있어 귀족 따위 무서워하는 일은 없었다.ゴアズにとって貴族など恐れることはなかった。
어쨌든, 고아즈에는 터무니 없는 보물이 있으니까.何しろ、ゴアズにはとんでもないお宝があるのだから。
'사람이 소중하게 구축한 것이라고 하는 것은, 부수어 보람이 있겠지? 게다가, 간단하게 끝나 시시했던 곳이다'「人が大事に築き上げたものっていうのは、壊し甲斐があるだろう? それに、簡単に終わってつまらなかったところだ」
부관이 수긍한다.副官が頷く。
'에서는, 다음의 사냥감은――밴 필드라고 하는 일로'「では、次の獲物は――バンフィールドということで」
고아즈가 입맛을 다심을 했다.ゴアズが舌なめずりをした。
'허세부린 꼬마를 철저하게 혼내주는'「粋がったガキを徹底的に痛めつけてやる」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Nno3YWRuanZ2cGZzMTF3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHVzZ2RweWp6MG9hMmNs
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2xmNHZjY3puM3djb2s4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWt0YzZjMGJieG0yZXNm
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/8/