나는 성간국가의 악덕 영주! - 우주 해적

우주 해적宇宙海賊
아가씨 게이는 모브에 어려운 세계입니다 한 권은 호평 발매중!乙女ゲーはモブに厳しい世界です一巻は好評発売中!
세분스 7권은 31일 발매로, 예약 접수중이 되고 있습니다.セブンス七巻は31日発売で、予約受付中となっております。
사!買ってね!
이제 곧 오십나이――이 세계에서의 성인이 되는 연령이 가까워져 오고 있었다.もうすぐ五十歳――この世界での成人となる年齢が近付いてきていた。
저택에서 나날을 보내고 있는 나는, 여기서 깨달아 버렸다.屋敷で日々を過ごしている俺は、ここで気が付いてしまった。
'모처럼 SF같은 세계에 전생 했는데, 저택에서 밖에 생활하지 않다니 불건전하다고 생각하지 않는가? '「せっかくSFみたいな世界に転生したのに、屋敷でしか生活しないなんて不健全だと思わないか?」
집무실.執務室。
아마기가 나의 일을 보좌하면서, 담담하게 대답해 주지만 전생 운운은 through하고 있다. 이 메이드, 스르력도 높아.天城が俺の仕事を補佐しながら、淡々と答えてくれるが転生云々はスルーしている。このメイド、スルー力も高いよ。
'저택내에서 적당한 운동도 되어있어 안전도 확보 되어 있으므로 문제 없습니다. 오히려, 돌아 다녀져서는 곤란합니다'「屋敷内で適度な運動も出来て、安全も確保できているので問題ありません。むしろ、出歩かれては困ります」
이전의 헌팅의 건으로 화나 있을까?以前のナンパの件で怒っているのだろうか?
헌팅하러 나갔지만, 누구에게도 말을 걸지 않았지만 말야.ナンパに出かけたが、誰にも声をかけなかったけどね。
정말로 어떻게 하지.本当にどうしよう。
내가 목표로 하고 있는 악덕 영주는, 좀 더 술이라든지 마셔 미녀를 시중들게 해――그 밖에 무엇을 할까?俺の目指している悪徳領主は、もっと酒とか飲んで美女を侍らせて――他には何をするのだろうか?
술은――이 몸으로 마시면 죄악감이 있고, 원래 맛있게 느끼지 않는다.酒はなぁ――この体で飲むと罪悪感があるし、そもそもおいしく感じない。
여자도 무리해 모으지 않아도, 이상으로 하는 아마기가 있기 때문에 곤란하지 않다.女も無理して集めなくても、理想とする天城がいるから困らない。
어? 무리할 필요없잖아?アレ? 無理する必要なくない?
'아니, 안된다. 나는 악덕 영주를 목표로 하고 있다. 이런 곳에서 단념해 있을 수 있을까'「いや、駄目だ。俺は悪徳領主を目指している。こんなところで諦めていられるか」
'그렇습니까. 그러나, 악덕 영주라고 말해져도 곤란하네요. 무엇을 하시고 싶습니까? '「そうですか。しかし、悪徳領主と言われましても困りますね。何をなさりたいのですか?」
'-세금을 올려 영주 지배하에 있는 백성을 괴롭힌다든가? '「――税金を上げて領民を苦しめるとか?」
'일시적으로 세수입은 오릅니다만, 장기적으로는 마이너스가 되기 때문에 추천할 수 없습니다. 영내의 상황을 봐, 증세를 생각합시다'「一時的に税収は上がりますが、長期的にはマイナスとなりますのでお勧めできません。領内の状況を見て、増税を考えましょう」
상황 나름으로는, 세금을 내려도 영주 지배하에 있는 백성에게 구매 의욕이 늘어나, 결과적으로 세수입이 증가하는 경우도 있다고 한다.状況次第では、税金を下げても領民に購買意欲が増し、結果的に税収が増える場合もあるという。
-다르다. 그런 경제적인 이야기가 아니다.――違う。そんな経済的な話じゃないんだ。
나는 다른 사람을 짓밟고 싶다!俺は他者を踏みにじりたいんだ!
빼앗기는 측이 아니다. 빼앗는 측에 돌고 싶다!奪われる側じゃない。奪う側に回りたいんだ!
