나는 성간국가의 악덕 영주! - 안내인의 퍼펙트 프로그램

안내인의 퍼펙트 프로그램案内人のパーフェクトプログラム
이번달 30일은'아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 5권'발매일!今月30日は「乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です 5巻」発売日!
계속되어 31일은'세분스 9권'발매일!続いて31日は「セブンス 9巻」発売日!
더욱 다음 달의 5일은'고도의 학원 미궁'가 발매일!更に来月の5日は「孤島の学園迷宮」が発売日!
금년은 이제(벌써) 3권이나 출판됩니다.今年はもう三冊も出版されます。
-자신, 노력했으므로 사 주세요.――自分、頑張ったので買ってください。
-리암이 곤란해 하고 있다.――リアムが困っている。
그 사실에, 안내인은 손이 떨고 있었다.その事実に、案内人は手が震えていた。
환희.歓喜。
지금까지 느낀 적이 없는 기쁨이, 체내를 뛰어 돌아다니고 있다.今までに感じたことのない喜びが、体中を駆け巡っている。
'리암이 고생하고 있는이라면'「リアムが苦労しているだと」
노고 자체는 드문 것도 아니지만, 자신이 간접적으로 관련되고 있으면 다른 이야기다.苦労自体は珍しくもないが、自分が間接的に関わっていたら別の話だ。
이것까지, 무엇을 해도 리암에 있어 이익 하는 결과에 끝나 왔다.これまで、何をやってもリアムにとって利する結果に終わってきた。
얼마나 불행하게 해 주려고 바라 온 것일 것이다.どれだけ不幸にしてやろうと願ってきたことだろう。
모두 실패해 온 안내인이지만, 이번 결과에는 흔들림이 멈추지 않았다.全て失敗してきた案内人だが、今回の結果には震えが止まらなかった。
'리암에 조력 해, 카르바를 불행하게 한─다, 하지만, 카르바가 이것을 역수로 취해, 반대로 리암이 괴로워하고 있다. 내가 조력 하고 있는데, 리암은 노고의 연속――이것은 도대체 어떻게 말하는 일이다!? '「リアムに助力して、カルヴァンを不幸にした――だ、だが、カルヴァンがこれを逆手に取り、逆にリアムが苦しんでいる。私が助力しているのに、リアムは苦労の連続――これはいったいどういうことなのだ!?」
머리를 움켜 쥐면서 웃는 얼굴(이었)였다.頭を抱えながら笑顔だった。
웃음이 멈추지 않는다.笑いが止まらない。
이것까지, 아무리 리암을 불행하게 하려고 노력해도, 실패에 끝나 왔다.これまで、いくらリアムを不幸にしようと頑張っても、失敗に終わってきた。
이번은 반대로, 리암을 도우려고 약간 도와주어――리암을 서서히 추적되어지고 있다.今回は逆に、リアムを手助けしようと少しだけ力を貸し――リアムが徐々に追い詰められている。
쾌감(이었)였다.快感だった。
지금도 리암의 감사로 몸을 굽는 것 같은 아픔에 시달리고 있지만, 그것을 잊을 정도의 쾌락이 안내인을 뛰어 돌아다니고 있다.今もリアムの感謝で身を焼くような痛みに苛まれているが、それを忘れるほどの快楽が案内人を駆け巡っている。
'마치 북풍과 태양! 나는 리암을 불행하게 하는 것은 아니고, 행복하게 해 주면 모두 잘된다! 그렇다, 그렇게 정해져 있다! '「まるで北風と太陽! 私はリアムを不幸にするのではなく、幸福にしてやれば全てうまくいくのだ! そうだ、そうに決まっている!」
계속 여기까지 실패한 안내인은, 이제(벌써) 눈앞의 결과가 모두(이었)였다.ここまで失敗し続けた案内人は、もう目の前の結果が全てだった。
'그렇다고 정해지면 향후도 리암이 도움을 준다! 응, 즐거워져 왔어요~'「そうと決まれば今後もリアムの手助けをしてやる! う~ん、楽しくなってきましたね~」
입을 크게 열어 웃어 구르고 있는 안내인을, 그늘로부터 한마리의 개가 노려보고 있었다.口を大きく開けて笑い転げている案内人を、物陰から一匹の犬が睨み付けていた。
◇◇
밴 필드가의 영지이지만, 거주 가능 혹성은 증가하고 있는 것 치고 인구가 적었다.バンフィールド家の領地だが、居住可能惑星は増えている割に人口が少なかった。
