나는 성간국가의 악덕 영주! - 【막간】 니아스 노력한다

【막간】 니아스 노력한다【幕間】 ニアス頑張る
리암이 경제제재를 받았을 때의 이야기다.リアムが経済制裁を受けたときの話だ。
리암이 친밀로 하고 있는 제 7 병기 공장에서는, 거래에 즈음하여 제국으로부터 다양하게 요청을 받고 있었다.リアムが懇意にしている第七兵器工場では、取引に際して帝国から色々と注文をつけられていた。
밴 필드가로부터 주문을 받으면, 세를 올려라.バンフィールド家から注文を受けたら、税を上げろ。
밴 필드가로부터 레어 메탈을 사지마.バンフィールド家からレアメタルを買うな。
밴 필드가로부터의 주문은 뒷전으로 해라――어쨌든, 세세한 지시가 왔다.バンフィールド家からの注文は後回しにしろ――とにかく、細かい指示が来た。
이것에 대해서 니아스는 식은 얼굴을 한다.これに対してニアスは冷めた顔をする。
'우리 단골손님은 밴 필드 백작가 뿐이야! 주문 같은거 뒷전으로 할 만큼 오지 않아'「うちの上客はバンフィールド伯爵家だけよ! 注文なんて後回しにするほどこないのよ」
성능을 파고든 병기를 제조하는 제 7 병기 공장은, 제국내에서는 인기가 없다.性能を突き詰めた兵器を製造する第七兵器工場は、帝国内では人気がない。
리암의 기동 기사인 아비드의 개발원이니까, 리암이 이것까지 거래를 실시해 온 것이다.リアムの機動騎士であるアヴィドの開発元だからこそ、リアムがこれまで取引を行ってきたのだ。
이제 와서, 제국에 말해졌으므로 차갑게 합니다! 뭐라고 말하면, 제 7 병기 공장의 경제적인 손실은 헤아릴 수 없다.今更、帝国に言われたので冷たくします! なんて言えば、第七兵器工場の経済的な損失は計り知れない。
'원래 레어 메탈이라든지 여기에 돌려 주지 않잖아! 돈이 있으면, 곧바로 인기의 병기 공장에 주문하는 주제에! '「そもそもレアメタルとかこっちに回してくれないじゃない! お金があれば、すぐに人気の兵器工場に注文する癖に!」
화가 난 일 이 이상 없다.腹立たしいことこの上ない。
그런 니아스를 보고 있던 후배가, 지금부터에 임해서 물었다.そんなニアスを見ていた後輩が、これからについて尋ねた。
'어떻게 합니까? 밴 필드가에 요새급을 연내에 3척납품하는 일이 되어 있습니다만? '「どうします? バンフィールド家に要塞級を年内に三隻納品することになっているんですが?」
제 7 병기 공장에 있어서는, 지불도 꺼리지 않고 계속적으로 구입해 주는 리암은 제일의 손님이다.第七兵器工場にしてみれば、支払いも渋らずに継続的に購入してくれるリアムは一番のお客様だ。
이제 와서 끊어지지 않는다.今更切れない。
자르면, 제 7 병기 공장이 끝난다.切ったら、第七兵器工場が終わる。
'-통지가 오기 전의 주문에까지 지시되는 까닭은 없어요'「――通達が来る前の注文にまで指図されるいわれはないわ」
'에서도, 오늘은 천척준비해라, 는 주문을 받은지 얼마되지 않았습니다'「でも、今日は一千隻用意しろ、って注文を受けたばかりですよ」
세드릭을 위해서(때문에) 준비하는 함정이다.セドリックのために用意する艦艇だ。
'-군에 보낸다면, 명의는 군으로 하면? '「――軍に送るなら、名義は軍にすれば?」
'좋습니까? '「いいんですか?」
'좋지 않아요. 좋지 않지만, 백작을 자르면 우리가 막히는거야! '「良くないわよ。良くないけど、伯爵を切ったら私たちが詰むのよ!」
니아스가 여기까지 리암에 구애받는데는 (뜻)이유가 있다.ニアスがここまでリアムにこだわるのにはわけがある。
그것은, 니아스가 개발을 진행시키고 있는 차세대함에 있었다.それは、ニアスが開発を進めている次世代艦にあった。
취미 전개로 시작함을 건조하려고 하면, 레어 메탈의 사용량이 터무니 없는 숫자가 되어 버렸다.趣味全開で試作艦を建造しようとしたら、レアメタルの使用量がとんでもない数字になってしまった。