'그런 어른의 의견은 듣고 싶지 않다. 나는 권력이나 폭력으로 빼앗는 측에 돌고 싶어! '「そんな大人の意見は聞きたくない。俺は権力や暴力で奪う側に回りたいんだよ!」
그렇다.そうだ。
나는 빼앗는 측에서, 영주 지배하에 있는 백성은 빼앗기는 측이다.俺は奪う側で、領民は奪われる側だ。
세수입이라든지 알 바인가!税収とか知ったことか!
'좋아, 영내로부터 미인을 찾아 데려 오자. 패션─이 때, 단념해 데리고 와서로부터 내 취향으로 하면 된다'「よし、領内から美人を探して連れてこよう。ファッション――この際、諦めて連れてきてから俺好みにすればいいんだ」
그러자, 아마기가 즉답 한다.すると、天城が即答する。
'저택내에서 일하고 있는 사람들은, 기술직 이외는 용모도 전형 기준입니다. 영내에서도 엄선한 인재들이에요'「屋敷内で働いている者たちは、技術職以外は容姿も選考基準です。領内でも選りすぐった人材たちですよ」
그것을 (듣)묻고 생각해 낸다.ソレを聞いて思い出す。
확실히, 저택에서 일하고 있는 사람들은 미남 미녀가 많았다, 는.確かに、屋敷で働いている者たちは美男美女が多かったな、って。
아마기는 나의 생각을 헤아렸는지,天城は俺の考えを察したのか、
'누군가 적당한 사람에게 가의 상대를 시킬까요? '「誰か適当な者に伽の相手をさせましょうか?」
'아니, 뭔가 기분이 아니다. -어? 손을 대어도 좋은거야? '「いや、何か気分じゃない。――あれ? 手を出して良いの?」
'그것도 포함시켜가 끝난 상태로 고용하고 있기 때문에. 남성이 좋으면 그 쪽도 준비할 수 있어요'「それも織り込み済みで雇っていますので。男性が良いならそちらも手配できますよ」
'-싫다'「――嫌だ」
너, 내가 남자에게 흥미가 있다고 생각하고 있었어?お前、俺が男に興味があると思っていたの?
그것보다, 손을 대어도 좋습니다, 같은 아이들에게 손을 대어도 시시하다.それより、手を出して良いです、みたいな子たちに手を出してもつまらない。
저항이 있기 때문에 즐거울 것이지만!抵抗があるから楽しいんだろうが!
'영내의 연예인이라든지 데려 오자! 싫어하는 녀석을 굴복 시키는 것이 즐겁기 때문에'「領内の芸能人とか連れてこよう! 嫌がる奴を屈服させるのが楽しいからな」
'서방님, 영내의 예능 분야는 아직 성장하고 있지 않습니다. 게다가, 서방님이 불러내면 기뻐하는 사람도 많을 것입니다. 영내에서는, 더 이상은 없는 최고의 후원자니까요. 혹은, 영외로부터 데려 옵니까? '「旦那様、領内の芸能分野はまだ成長しておりません。それに、旦那様が呼びつければ喜ぶ者も多いでしょう。領内では、これ以上はない最高のパトロンですからね。もしくは、領外から連れてきますか?」
밖――타령으로부터, 라고 하는 의미일까?外――他領から、という意味だろうか?
'나는 나의 영내에서 임금님 기분을 맛보고 싶다! 딴 곳으로부터 오면, 그것은 딴 곳의 사람이겠지만! '「俺は俺の領内で王様気分を味わいたいんだ! 余所から来たら、それは余所の人だろうが!」
아직 충분한 힘이 없는 상태로, 타령과 분쟁을 일으키고 싶지 않기 때문에 각하다.まだ十分な力がない状態で、他領と揉め事を起こしたくないので却下だ。
좀 더 힘을 돋우고 나서 손을 대려고 생각한다.もっと力を付けてから手を出そうと思う。
' 안심해 주세요. 서방님은 밴 필드가의 지배자. 기분은 아니고, 실제로 하나의 은하─아니요 하나의 혹성의 왕인 것이에요'「ご安心ください。旦那様はバンフィールド家の支配者。気分ではなく、実際に一つの銀河――いえ、一つの惑星の王なのですよ」
아니, 그렇지만! 그렇지 않다!いや、そうだけど! そうじゃないんだ!