급격하게 영지를 확대하고 있는 영향도 있어, 더 이상은 영주 지배하에 있는 백성이 증가하는 것을 기다릴 필요가 있다.急激に領地を拡大している影響もあり、これ以上は領民が増えるのを待つ必要がある。
다만, 사람――인적자원을 요구하는 지금의 리암에게는, 민첩하게 인구증가를 위해서(때문에) 이민의 받아들임을 진행시키고 있었다.ただ、人――マンパワーを求める今のリアムには、手っ取り早く人口増加のために移民の受け入れを進めていた。
실제로, 이민의 수는 많았다.実際に、移民の数は多かった。
제국 주변에서 일어난 내란의 덕분에, 고향을 버려 이주해 오는 사람들이 많았다.帝国周辺で起きた内乱のおかげで、故郷を捨てて移住してくる人々が多かった。
-다만, 이 이민 정책에는 큰 결점이 있었다.――ただ、この移民政策には大きな欠点があった。
밴 필드가의 영지는 비교적 침착해, 치안도 좋다.バンフィールド家の領地は比較的落ち着き、治安も良い。
주변국의 상황도 있어 대량의 이민이 손에 들어 온 것이지만―.周辺国の状況もあって大量の移民が手に入ったのだが――。
'귀족의 독재를 허락하지마아! '「貴族の独裁を許すなぁぁぁ!」
'귀족정치는 너무 독재주의이다. 여기는 민주주의를 거두어 들여야 한다! '「貴族政治は独裁主義過ぎる。ここは民主主義を取り入れるべきだ!」
'그렇다. 통합 정부에서는 그것이 보통(이었)였던 것이다! '「そうだ。統合政府ではそれが普通だったんだ!」
-리암은 많은 영주 지배하에 있는 백성을 획득했지만, 동시에 많은 혹성으로 통합 정부로부터 흘러 온 이민들의 데모를 하고 있었다.――リアムは多くの領民を獲得したが、同時に多くの惑星で統合政府から流れてきた移民たちのデモが行われていた。
그런 데모를 하고 있는 혹성의 1개.そんなデモが行われている惑星の一つ。
인기가 없는 골목에서, 데모를 지휘하는 남자가 누군가와 상담하고 있었다.人気のない路地で、デモを指揮する男が何者かと相談していた。
'너희들의 덕분에 우리 동료가 증가했다. 이대로 귀족정치를 넘어뜨려 주는'「あんたらのおかげで俺たちの仲間が増えた。このまま貴族政治を倒してやる」
젊은 리더는, 민주주의가 올바른 정치체제라고 믿고 자르고 있었다.若いリーダーは、民主主義こそが正しい政治体制だと信じ切っていた。
그것을, 제국에서 실행하려고 하고 있었다.それを、帝国で実行しようとしていた。
그렇게 젊은 리더에게 조력을 하는 것은, 카르바 파벌의 공작원(이었)였다.そんな若いリーダーに助力をするのは、カルヴァン派閥の工作員だった。
'무엇, 우리는 너희들을 지원하고 싶다. 함께 이런 귀족정치를 끝내 주자구'「何、俺たちはあんたらを支援したいんだ。一緒にこんな貴族政治を終わらせてやろうぜ」
'물론이다! 여기를 민주주의 국가로 해 주겠어! '「もちろんだ! ここを民主主義国家にしてやるぜ!」
공작원의 남자는 내심으로 웃고 있었다.工作員の男は内心で笑っていた。
(최대한, 우리를 위해서(때문에) 춤추어라. 원래, 이것이 리암이 아니면 혹성마다 태워 완전히――그렇다고 하는 것이, 제국이라고 이해하고 있지 않을 것이다)(精々、我々のために踊れ。そもそも、これがリアムでなければ惑星ごと燃やして綺麗さっぱり――というのが、帝国だと理解していないのだろうな)
리암을 넘어뜨려, 그들이 귀찮게 되면――카르바 파벌은, 이런 혹성은 멸할 예정(이었)였다.リアムを倒し、彼らが面倒になったら――カルヴァン派閥は、こんな惑星は滅ぼす予定だった。
(제국에 민주주의 따위 불필요하다)(帝国に民主主義など不要だ)
◇◇
'분공이!! '「糞共がぁぁぁ!!」
나는 지금, 수도별의 고급 호텔에서 광분하고 있었다.俺は今、首都星の高級ホテルで怒り狂っていた。
간신히 직장을 깨끗하게 청소한 곳에서, 이번은 영지로부터 긴급의 보고가 도착한 것이다.ようやく職場を綺麗に掃除したところで、今度は領地から緊急の報告が届いたのだ。
싫은 보고를 보내 온 것은――브라이언이다.嫌な報告を届けてきたのは――ブライアンだ。
