검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - side 노에리아:따님 마술사는 당황한다

side 노에리아:따님 마술사는 당황한다sideノエリア:令嬢魔術師は戸惑う
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
이번은 노에리아 시점입니다.今回はノエリア視点です。
※노에리아 시점※ノエリア視点
...... 완전히, 의미 불명한 사람(이었)였지요...... 어째서 마법의 발동을 할 수 있는데 위력 제어를 할 수 없는 것일까.......……まったく、意味不明な人でしたわね……なんで、魔法の発動ができるのに威力制御ができないのかしら……。
그렇지만, 그 위력...... 터무니 없는 재능의 소유자인 것은 틀림없는 것이지만.でも、あの威力……とんでもない才能の持ち主であることは間違いないのだけど。
저택에 귀가한 나는, 의복이 찢어지고 있는 것을 따졌다고 하게 하고 있는 아버님을 무시했다.屋敷に帰宅したわたくしは、衣服が破れていることを問いただしたそうにしている父上を無視した。
그리고, 방으로 돌아가면 갈아입음을 하면서 후릭크와 간 마법의 연습의 일을 생각해 내고 있었다.そして、部屋に戻ると着替えをしながらフリックと行った魔法の練習のことを思い出していた。
마법의 연습에 열중해 잊었지만, 그는 확실히 마법의 발동체를 사용하지 않고 마법을 몇번이나 행사하고 있었을 것.......魔法の練習に夢中で忘れてたけど、彼って確か魔法の発動体を使わずに魔法を何度も行使してたはず……。
나라도 지팡이없이 상급 마법으로 가까운 위력의 마법 발동을 연발하면 마력의 고갈이 느껴지는 만큼 소모하지만.わたくしでも杖なしで上級魔法に近い威力の魔法発動を連発すれば魔力の枯渇が感じられるほど消耗するんだけど。
그토록의 고위력의 마법을 연발해, 완전히 지친 모습을 보여주지 않았으니까에는, 마력량은 틀림없이 나보다 현격히 많을 것이예요.あれだけの高威力の魔法を連発して、全く疲れた様子を見せてなかったからには、魔力量は間違いなくわたくしよりも格段に多いはずだわ。
이것까지 마력 맞추고 해 온 마력 자랑의 마술사들은, 입정도로도 없는 마력량 밖에 없었다.これまで魔力合わせしてきた魔力自慢の魔術師たちは、口ほどにもない魔力量しかなかった。
덕분에, 내가 마력 맞댐을 해 상대를 죽였다든가 말하는 풍문이 흐르고 있는 것 같지만, 실제는 젊은 마술사에게 가볍게 비틀어진 것으로 주거지 괴로워져 도망치기 시작했지만.おかげで、わたくしが魔力合わせをして相手を殺したとかいう風聞が流れているらしいけど、実際は若い魔術師に軽くひねられたことで居辛くなって逃げ出したんだけれど。
뭐, 그 풍문의 덕분에 입만의 마술사는, 내가 상대를 신청하는 것만으로 도망치기 시작해 수고를 줄일 수 있었다.まぁ、その風聞のおかげで口だけの魔術師は、わたくしが相手を申し出るだけで逃げ出して手間が省けた。
후릭크때까지는.......フリックの時までは……。
마력 맞댐을 해 그로부터 빨아낸 마력은, 자신의 그릇을 모두 채워도, 더 뚝뚝 솟아 오르기 시작해 오고 있던 것이다.魔力合わせをして彼から吸い出した魔力は、自分の器をすべて満たしても、なお滾々と湧き出してきていたのだ。
덕분에 용량이 흘러넘쳐, 빨아 들인 (분)편이 졸도해 기절한다고 하는 추태를 드러내는 지경이 되었다.おかげで容量が溢れ、吸い取った方が昏倒し気絶するという醜態を晒すはめになった。
보통, 마법을 사용하지 않았던 사람이, 그렇게 마력을 모아둘 수 있을 이유가 없지만...... 후릭크가 거짓말을 말하고 있는 모습은 보여지지 않고.普通、魔法を使ってなかった人が、あんなに魔力を貯め込めるわけがないんだけど……フリックが嘘を言ってる様子は見受けられないし。
뭔가 보통 마술사와는 다른 수행으로, 그 심상치 않는 마력량을 손에 넣은임에 틀림없겠지만.何か普通の魔術師とは違う修行で、あの尋常ではない魔力量を手に入れたには違いないんだろうけど。
그방법이 전혀 짐작이 가지 않는다.その方法が皆目見当がつかない。