라고 할까, 지금 다시 말했네요? 아아, 그래. 은하계를 지배하고 있다고 하면서, 실제로 지배하고 있는 것은, 혹성 1개야.というか、今言い直したよね? あぁ、そうだよ。銀河系を支配していると言いつつ、実際に支配しているのは、惑星一つだよ。
나의 탓이 아니다. 이것도, 부친이나 조부가 나쁘다!俺のせいじゃないぞ。これも、父親や祖父が悪い!
젠장――이렇게도 악덕 영주가 되는 것은 어려운 것인지.くそ――こんなにも悪徳領主になるのは難しいのか。
아마기가 근본적인 문제를 생각나게 해 왔다.天城が根本的な問題を思い出させてきた。
'원래, 빚이 있으니까요'「そもそも、借金がありますからね」
-그렇게, 빚이다.――そう、借金だ。
아무리 영내가 발전해도, 빚이 있기 위해서(때문에) 마음대로 할 수 없다.いくら領内が発展しても、借金があるために好き勝手に出来ない。
무시하면 귀찮게 되므로 반제하지 않으면 안 된다.無視すると面倒になるので返済しないといけない。
뭐라고 할까――더 이상, 반제가 늦으면 독촉꾼모두도 진지해진다.何というか――これ以上、返済が遅れると取り立て屋共も本気になる。
-전생의 공포가 생각해내진다.――前世の恐怖が思い起こされる。
'똥――빚을 간단하게 반제하는 방법은 없는 것인가'「くそ――借金を簡単に返済する方法はないものか」
'이것만은 방법이 없습니다. 착실하게 반제해 나갑시다. 이쪽이 성의를 보이면, 상대도 무리한 징수는―'「こればかりは仕方がありません。地道に返済していきましょう。こちらが誠意を見せれば、相手も無理な取り立ては――」
그러자, 긴급의 통신이 들어갔다.すると、緊急の通信が入った。
상대는 브라이언(이었)였다.相手はブライアンだった。
'방에 오면 좋은데, 통신 같은거 무엇을 생각하고 있지? '「部屋に来れば良いのに、通信なんて何を考えているんだ?」
통화를 허가하면, 공중에 영상이 떠올랐다.通話を許可すると、空中に映像が浮かび上がった。
”리암님, 큰 일입니다! 이, 인가――해적들이 밴 필드가에 대해서 선전포고해왔습니다!”『リアム様、大変です! か、かかか――海賊たちがバンフィールド家に対して宣戦布告してまいりました!』
-해적인데 너무 의리가 있지 않는가?――海賊なのに律儀すぎないか?
◇◇
영내에 있는 정청은 상당히 큰 고층빌딩이다.領内にある政庁は随分と大きな高層ビルだ。
여기는 영내를 관리하기 위한 공무원들이 일하고 있어 나도 가끔 얼굴을 내밀 정도의 장소에 지나지 않는다.ここは領内を管理するための役人たちが働いており、俺も時々顔を出すくらいの場所でしかない。
나는 훌륭하기 때문에, 문제가 있으면 부하를 저택에 나가게 한다.俺は偉いので、問題があれば部下を屋敷の方に出向かせる。
무엇보다, 거의 통신에서의 교환으로 끝나지만 말야.もっとも、ほとんど通信でのやり取りで終わるけどね。
회의실에는 중심이 된 딱지가 모여, 해적으로부터의 선전포고와 요구에 대해 대화가 이루어지고 있었다.会議室には主立った面子が集まり、海賊からの宣戦布告と要求について話し合いが成されていた。
슈트 모습의 공무원이, 긴장한 모습으로 내용의 확인을 하고 있다.スーツ姿の役人が、緊張した様子で内容の確認をしている。
'해적들의 요구는, 모든 재와 인질을 보내도록(듯이)라는 일입니다. 인질은 용모가 뛰어난 미남 미녀로 한정한다, 라는 일입니다'「海賊たちの要求は、全ての財と人質を差し出すようにとのことです。人質は容姿に優れた美男美女に限定する、とのことです」
요구된 귀금속류의 리스트를 보지만, 이쪽을 낼 수 없는 양을 지정해 왔다.要求された貴金属類のリストを見るが、こちらが出せない量を指定してきた。
인질은 미남 미녀 한정.人質の方は美男美女限定。
-안절부절 해 온다.――苛々してくる。
어째서 내가 이 녀석들에게, 나의 소유물을 건네주지 않으면 안 되는 것인지.どうして俺がこいつらに、俺の所有物を渡さなければならないのか。
공무원들 뿐만이 아니라, 군인들도 이 장소에 있었다.役人たちばかりではなく、軍人たちもこの場にいた。
'영주님, 여기는 해적들과 교섭해 원만하게 끝마쳐야 할 것은 아닐까요? '「領主様、ここは海賊たちと交渉して穏便に済ませるべきではないでしょうか?」
그런 공무원들의 저자세의 대응에, 군인들이 초조하고 있었다.そんな役人たちの弱腰の対応に、軍人たちが苛立っていた。
'상대는 고아즈다! 초고액의 현상범이다! '「相手はゴアズだ! 超高額の賞金首だぞ!」
극악 비도[非道]의 해적답고, 초고액의 현상금을 들여지고 있다.極悪非道の海賊らしく、超高額の懸賞金がかけられている。
해적단도 넘어뜨리면, 터무니 없는 금액이 손에 들어 오는 것 같다.海賊団も倒せば、とんでもない金額が手に入るらしい。
이 녀석들 도대체 무엇을 한 것이야?こいつらいったい何をやったんだ?