”리암님, 어떻게 합시다? 받아들인 백성들이, 갑자기 이러한 대규모 데모를 하리라고는 생각하고 있지 않았습니다”『リアム様、いかがいたしましょう? 受け入れた民たちが、いきなりこのような大規模なデモをするとは考えておりませんでした』
분명하게 누군가가 뒤에서 움직이고 있다.明らかに誰かが裏で動いている。
현재 상태로서는최유력 후보는 카르바다.現状では最有力候補はカルヴァンだ。
하지만, 꼬리를 잡을 수 없다.だが、尻尾が掴めない。
'크크리! '「――ククリ!」
호출하면, 나의 그림자로부터 쿠크리가 모습을 나타냈다.呼び出すと、俺の影からククリが姿を現した。
'여기에'「ここに」
'공작원의 종류가 움직이고 있을 것이다. 어째서 찾아낼 수 없어? 그렇지 않으면, 녀석들은 진심으로 자신들로 데모를 계획해 실행했는지? '「工作員の類いが動いているはずだ。どうして見つけ出せない? それとも、奴らは本気で自分たちでデモを計画して実行したのか?」
이주하자마자 데모─이것이, 대우가 나쁘다면 이야기는 알지만, 상응하는 준비를 해 지원까지 하고 있다.移り住んですぐにデモ――これが、待遇が悪いのなら話は分かるが、相応の準備をして支援までしている。
곧바로 인적자원으로서 이용하기 위해서, 나는 확실히 준비를 시켰다.すぐに人的資源として利用するために、俺はしっかり準備をさせた。
주거, 교육, 직업 훈련――극진한 서포트를 시킨 것은, 곧바로 혹사하기 (위해)때문이다.住居、教育、職業訓練――手厚いサポートをさせたのは、すぐにこき使うためだ。
무일푼에서도 나의 영지에 오면 집도 일도 손에 들어 온다.無一文でも俺の領地に来れば家も仕事も手に入る。
아이라면 교육이라도 받게 된다.子供だったら教育だって受けられる。
그런데도, 곧바로 데모를 일으킬까?それなのに、すぐにデモを起こすだろうか?
정치체제 정도로?政治体制程度で?
젠장! 통합 정부계의 이민의 받아들임은, 전송해야 했다고 지금에 되어 후회하고 있다.くそ! 統合政府系の移民の受け入れは、見送るべきだったと今になって後悔している。
어쨌든, 누군가가 뒤에서 움직이고 있는 것은 확실하다.とにかく、誰かが裏で動いているのは確実だ。
'-우리는 아니고, 밴 필드가의 수사관들이 몇 사람이나 행방불명이 되어 있습니다'「――我々ではなく、バンフィールド家の捜査官たちが何人も行方不明になっております」
'무엇? '「何?」
쿠크리들은 우수하지만, 모두를 커버 할 수 없다.ククリたちは優秀だが、全てをカバー出来ない。
그러니까, 보통으로 이러한 공작원들을 찾아내는 조직도 집에 있지만――그 녀석들이, 원인 불명의 행방불명인것 같다.だから、普通にこうした工作員たちを探し出す組織もうちにあるのだが――そいつらが、原因不明の行方不明らしい。
브라이언도 당황해 그 일에 대해 보고해 온다.ブライアンも慌ててそのことについて報告してくる。
”, 그렇게 말하면, 그러한 보고도 올라 오고 있습니다”『そ、そういえば、そのような報告も上がってきております』
'우리 무리는 무능 뿐인가? '「うちの連中は無能ばかりか?」
실망 하고 있으면, 쿠크리가 나의 생각을 정정해 온다.ガッカリしていると、ククリが俺の考えを訂正してくる。
'아니요 무능하지는 않습니다. 특별 뛰어나고 있다고는 말할 수 없습니다만, 그런데도 이 정도를 간파할 수 없다고 생각되지 않습니다. -리암님, 우리들과 같은 사람들이 영내에서 암약 하고 있을까하고'「いえ、無能ではありません。特別秀でているとは言えませんが、それでもこの程度が見破れないとも思えません。――リアム様、我らのような者たちが領内で暗躍しているかと」
'너희들과 같은 무리인가? '「お前らと同じ連中か?」
'네. 제국에는 우리와 같은 일족이나, 조직이 존재하고 있습니다. 우리들이 활약했던 시대에서도, 백을 넘는 집단이 암약 하고 있었습니다. 그 안, 우리들과 오랜 세월 싸우고 있던 일족이 있습니다'「はい。帝国には我々のような一族や、組織が存在しております。私共が活躍した時代でも、百を越える集団が暗躍しておりました。その内、我らと長年争っていた一族がおります」
2천 년전의 암부――아직 남아 있어도 이상하지 않고, 반드시 우수한 것일 것이다.二千年前の暗部――まだ残っていてもおかしくなく、きっと優秀なのだろう。