그 만큼의 레어 메탈을 준비할 수 있는 것은, 제국에서는 리암 정도다.それだけのレアメタルを用意できるのは、帝国ではリアムくらいだ。
레어 메탈을 보유하고 있는 귀족은 많지만, 취미에 그 만큼의 양을 내 주는 것은 리암 밖에 없다.レアメタルを保有している貴族は多いが、趣味にそれだけの量を出してくれるのはリアムしかない。
개인적으로도 절대로 리암을 끊어지지 않았다.個人的にも絶対にリアムを切れなかった。
'선배――자신의 전함을 완성시키기 위해서(때문에), 너무 당치 않음합니다'「先輩――自分の戦艦を完成させるために、無茶しすぎですよ」
'나는 이 아이에게 인생을 걸고 있어! 절대로 이 계획은 실현되어 보여요! '「私はこの子に人生を賭けているの! 絶対にこの計画は実現してみせるわ!」
니아스가 개발중의 전함은, 제 7 병기 공장의 기술의 멋짐이 모아진 것이다.ニアスが開発中の戦艦は、第七兵器工場の技術の粋が集められたものだ。
절대로 완성시키고 싶다고 생각하고 있다.絶対に完成させたいと思っている。
'정말로 좋습니까? '「本当にいいんですか?」
'나쁘지만, 어쩔 수 없어요. 게다가, 상황도 어차피 곧바로 대굴대굴 바뀌어요. 매회 진면목에 대응하고 있으면, 손해를 봐요'「悪いけど、どうしようもないわ。それに、状況だってどうせすぐにコロコロ変わるわよ。毎回真面目に対応していると、馬鹿を見るわよ」
이 넓은 제국에서는, 이러한 일은 드물지 않다.この広い帝国では、このようなことは珍しくない。
절대인 권력을 가지고 있던 버클리가도, 시원스럽게 리암에 멸해진 것이다.絶大な権力を持っていたバークリー家だって、あっさりリアムに滅ぼされたのだ。
상황 따위 간단하게 바뀌어 온다.状況など簡単に変わってくる。
그러자, 니아스의 바탕으로 리암으로부터가 연락이 들어왔다.すると、ニアスのもとにリアムからの連絡が入ってきた。
'아, 리암님~'「あ、リアム様~」
간살스러운 소리로 통화하러 나오는 니아스는, 리암에 부탁을 하는 것(이었)였다.猫なで声で通話に出るニアスは、リアムにお願いをするのだった。
'니아스, 레어 메탈을 갖고 싶은거야~'「ニアス、レアメタルが欲しいの~」
그런 선배의 모습을 본 후배는, 어딘가 먼 눈을 하고 있다.そんな先輩の姿を見た後輩は、どこか遠い目をしている。
화면의 저 편에 있는 리암도 기가 막히고 있었다.画面の向こうにいるリアムも呆れていた。
“일전에에 보냈을 것이지만”『この前に送っただろうが』
'추가로 갖고 싶습니다! 새로운 기술을 시험하고 싶습니다아! '「追加で欲しいんです! 新しい技術を試したいんですぅ!」
”너는 언제나─아무튼, 좋다. 추가로 보내 준다. 그것보다, 요새급의 건조는 어떻게 되어 있어?”『お前はいつも――まぁ、いい。追加で送ってやる。それより、要塞級の建造はどうなっている?』
'그 쪽이라면, 이미 6할 정도까지 완성하고 있어요. 동시에 3척의 건조가 되면, 역시 일손이 충분하지 않아요'「そちらでしたら、既に六割ほどまで完成していますよ。同時に三隻の建造となると、やはり人手が足りませんね」
”여기도 일손부족이다. 조금 늦을 정도로로 꼭 좋은가”『こっちも人手不足だ。少し遅れるくらいで丁度良いか』
리암은 니아스에, 아비드에 대해 확인한다.リアムはニアスに、アヴィドについて確認するのだ。
”그것보다, 아비드의 모습은 어때?”『それより、アヴィドの様子はどうだ?』
머신 하트――그것을 탑재한 아비드의 정밀 검사를, 제 7 병기 공장에 의뢰하고 있었다.マシンハート――それを搭載したアヴィドの精密検査を、第七兵器工場に依頼していた。
니아스가 성실한 얼굴이 된다.ニアスが真面目な顔になる。
'문제는 없습니다만, 개인적으로는 실로 재미있는, 이라고 하는 평가가 되네요'「問題はありませんが、個人的には実に面白い、という評価になりますね」
”재미있어?”『面白い?』