'이길 수 있습니까? 밴 필드가의 보유하는 전력은 얼마나 나무 모아도 8천. 대해, 고아즈 인솔하는 해적들은 3만척이에요! '「勝てるのですか? バンフィールド家の保有する戦力はどんなにかき集めても八千。対して、ゴアズ率いる海賊たちは三万隻ですよ!」
'련도와 장비의 질도 있다! 수만이 모두는 아니다. 게다가, 아무것도 하지 않고 항복한 곳에서 저 녀석들이 놓친 것일까'「練度と装備の質もある! 数だけが全てではない。それに、何もせずに降伏したところであいつらが見逃すものか」
'그렇게 말해, 자신들만 도망칠 생각은 아닌 것인지? '「そう言って、自分たちだけ逃げるつもりではないのか?」
'너, 우리를 모욕하는 것인가! '「貴様、我々を侮辱するのか!」
공무원과 군인들의 언쟁이 격렬해져 오는 중, 나는 고아즈의 현상금을 보고 있었다.役人と軍人たちの言い争いが激しくなってくる中、俺はゴアズの懸賞金を見ていた。
영주인 나부터 하면 별 금액도 아니다.領主である俺からすればたいした金額でもない。
무시 할 수 없는 금액도 아니지만, 단번에 부자가 될 수 있을 만큼도 아니다.無視できない金額でもないが、一気に金持ちになれるほどでもない。
정말로 미묘하다.本当に微妙だ。
-그런 때다.――そんな時だ。
소리 1개 들리지 않게 되어, 얼굴을 올리면 주위의 광경이 이상했다.物音一つ聞こえなくなり、顔を上げると周囲の光景がおかしかった。
공무원과 군인들이 격렬하게 서로 말하고 있었는데, 지금은 흠칫도 움직이지 않는다.役人と軍人たちが激しく言い合っていたのに、今はピクリとも動かない。
전원, 미동조차 하지 않는다.全員、微動だにしない。
'-멈추어 있어? '「――止まっている?」
시간이 멈추어 있다고 생각했다.時間が止まっていると思った。
그러자, 그리운 소리가 난다.すると、懐かしい声がする。
'네. 조금시간을 받았습니다. 상당히 지칩니다만 말이죠. 그건 그렇고, 오래간만이군요. 지금은 리암씨라고 부르는 것이 좋을까요? '「はい。少々お時間をいただきました。結構疲れるのですけどね。それはそうと、お久しぶりですね。今はリアムさんとお呼びした方がいいでしょうか?」
되돌아 보면 거기에는 안내인이 서 있었다.振り返るとそこには案内人が立っていた。
'오래간만이다. 그것보다, 어떻게 말하는 일이야? 해적이 공격해 왔어'「久しぶりだな。それより、どういうことだ? 海賊が攻めてきたぞ」
나를 행복하게 하는 것은 아니었던 것일까?俺を幸福にするのではなかったのか?