'영내에 섞여 왔는지'「領内に紛れ込んだか」
'-현재, 우리는 리암님의 호위와 수도별에서의 활동으로 힘껏입니다. 유감스럽지만, 영내에는 소수 밖에 배치하고 있지 않습니다'「――現在、我々はリアム様の護衛と、首都星での活動で手一杯でございます。残念ながら、領内には少数しか配置しておりません」
쿠크리들은 우수한 것이긴 하지만, 그 수는 많지 않다.ククリたちは優秀ではあるが、その数は多くない。
이 대변 바쁠 때에, 영내까지 망쳐진다든가 정말로 허락할 수 없다.この糞忙しい時に、領内まで荒らされるとか本当に許せない。
-영내에 보관되어 있는 연금상자는, 도둑맞기 전에 나 자신이 확보해 둘 필요가 있다.――領内に保管してある錬金箱は、盗まれる前に俺自身が確保しておく必要がある。
그런데, 도대체 어디에 넣어 두어야 할 것일까?さて、いったいどこにしまっておくべきだろうか?
초조하고 있는 나에게, 쿠크리가 진언 해 온다.苛立っている俺に、ククリが進言してくる。
'-영내에 우리를 파견합니까? '「――領内へ我々を派遣しますか?」
'여기도 저기도 문제투성이다! 너희들을 간단하게 움직일 수 없다. 현상 유지다. 영내에 있는 너의 부하들에게는, 지금의 임무를 최우선 하도록(듯이) 전해라'「どこもかしこも問題だらけだ! お前らを簡単に動かせない。現状維持だ。領内にいるお前の部下たちには、今の任務を最優先するように伝えろ」
'하'「はっ」
쿠크리는 그대로 마루에 침울해져 사라져 간다.ククリはそのまま床に沈み込み消えていく。
정말로 안절부절 해 온다.本当に苛々してくる。
나를 중지해 민주주의라면?俺を廃して民主主義だと?
금방 재로 해 주고 싶지만, 바빠서 동작이 잡히지 않는다.今すぐ灰にしてやりたいが、忙しくて身動きが取れない。
-이것은, 적이 꽤 깊게까지 기어들고 있다고 보는 것이 좋구나.――これは、敵がかなり深くまで潜り込んでいると見た方がいいな。
'-끝나면 모두 재로 해 준다! '「――終わったら全て灰にしてやる!」
나의 말을 (듣)묻고 있던 브라이언이 놀라고 있었다.俺の言葉を聞いていたブライアンが驚いていた。
”, 되지 않습니다, 리암님! 여기는 인내무렵입니다!”『な、なりませんぞ、リアム様! ここは辛抱どころです!』
'나에게 참아라라면? 너는 바보인가? 본심을 말하면, 금방에 영지로 돌아가 바보들을 이 손으로 베어 쓰러뜨려 주고 싶을 정도다. 브라이언, 나는 나에 따르는 영주 지배하에 있는 백성이 좋아한다. 나의 손을 떠나는 녀석들은――쓰레기쓰레기인 것이야'「俺に耐えろだと? お前は馬鹿か? 本音を言えば、今すぐに領地に戻って馬鹿共をこの手で斬り伏せてやりたいくらいだ。ブライアン、俺は俺に従う領民が好きなんだ。俺の手を離れる奴らは――ゴミ屑なんだよ」
”리, 리암님”『リ、リアム様』
브라이언이 쇼크를 받아 낙담하고 있지만, 나는 원래로부터 이런 성격이다.ブライアンがショックを受けて落ち込んでいるが、俺は元からこんな性格だ。
정말로 안절부절─라고 생각하고 있으면 방에 아마기가 들어 왔다.本当に苛々――と、思っていると部屋に天城が入ってきた。
브라이언과의 통신은 자른다.ブライアンとの通信は切る。
아마기의 손을 잡아 함께 방에 들어 온 것은, 나의 제자인 에렌타이라다.天城の手を握って一緒に部屋に入ってきたのは、俺の弟子であるエレン・タイラーだ。
붉은 털을 밖하네 시킨 유녀[幼女]가, 목검을 가져 아마기의 뒤로 숨어 있다.赤毛を外ハネさせた幼女が、木刀を持って天城の後ろに隠れている。
'에렌, 일섬[一閃]류의 제자가 아마기의 뒤로 숨는다고는 무슨 일이야? '「――エレン、一閃流の弟子が天城の後ろに隠れるとは何事だ?」
나를 무서워하고 있는 에렌을 봐, 아마기가――기가 막힌 얼굴을 하고 있었다.俺を怖がっているエレンを見て、天城が――呆れた顔をしていた。
평상시 그대로의 무표정하지만, 나에게는 안다.普段通りの無表情だが、俺には分かる。
이것은 화나 있다.これは怒っている。
아마기가 화나 있다.天城が怒っている。
'아, 아마기'「あ、天城」