하지만, 마력량 “만”는 초최고급의 마술사인 것을 인정하지 않으면 안 되네요.けれど、魔力量『だけ』は超一級の魔術師であることを認めなければならないわね。
문제는 그가 마법의 위력을 스스로 제어 할 수 없는 것이군요...... 발현하는 형태나 속성은 틀림없이 흉내내어지고 있는데.問題は彼が魔法の威力を自分で制御できないことよね……発現する形や属性は間違いなく真似できてるのに。
왜, 위력을 결정하는 크기만이, 그처럼 찌그러진 크기가 되어 버릴까.......なぜ、威力を決める大きさだけが、あのようにいびつな大きさになってしまうのかしら……。
후릭크가 몇번 도전해도, 마법이 이상한 크기와 위력으로 발동하는지, 반대로 전혀 발동하지 않고 실패할까의 어느 쪽인지 밖에 할 수 없었다.フリックが何度挑戦しても、魔法が異様な大きさと威力で発動するか、逆に全く発動せずに失敗するかのどちらかしかできなかった。
”좀 더 크기에 관해서 잘 곳 없다”라고 하는 것이, 그의 감상(이었)였다.『いまいち大きさに関してしっくりとこない』というのが、彼の感想だった。
검외곬으로 살아 왔다고 했지만, 거기에 해도 크기의 오차가 심하다.剣一筋で生きてきたからと言っていたが、それにしたって大きさの誤差が酷い。
마법을 기억한지 얼마 안 되는 아이들이라도, 초보적인 마법으로 그토록의 오차는 생기지 않을 것.魔法を覚えたての子たちでも、初歩的な魔法であれだけの誤差は生まれないはず。
후릭크의 마법에 대한 찌그러진 인식을 생각하면서, 갈아입음을 끝낸 나는 스스로의 방에 만든 서고로 발길을 옮기고 있었다.フリックの魔法に対するいびつな認識を考えながら、着替えを終えたわたくしは自らの部屋に作った書庫へと足を運んでいた。
크기에 대한 인식의 교정을 해 주면...... 반드시 후릭크는 굉장한 마술사가 될 것.......大きさに対する認識の矯正をしてあげれば……きっとフリックはすごい魔術師になるはず……。
그 마력량을 가지는 마술사가, 정상적으로 마법을 사용할 수 있게 되었을 때, 얼마나의 종류의 마법을 잘 다룰 수 있는지 순수하게 마법을 취급하는 사람으로서 보고 싶다.......あの魔力量をもつ魔術師が、正常に魔法を使えるようになった時、どれほどの種類の魔法が使いこなせるのか純粋に魔法を扱う者として見てみたい……。
그렇게 생각해, 마법의 지도법이 쓰여진 지도서를 서고중에서 얼마든지 적당히 준비해 꺼내면, 침대에 엎드려 누워 읽어냈다.そう思い、魔法の指導法が書かれた指南書を書庫の中からいくつも見繕って持ち出すと、ベッドに寝そべり読みだした。
인지의 일그러짐의 교정와.......認知の歪みの矯正っと……。
이것은 상상의 고정화의 일이예요...... 그쪽은 되어 있기 때문에 문제 없음.これは想像の固定化のことだわ……そっちはできてるから問題なし。
발현시의 위력 조정법...... 이것인가.発現時の威力調整法……これかぁ。
마법의 지도서로부터 후릭크의 마법에 대한 인지의 일그러짐을 교정하는 방법을 찾아내면, 내용을 탐독하고는 간다.魔法の指南書からフリックの魔法に対する認知の歪みを矯正する方法を見つけると、内容を読みふけっていく。
뭐뭐, 위력을 결정하는 크기에 대해 인지의 일그러짐을 가지는 사람에게는, 그 사람이 상상하기 쉬운 대비물을 주어 주면 해결한다...... 인가.なになに、威力を決める大きさに対し認知の歪みを持つ者には、その者が想像しやすい対比物を与えてやれば解決する……か。
대비물을 준다...... 그가 크기를 인식하기 쉬운 것은 무엇일까요.対比物を与える……彼が大きさを認識しやすい物は何かしらね。
내일 들어 볼까.......明日聞いてみようかしら……。
그렇게 생각해 번뜩 깨달았다.そう思ってハタと気が付いた。
오늘의 이별할 때, 내일 만난다니 약속은 일절 달지 않았던 것이다.今日の別れ際、明日会うなんて約束は一切取り付けていなかったのだ。
이 일주일간, 마법을 사용할 수 없다니 농담일거라고 생각해, 그의 행동을 온종일 감시해 마법의 실력을 찾는 생활이, 자신의 일상(이었)였던 일을 생각해 내고 있었다.この一週間、魔法が使えないなんて冗談だろうと思い、彼の行動を四六時中監視して魔法の実力を探る生活が、自分の日常だったことを思い出していた。