그러한 의미를 담은 듣는 법을 하면, 상대는 헤아리고 있던 것 같다.そういう意味を込めた聞き方をすれば、相手は察していたようだ。
'오해입니다. 이것은 리암씨에게로의――선물이에요'「誤解です。これはリアムさんへの――プレゼントですよ」
'선물? '「プレゼント?」
'네. 이쪽의 세계에서는 슬슬 성인 되겠지요? 그 앞에, 귀족으로서 훌륭한 박을 붙여 드리고 싶었던 것입니다. 그리고, 이 영지에는 빚이 있군요? '「はい。こちらの世界ではそろそろ成人されるのでしょう? その前に、貴族として立派な箔を付けて差し上げたかったのです。それから、この領地には借金がありますよね?」
고집이 나쁜 대답을 한다.意地の悪い返答をする。
'덕분에 마음대로 할 수 없어 유감(이어)여'「おかげで好き勝手に出来なくて残念だよ」
'죄송합니다. 그래서, 막대한 재보를 소지하고 있는 해적들을 이 영지에 불러들였습니다. 넘어뜨리면 모두 리암씨의 물건이에요'「申し訳ありません。なので、莫大な財宝を所持している海賊たちをこの領地に招き入れました。倒せば全てリアムさんの物ですよ」
' 나의? '「俺の?」
안내인은 손을 비비면서 나에게 가까워져 온다.案内人は手を揉みながら俺に近付いてくる。
'네. 넘어뜨리면, 리암씨가 손에 넣는 것은 명예, 그리고 막대한 재보입니다. 해적의 탑이 터무니 없는 보물을 가지고 있어서요. 그것을 선물 하기 위해서 보냈던'「はい。倒せば、リアムさんが手に入れるのは名誉、そして莫大な財宝です。海賊のトップがとんでもないお宝を持っていましてね。それをプレゼントするために送り込みました」
'-에 '「――へぇ」
미소가 떠오르면, 안내인도 입가를 올려 기분 나쁘게 웃고 있었다.笑みが浮かぶと、案内人も口角を上げて不気味に笑っていた。
'이해하실 수 있어 무엇보다. 그런데, 애프터서비스도 끝났으므로, 나는 이것으로 실례하네요'「ご理解いただけて何より。さて、アフターサービスも終わりましたので、私はこれで失礼しますね」
비단 모자의 침을 작게 들어 올려, 그리고 다시 깊게 쓰면 안내인의 뒤로 문이 출현했다.シルクハットのつばを小さく持ち上げ、そして深くかぶり直すと案内人の後ろにドアが出現した。
변함 없이 입가 이외가 안보인다.相変わらず口元以外が見えない。
나에게 인사를 해 떠나려고 하므로―.俺にお辞儀をして去ろうとするので――。
'일부러 미안하군'「わざわざすまないな」
인사를 했다.お礼を言った。
안내인의 입가로부터 표정이 사라진 것 같았지만, 곧바로 미소를 띄우고 있었다.案内人の口元から表情が消えた気がしたが、すぐに笑みを浮かべていた。
'이것도 일이므로'「これも仕事ですので」
-안내인이 문을 닫으면, 그대로 사라져 버린다.――案内人がドアを閉めると、そのまま消えてしまう。
직후, 소란스러운 언쟁이 재개되었다.直後、騒がしい言い合いが再開された。
멈추어 있던 시간이 움직이기 시작하면, 나는 일어선다.止まっていた時間が動き出すと、俺は立ち上がる。
전원의 시선이 모인 곳에서, 나는 방침을 고한다.全員の視線が集まったところで、俺は方針を告げる。
'꼭 좋기 때문에 나의 첫 출진을 끝마치지 않겠는가. 너희들, 준비를 해라'「丁度良いから俺の初陣を済ませようじゃないか。お前ら、準備をしろ」
군인들이 초조해 하고 있었다.軍人たちが焦っていた。
공무원들도 같다.役人たちも同じだ。
'영주님, 엉뚱합니다. 저 녀석들은 이름이 있는 해적들. 해적에게 영락한 기사도 많이 둘러싸고 있을 것. 우리 (분)편에게는, 밴 필드가의 기사 따위 한사람도 없습니다'「領主様、無茶です。あいつらは名のある海賊たち。海賊に身を落とした騎士も数多く囲っているはず。我が方には、バンフィールド家の騎士など一人もいないのです」
대대로 이어옴의 가신은 없다.譜代の家臣はいない。
그 뒤도, 관직에 오름 해 오는 기사 따위 없었다.その後も、仕官してくる騎士などいなかった。