내가 갑자기 소극적로 되면, 에렌을 감싸도록(듯이) 앞에 선다.俺が急に弱腰になると、エレンを庇うように前に立つ。
'서방님, 엉뚱한 화풀이는 보기 흉해요'「旦那様、八つ当たりはみっともないですよ」
', 가! 이것은, 저것이다. 조금 안절부절 하고 있어――영주 지배하에 있는 백성들이 데모를 일으킨 것이다. 귀족으로서 이것은 무력을 가지고―'「ち、ちがっ! これは、アレだ。ちょっと苛々していて――領民たちがデモを起こしたんだ。貴族として、これは武力をもって――」
'모두가 데모를 일으켰다고는 (듣)묻고 있지 않습니다. 현지에 남긴 전력으로 대처 가능하면, 맡겨 두면 좋습니다'「皆がデモを起こしたとは聞いておりません。現地に残した戦力で対処可能なら、任せておけば良いのです」
'있고, 아니, 그렇지만 화가 나고―'「い、いや、でも腹が立つし――」
'그것보다, 서방님에게는 해야 할 일이 있습니다. -자, 에렌님'「それよりも、旦那様にはやるべき事があります。――さぁ、エレン様」
아마기에 등을 떠밀어진 에렌이, 나의 앞에서 숙이고 있었다.天城に背中を押されたエレンが、俺の前で俯いていた。
'-스승, 수행의 약속─이제(벌써), 3일이나 봐 주지 않습니다'「――師匠、修行のお約束――もう、三日も見てくれてないです」
나는 확 했다.俺はハッとした。
여기 최근, 바빠서 에렌의 수행을 봐줄 수 없었다.ここ最近、忙しくてエレンの修行を見てやれなかった。
기초를 반복하는 시기인 것으로 괜찮을 것이다라고 생각하고 있었지만, 이 내가 일섬[一閃]류의 후계자를 기르는 것을 잊는다고는――안부족장장에 대면 할 수 없다.基礎を繰り返す時期なので大丈夫だろうと思っていたが、俺としたことが一閃流の後継者を育てることを忘れるとは――安士師匠に顔向けできない。
안부족장장은, 나를 가르쳐 줄 때는 언제나 수행을 봐 주고 있었다.安士師匠は、俺を教えてくれる際はいつも修行を見てくれていた。
아마기가 나를 보고 있다.天城が俺を見ている。
'서방님이 돌보면 주워 온 것이에요'「旦那様が面倒を見ると拾ってきたのですよ」
'-, 응'「――う、うん」
내가 시중을 들기 때문이라고 주워 온 것이다.俺が世話をするからと拾ってきたのだ。
아마기에 말해져서는, 나도 무리하게 영지로 돌아가 마구 설치는 것이 할 수 없다.天城に言われては、俺も無理矢理領地に戻って暴れ回ることが出来ない。
원래, 그런 짬도 없다.そもそも、そんな暇もない。
관공서로 일.役所で仕事。
출격의 준비.出撃の準備。
게다가 영지에서는 대규모 데모.おまけに領地では大規模デモ。
에렌도 기르지 않으면 안되어, 나는 이것까지에 없고 바빴다.エレンも育てなければならず、俺はこれまでになく忙しかった。
아마기가 나를 설득하도록(듯이) 위로해 온다.天城が俺を諭すように慰めてくる。
'지금이 대단한 시기이다고 알고 있습니다만, 좀 더――주위에 눈을 향하여 주세요. 나는, 서방님이 걱정입니다'「今が大変な時期であると分かっておりますが、もう少し――周囲に目を向けてください。私は、旦那様が心配です」
'! '「うっ!」
아마기에 걱정시켜 버렸다――이것은 아프다.天城に心配させてしまった――これは痛い。
내가 휘청휘청 무릎을 꿇으면, 에렌이 달려들어 온다.俺がフラフラと膝をつくと、エレンが駆け寄ってくる。
'스승! 괘, 괜찮습니까, 스승!? '「師匠! だ、大丈夫ですか、師匠!?」
'에, 괜찮다, 에렌. 어쨌든, 수행을 하겠어. 너를 기르는 것은――스승과의 약속이니까'「へ、平気だ、エレン。とにかく、修行をするぞ。お前を育てるのは――師匠との約束だからな」
'스승의 스승입니까? '「師匠の師匠ですか?」
'아, 안부족장장――검신으로 불리고 있는 남자다. 굉장한 사람이다'「あぁ、安士師匠――剣神と呼ばれている男だ。凄い人だぞ」
검신이라고 부르게 하도록(듯이)한 것은 나이지만, 거기는 안부족장장에 적당한 칭호인 것으로 문제 없을 것이다.剣神と呼ばせるようにしたのは俺だが、そこは安士師匠に相応しい称号なので問題ないだろう。
스승, 기뻐해 줄까?師匠、喜んでくれるだろうか?