'기동 기사로서 문제 없게 취급할 수 있다고 생각합니다만, 머신 하트가 서서히 아비드를 침식하고 있습니다. 아니오, 신경을 둘러쳐지고 있네요. 천천히 융합해, 완전하게 1개가 되려고 하고 있습니다'「機動騎士として問題なく扱えると思いますが、マシンハートが徐々にアヴィドを侵食しています。いえ、神経を張り巡らせていますね。ゆっくりと融合して、完全に一つになろうとしています」
”괜찮은 것인가?”『大丈夫なのか?』
'문제 없습니다. 성능은 오히려 오르고 있어요. 향후도 오를 것이고, 성장하는 기체라고 생각해 주세요'「問題ありません。性能はむしろ上がっていますよ。今後も上がるでしょうし、成長する機体だと考えてください」
“낭만이다”『浪漫だな』
'아, 압니까? 그래, 낭만입니다! '「あ、分かります? そう、浪漫です!」
두 명은 아비드의 이야기로 분위기를 살려, 그리고 추가의 레어 메탈을 받는 것으로 얘기가 끝났다.二人はアヴィドの話で盛り上がり、そして追加のレアメタルを受け取ることで話がついた。
회화가 끝나면, 후배가 니아스에 묻는다.会話が終わると、後輩がニアスに問う。
'좋습니까? 백작으로부터 레어 메탈을 사도? '「いいんですか? 伯爵からレアメタルを買っても?」
'어머나? 달라요. 이번 레어 메탈은 받아. 결국은 공짜야! '「あら? 違うわよ。今回のレアメタルはもらうの。つまりはタダよ!」
'-대신에 아비드의 검사를 했지 않습니까. 그렇다 치더라도, 백작도 굉장한 것을 찾아내 오는군요. 머신 하트라니, 전설의 대용품이에요'「――代わりにアヴィドの検査をしたじゃないですか。それにしても、伯爵も凄いものを見つけてきますよね。マシンハートなんて、伝説の代物ですよ」
'그래요. 사용하기 전에 가르치기를 원했어요. 머신 하트――보고 싶었다. 그리고, 조사하고 싶었다. 하는 김로 분해해 보고 싶었는데 '「そうよね。使う前に教えて欲しかったわ。マシンハート――見たかった。そして、調べたかった。ついでに分解してみたかったのに」
후배는 그런 니아스에――동의 했다.後輩はそんなニアスに――同意した。
그녀도 동류(이었)였다.彼女も同類だった。
'군요! '「ですよね!」
브라이언(′;ω;`) 노시'5장은 여기까지되고 있습니다. 여러분, 지금 장도 교제해 주셔 감사합니다. 6장은 아직 미정입니다만, 언젠가 또 만나는 날까지'ブライアン(´;ω;`)ノシ「五章はここまでとなっております。皆様、今章もお付き合いいただきありがとうございました。六章はまだ未定ですが、いつかまたあう日まで」
어린 나무짱(˚∀˚)' 아직! 나의 활약은 아직 끝나지 않는다! 재미있었다고 생각하면, 감상이나 코멘트를 부탁이군요! 평가도 잘 부탁드립니다! 묘목짱의 활약을 좀 더 모두가 선전해―'若木ちゃん( ゜∀゜)「まだよ! 私の活躍はまだ終わらない! 面白かったと思ったら、感想やコメントをお願いね! 評価もよろしく! 苗木ちゃんの活躍をもっとみんなで宣伝して――」
(′;ω;`) r로~<<천;˚д˚) 노우개
(´;ω;`)r鹵~<≪巛;゜Д゜)ノ ウギャー
천;˚д˚)>
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZnRuajVrajlvZDhqand1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3IycjRwYzQ3ajh2NHBn
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGRqZXhtbGswN2Q4bml5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mm9iNzliajRxa2Y3dGpp
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/87/