하지만, 문제 없다.だが、問題ない。
안내인이 절차를 붙여 주었다면, 질 리가 없는 것이다.案内人が段取りを付けてくれたなら、負けるはずがないのだ。
'그것이 어떻게 했어? 좋은가, 내가 한다고 한 것이다. 너희들은 준비를 하면 되는'「それがどうした? いいか、俺がやると言ったんだ。お前らは準備をすればいい」
군인들은 아직 불만인 것처럼 하고 있지만, 공무원들은 내가 일찍이 여럿을 숙정한 것을 생각해 냈는지 입을 다물어 버렸다.軍人たちはまだ不満そうにしているが、役人たちは俺がかつて大勢を粛正したことを思い出したのか黙り込んでしまった。
그렇다, 입다물어 나에 따르면 된다.そうだ、黙って俺に従えばいい。
나에 따르고 있는 동안은 소중하게 사용해 준다.俺に従っている内は大事に使ってやる。
그렇지 않으면 죽일 뿐(만큼)이다.そうでなければ殺すだけだ。
'모을 수 있을 뿐(만큼) 전력을 모아라. 아비드도 내겠어'「かき集められるだけ戦力をかき集めろ。アヴィドも出すぞ」
군인――제국군으로부터 뽑아 낸 사령관이 나에게 반대한다.軍人――帝国軍から引き抜いた司令官が俺に反対する。
'출격 될 생각인가? 엉뚱합니다'「出撃されるおつもりか? 無茶です」
'첫 출진인 것이니까 나오는 것으로 정해져 있겠지만. 좋으니까 명령에 따라라. 지금부터 즐거운 해적 사냥이다'「初陣なんだから出るに決まっているだろうが。いいから命令に従え。これから楽しい海賊狩りだ」
이긴다고 알고 있는 승부만큼 즐거운 것은 없다.勝つと分かっている勝負ほど楽しい物はない。
나를 위해서(때문에) 막대한 재보를 옮겨 와 준 해적들이다.俺のために莫大な財宝を運んできてくれた海賊たちだ。
정중에 대응해 준다.丁寧に対応してやるよ。
'-출격이다'「――出撃だ」
◇◇
저택에서는 브라이언이 침착하지 않은 모습(이었)였다.屋敷ではブライアンが落ち着かない様子だった。
아마기가 보고해 온다.天城が報告してくる。
'아비드는 무사하게 우주항으로 닿은 것 같습니다. 그대로, 서방님이 승함되는 전함으로 실어질 예정입니다'「アヴィドは無事に宇宙港へと届いたそうです。そのまま、旦那様が乗艦される戦艦へと積み込まれる予定です」
브라이언이 머리를 움켜 쥐고 있다.ブライアンが頭を抱えている。
'뭐라고 하는 불운. 간신히 영지가 옛 활기를 되찾았다고 하는데, 하필이면 흉악한 우주 해적이 밀어닥쳐 온다고는'「何という不運。ようやく領地が昔の活気を取り戻したというのに、よりにもよって凶悪な宇宙海賊が押し寄せてくるとは」
아마기는 동요하지 않았다.天城は動じなかった。
하지만, 걱정은 하고 있는 것 같다.だが、心配はしているらしい。
' 아직 지고는 있지않고, 서방님의 판단도 실수가 아닙니다. 해적단의 정보로부터 하는 것에, 항복은 무의미합니다. 그리고, 제국으로부터 정규군을 파견하면 연락이 있었던'「まだ負けてはいませんし、旦那様の判断も間違いではありません。海賊団の情報からするに、降伏は無意味です。それから、帝国から正規軍を派遣すると連絡がありました」
브라이언이 목을 옆에 흔든다.ブライアンが首を横に振る。
'시간에 맞지 않습니다. 수를 가지런히 해, 영지에 오는 무렵에는 어떻게 되어 있는 것인가'「間に合いません。数を揃え、領地にやってくる頃にはどうなっていることか」
위험한 해적단이 제국 영내에 침입했다고 해서, 정규군이 출격 하는 일이 되었다.危険な海賊団が帝国領内に侵入したとして、正規軍が出撃することになった。
하지만, 도저히는 아니지만 늦는다.だが、とてもではないが間に合わない。
최악, 영내가 망쳐져 해적들이 멀리 도망친 뒤로 정규군이 오는 일도 생각할 수 있었다.最悪、領内が荒らされ、海賊たちが逃げ去った後に正規軍がやってくることも考えられた。
브라이언이 한탄한다.ブライアンが嘆く。
'간신히――간신히, 밴 필드집이 회복하려고 하고 있었는데. 리암님이, 앞으로 백년 빨리 태어나 주시면'「ようやく――ようやく、バンフィールド家が立ち直ろうとしていたのに。リアム様が、あと百年早く生まれてくだされば」