나는 일어서 에렌을 따라 수행장으로 향한다.俺は立ち上がってエレンを連れて修行場へと向かう。
'가겠어'「行くぞ」
'네! '「はい!」
아마기도 우리에게 따라 온다.天城も俺たちについてくる。
'곳에서 에렌, 기초는 분명하게 연습하고 있겠지? '「ところでエレン、基礎はちゃんと練習しているだろうな?」
'는, 네! 가득 노력했습니다! '「は、はい! いっぱい頑張りました!」
'서방님이 부재중은, 이 아마기가 기본 동작의 확인을 하고 있었습니다. 에렌님은 노력하게 되었어요'「旦那様が不在中は、この天城が基本動作の確認をしておりました。エレン様は努力されていましたよ」
'에렌, 너는 아마기와 단 둘(이었)였는가!? 나 같은 것 바빠서, 최근에는 상대도 해 줄 수 고 없었는데! '「エレン、お前は天城と二人っきりだったのか!? 俺なんか忙しくて、最近は相手もしてもらえていないのに!」
' , 미안해요'「ご、ごめんなさい」
사죄하는 에렌을 봐, 아마기가 정말로 기가 막히고 오히려 있다.謝罪するエレンを見て、天城が本当に呆れかえっている。
주위에는 무표정하게 밖에 안보이지만, 나에게는 안다!周囲には無表情にしか見えないが、俺には分かる!
'-서방님, 아이에게 무슨 말을 하고 계십니까? '「――旦那様、子供に何を言っておられるのですか?」
◇◇
'와 있다. 나에게 바람이 불고 있다! '「来ている。私に風が吹いている!」
전해져 오는 리암의 고뇌가, 안내인을 행복하게 하고 있었다.伝わってくるリアムの苦悩が、案内人を幸せにしていた。
힘이 솟아 올라 온다.力が湧いてくる。
이유는 모르지만, 안내인이 리암을 행복하게 하려고 할 때에――방해가 들어가 리암이 괴로워한다.理由は分からないが、案内人がリアムを幸福にしようとする度に――邪魔が入ってリアムが苦しむのだ。
리암이 사람을 받아들이고 있었기 때문에, 대량의 사람이 이주해 왔다.リアムが人を受け入れていたから、大量の人が移住してきた。
하지만, 카르바의 손에 의해 영내는 데모가 일어나고 있다.だが、カルヴァンの手により領内はデモが起きている。
손을 빌려 줄 때에, 리암이 괴로워한다.手を貸す度に、リアムが苦しむ。
안내인은 감동하고 있었다.案内人は感動していた。
'간단한 일(이었)였던 것이다. 내가 승리하기 위해서 필요했던 것은, 리암을 돕는 것――지금까지 유행하는 방법을 잘못하고 있었다! '「簡単なことだったのだ。私が勝利するために必要だったのは、リアムを手助けすること――今まではやり方を間違えていた!」
지금까지의 실수에 간신히 깨달은 안내인은, 리암에 향후도 도움을 주기 위해서(때문에) 활동하려고 결의한다.今までの間違いにようやく気付いた案内人は、リアムに今後も手助けをするために活動しようと決意する。
이미, 미혹은 없다.もはや、迷いはない。
'리암, 너가 괴로워하기 위해서(때문에), 나는 너의 행복이 도움을 주자'「リアム、お前が苦しむために、私はお前の幸福の手助けをしてやろう」
의미를 모르는 것을 중얼거리는 안내인(이었)였다.意味の分からないことを呟く案内人だった。
'전력 지원! 나의 가지는 최대한의 힘으로, 너를 행복하게 해 준다아! '「全力支援! 私の持つ最大限の力で、お前を幸福にしてやるぅぅぅ!」
안내인이 전력으로 리암을 지원했다.案内人が全力でリアムを支援した。
◇◇
밴 필드가의 영내.バンフィールド家の領内。
데모를 하고 있는 사람들의 옆을, 원래로부터 살고 있는 영주 지배하에 있는 백성들이 통과한다.デモをしている人たちの横を、元から住んでいる領民たちが通り過ぎる。
'그 사람들, 통합 정부라는 곳으로부터 온 사람들이구나? '「あの人たち、統合政府ってところから来た人たちだよな?」
'건강해'「元気だよな」