오늘은 돌발 사태가 일어나, 그 흐름으로 그와 마법의 연습을 하는 일이 되는 것에 지나지 않는 것이다.今日は突発事態が起きて、その流れで彼と魔法の練習をすることになったに過ぎないのだ。
그래서, 내일도 이야기를 들어 받을 수 있다고 하는 확증은 일절 없다.なので、明日も話を聞いてもらえるという確証は一切ない。
큰일났다...... 분명하게 약속을 얻어내 두어야 했어요.しまった……ちゃんと約束を取り付けておくべきだったわ。
돌아가는 길도 그의 찌그러진 발현을 하는 마법의 이야기에 열중해 버리고 있었다.帰り道も彼のいびつな発現をする魔法の話に夢中になってしまっていた。
후릭크는 일주일간이나 말해 걸치는 일도 하지 않고, 온종일 뒤쫓고 돌리고 있던 나와 거리에서 보통으로 만나 줄까.......フリックは一週間も喋りかけることもせず、四六時中追いかけ回していたわたくしと街で普通に会ってくれるだろうか……。
그의 마법의 실력을 아는데 열중하고 깨닫지 않았지만, 냉정하게 생각하면 터무니 없고 이상한 일을 하고 있었군요.彼の魔法の実力を知るのに夢中で気付かなかったけど、冷静に考えるととんでもなくおかしいことをしていたわね。
그렇게 생각하면, 등으로부터 이상한 땀이 나 갈아입은 옷이 축축히 습기를 띠었다.そう思うと、背中から変な汗が出て着替えた服がジットリと湿り気を帯びた。
무엇인가, 뭔가 만나는 용무를 만들면.......なにか、なにか会う用事を作れば……。
핫! 그렇다! 오늘, 맨 이터로부터 도와 받은 사례를 지불한다고 하는 구실이면 그도 하찮게 거절할 수 없을 것.はっ! そうだ! 今日、マンイーターから助けてもらった謝礼を払うという口実であれば彼も無下に断れないはず。
사례는 무엇이 좋을까...... 돈은 조금 멋없는 기분이...... 지팡이, 아니 검사의 그에게는 검이 기뻐해 줄 수 있을까.謝礼は何がいいかしら……お金はちょっと無粋な気が……杖、いや剣士の彼には剣の方が喜んでもらえるかしら。
어차피라면 아버님의 콜렉션으로부터 1개 잘 드는 칼을 빌려 줄까.どうせなら父上のコレクションから一つ業物を拝借して贈ろうかしら。
그렇게 정해지면, 보물고로 검찾기군요.そうと決まれば、宝物庫で剣探しね。
읽고 있던 지도서를 닫아 서둘러 침대에서 일어서면, 갑자기 그로부터 빌린 외투가 눈에 들어왔다.読んでいた指南書を閉じ、急いでベッドから立ち上がると、不意に彼から借りた外套が目に入った。
저것도 씻어 돌려주는 것이 좋을까.......あれも洗って返した方がいいかしら……。
손에 들어 냄새를 맡아 본다.手に取って匂いを嗅いでみる。
그의 냄새가 마력 맞댐때에 느낀 황홀의 시간을 생각나게 해 주었다.彼の匂いが魔力合わせの時に感じた恍惚の時間を思い出させてくれた。
후우, 조금 땀 냄새가 나지만, 이것은 이것대로 안심하는 냄새군요...... 이것은, 빌린 채로 해 두자.ふぅ、ちょっと汗臭いけど、これはこれで安心する匂いね……これは、借りたままにしておこう。
그 만큼도 포함해 사례의 검은 조금 분발한 것으로 하지 않으면.その分も含めて謝礼の剣はちょっと奮発したものにしないと。
나는 그의 외투를 침대의 머리맡에 두면, 저택의 지하에 있는 보물고에 발길을 향했다.わたくしは彼の外套をベッドの枕元に置くと、屋敷の地下にある宝物庫へ足を向けた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3NtYjA0ZnYxNDh0azZk
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHdxOXpucDJ5MXMxNnJy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGJibHdvNzM0cGxiaG92
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGtoc2lhenVnYTJmYW9o
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/10/