리암에 기대하고 있던 브라이언은, 해적들을 원망하는 것(이었)였다.リアムに期待していたブライアンは、海賊たちを恨むのだった。
◇◇
우주항.宇宙港。
집결하는 밴 필드가의 함대를 보고 있는 남자가 있었다.集結するバンフィールド家の艦隊を見ている男がいた。
안내인이다.案内人だ。
우주 공간에 평상시의 모습으로 있다.宇宙空間に普段の格好でいる。
우주항 위에 서, 몹시 당황하며 맞아 싸우기 위한 준비를 하고 있는 리암들을 봐 웃고 있었다.宇宙港の上に立ち、大慌てで迎え撃つための準備をしているリアムたちを見て笑っていた。
'선물은 마음에 들어 받을 수 있던 것 같네요. 그런데, 나로서는 해적들에게 잡혀 완구가 되어 주면 최고인 것이지만요'「プレゼントは気に入って貰えたようですね。さて、私としては海賊たちに捕まり玩具になってくれると最高なのですけどね」
안내인은 리암에 말하지 않았다.案内人はリアムに言わなかった。
고아즈 해적단이 보유하는 전력이, 이만 저만의 해적단과는 다르다고 하는 일에.ゴアズ海賊団が保有する戦力が、並大抵の海賊団とは違うということに。
그것은 고아즈가 소중하게 소유하고 있는 상자에 비밀이 있다.それはゴアズが大事に所有している箱に秘密がある。
저것이 고아즈의 자금원.アレがゴアズの資金源。
풍부한 자금으로, 고아즈는 전력을 정돈하고 있었다.豊富な資金で、ゴアズは戦力を整えていた。
련도는 차치하고, 장비의 질도 거기까지 뒤떨어지지 않았다.練度はともかく、装備の質もそこまで劣っていない。
이 승부, 수가 많은 해적들 쪽이 유리했다.この勝負、数が多い海賊たちの方が有利だった。
'나에게 인사를 하다니――다음에 어떤 얼굴을 할까 즐거움이군요. 차기에 감사는 미움으로 바뀌어, 웃는 얼굴은 증오로 추악하게 비뚤어진다. 반드시 나를 만족시켜 주는 것이지요'「私にお礼を言うなんて――後でどんな顔をするか楽しみですね。次期に感謝は憎しみに変わり、笑顔は憎悪で醜く歪む。きっと私を満足させてくれることでしょう」
리암의 전락하는 인생을 기다려 바라는 안내인.リアムの転落する人生を待ち望む案内人。
그 뒤로 작은 빛이 안내사람을 떨어져, 전함에 실어지고 있는 아비드로 향했다.その後ろで小さな光が案内人を離れ、戦艦に積み込まれているアヴィドへと向かった。
안내인에 눈치채지지 않도록, 아비드로 비집고 들어간다.案内人に気付かれないように、アヴィドへと入り込む。
아무것도 모르는 안내인은 양손을 넓히고 있었다.何も知らない案内人は両手を広げていた。
'어떠한 결과가 되는지 즐거움이군요! 자, 리암씨――기다리고 기다린 진실을 알 때예요'「どのような結果になるのか楽しみですね! さぁ、リアムさん――待ちに待った真実を知る時ですよ」
어째서 자신이 리암을 이 세계에 전생 시켰는가.どうして自分がリアムをこの世界に転生させたのか。
어째서 전생이 불행했던가.どうして前世が不幸だったのか。
모두를 가르칠 때가, 몹시 기다려 져서 견딜 수 없는 안내인(이었)였다.全てを教える時が、待ち遠しくてたまらない案内人だった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTdndnU1cm8wd2dodjZ2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmd3aGsweThjZ21wajRs
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3hhZG1wbHNiZ2k0bTht
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzNzMWd2dGMwZjV5Y3gx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/9/