'민주주의, 는 그렇게 좋은 것일까요? '「民主主義、ってそんなにいいものなのかしらね?」
'최근에는, 영내의 젊은 아이들이 참가하고 있는 것 같아요'「最近は、領内の若い子たちが参加しているそうよ」
'-옛날을 모르는 아이도 증가했기 때문에. 지금이 얼마나 행복한가 모르기 때문에'「――昔を知らない子も増えたからね。今がどれだけ幸せか分からないから」
'데모라든지 수십 년만이 아닌가? 전에는 확실히─그렇다! 맹렬한 회오리 헤어─로 영주님과 옥신각신했을 때다! '「デモとか数十年ぶりじゃないか? 前は確か――そうだ! 竜巻ヘアーで領主様と揉めた時だ!」
'아~, 그 때는 노력했네요. -지금은 맹렬한 회오리 헤어─같은거 보지 않지만'「あ~、あの時は頑張ったわよね。――今は竜巻ヘアーなんて見ないけど」
'축제 같았네요. 실제, 포장마차도 줄지어 있었고'「お祭りみたいだったわよね。実際、屋台も並んでいたし」
'그렇게 되면, 그들도 축제 기분(이었)였는가'「そうなると、彼らもお祭り気分だったのか」
'그런 일인가! 이해한'「そういうことか! 理解した」
데모를 멀리서 포위에 봐 이야기하는 영주 지배하에 있는 백성들.デモを遠巻きに見て話し込む領民たち。
그런 그들에게, 통합 정부로부터 이주해 온 젊은이들이 가까워져 온다.そんな彼らに、統合政府から移住してきた若者たちが近付いてくる。
'여러분, 이대로 귀족정치가 계속되어도 좋다고 생각합니까? '「皆さん、このまま貴族政治が続いていいと思いますか?」
'네? 좋은 것이 아닌'「え? いいんじゃない」
'안되게 정해져 있을 것이다! '「駄目に決まっているだろ!」
젊은이들은 격앙해, 귀족정치가 얼마나 안 되는가를 뜨겁게 말하기 시작한다.若者たちは激高し、貴族政治がいかに駄目かを熱く語り出す。
'영주의 기분 1개로 세가 정해져, 영주가 법에 얽매이지 않고 재판해지지 않다니 이상하지요! 다만 한사람에게 모두를 잡아지고 있다는 것은, 몹시 위험한 일입니다! 그러니까, 한사람 한사람이 선거권을 가져, 우리에서 자신들의 대표를 선택합니다! '「領主の気持ち一つで税が決まり、領主が法に縛られず裁かれないなんておかしいでしょ! たった一人に全てを握られているというのは、大変危険なことなんです! ですから、一人一人が選挙権を持ち、我々で自分たちの代表を選ぶんです!」
', 그렇습니까'「そ、そうですか」
이야기를 듣고 있던 노부부가, 옛날을 그리워한다.話を聞いていた老夫婦が、昔を懐かしむ。
'그렇게 말하면, 영주님이 대가 바뀜을 하기 전은 정말로 가혹한가 선반'「そう言えば、領主様が代替わりをする前は本当に酷かったな」
'그렇네요'「そうですね」
젊은이들은 미소를 띄운다.若者たちは笑みを浮かべる。
'그렇겠지요! 이대로 귀족정치가 계속되면, 언제 그 때에 퇴보할까―'「そうでしょう! このまま貴族政治が続けば、いつその時に逆戻りするか――」
젊은이들이 열변을 흔들고 있는 옆에서, 노부부에 젊은 사람들이 모여 당시의 이야기를 듣고 있었다.若者たちが熱弁を振るっている横で、老夫婦に若い人たちが集まって当時の話を聞いていた。
'우리 부모님도 말했어요. 아이의 무렵은 괴로웠다, 적인. 그렇게 심했던 것입니까? '「うちの両親も言っていましたね。子供の頃は辛かった、的な。そんなに酷かったんですか?」
'심하다 같은게 아니야. 지금은 이렇게 풍부하게 살아 갈 수 있지만, 리암님이 당주가 될 때까지는 정말로 궁핍한 생활을 하고 있던 것이다. 전기라도 사용할 수 없는 집이 많았던 것이야'「酷いなんてものじゃないよ。今でこそこんなに豊かに暮らしていけるけど、リアム様が当主になるまでは本当に貧しい暮らしをしていたんだ。電気だって使えない家が多かったんだよ」
'아~, 그것은 (듣)묻네요'「あ~、それは聞きますね」
'정말로 리암님이 당주하셔 좋았다. 이대로, 아무 일도 없고 새로운 당주님도 리암님의 정치를 계승해――계승해? '「本当にリアム様が当主になられて良かった。このまま、何事もなく新しい当主様もリアム様の政治を引き継いで――引き継いで?」
노부부가 확 한 얼굴을 한다.老夫婦がハッとした顔をする。
'두어 리암님에게 후계자는 있었는지? '「おい、リアム様に跡取りはいたかな?」
'-와, (듣)묻지 않아요'「――き、聞きませんね」
젊은이들이 위기감을 가진다.若者たちが危機感を持つ。
'이것, 위험하지 않아? '「これ、ヤバくね?」
'지금, 리암님이 죽으면, 우리 영지는 어떻게 될까나? '「今、リアム様が死んだら、うちの領地ってどうなるのかな?」
노부부가 과거의 이야기를 한다.老夫婦が過去の話をする。
'그러한 때는 제국이 대관을 파견해 와─, 옛 생활에 퇴보도 있을 수 있을까나? 대관님은, 영내의 발전에 흥미가 없다고 듣기 때문'「そういう時は帝国が代官を派遣してきて――む、昔の生活に逆戻りもあり得るかな? 代官様は、領内の発展に興味がないと聞くからな」
웅성거리는 영주 지배하에 있는 백성들.ざわつく領民たち。
'-리암님, 로젯타님과 약혼했구나? '「――リアム様、ロゼッタ様と婚約したよな?」
'임신의 발표라든지 없지요? '「妊娠の発表とかないよね?」
'-두어 리암님, 혼자서 전선에 돌진하는 사람이구나? '「――おい、リアム様、一人で前線に突っ込む人だよな?」
영주 지배하에 있는 백성들의 불안이 크게 부풀어 올라 간다.領民たちの不安が大きく膨れ上がっていく。
열변을 흔드는 데모에 참가한 젊은이들이, 주위의 모습이 이상한 것에 깨달았다.熱弁を振るうデモに参加した若者たちが、周囲の様子がおかしいことに気が付いた。
'아, 저, 우리의 이야기를 듣고 있습니까? '「あ、あの、俺たちの話を聞いていますか?」
영주 지배하에 있는 백성들은, 그런 그들을 노려본다.領民たちは、そんな彼らを睨み付ける。
'여기는 진지한 이야기를 하고 있기 때문에, 입다물어라! '「こっちは真剣な話をしているんだから、黙ってろ!」
'두어 우리도 데모를 하는 것이 좋은 것이 아닌가?'「おい、俺たちもデモをした方がいいんじゃないか?」
'그렇다! '「そうだな!」
데모를 한다고 말하기 시작한 그들을 봐, 민주주의를 넓은 싶은 젊은이들은 기분이 통한 것이라고 생각해 이 장을 떠나 간다.デモをすると言い出した彼らを見て、民主主義を広めたい若者たちは気持ちが通じたのだと思いこの場を離れていく。
-밴 필드가의 영지에서는, 이것까지에 없는 규모로 데모가 퍼져 간다.――バンフィールド家の領地では、これまでにない規模でデモが広がっていく。
브라이언(′;ω;`)'괴롭습니다. 리암님이 분노로 괴롭습니다. 그것보다, 아마기와 이 브라이언의 취급의 차이가 너무 가혹해 괴롭습니다'ブライアン(´;ω;`)「辛いです。リアム様がお怒りで辛いです。それよりも、天城とこのブライアンの扱いの差が酷すぎて辛いです」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWVubzJmNXJvNGtoOGJl
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGYwY2FrdmtxNG9lZ3Rr
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YXgxMzBjdDJ4dWphZ3Nh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHltejZ5NjVlZ2FsYmRs
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/90/