검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 77:근위 기사단의 그림자

77:근위 기사단의 그림자77:近衛騎士団の影
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
'너희들이 이 주변의 마을들을 덮치는 사람을 사냥해 모으고 있는 무리인가? '「お前らがこの周辺の村々を襲って人を狩り集めている連中か?」
외투를 깊숙히 감싼 나는, 눈앞의 남자에게 그렇게 물었다.外套を目深に被った俺は、目の前の男にそう尋ねた。
'야, 너는? 어느새 나타난 것이야? '「なんだ、お前は? いつの間に現れたんだ?」
말을 걸 수 있어 나의 존재를 알아차린 남자가, 의아스러울 것 같은 얼굴을 해 되물어 온다.声をかけられて俺の存在に気付いた男が、怪訝そうな顔をして問い返してくる。
남자상은 나쁘고, 또 숲의 사이에서 그루터기에 걸터앉아 휴식하고 있는 안쪽에 있는 남자들도 모험자라고는 생각되지 않는 풍채를 하고 있었다.男の人相は悪く、また森の切れ間で切り株に腰かけて休息している奥にいる男たちも冒険者とは思えない風体をしていた。
'나쁘지만 나의 질문에 답해 주면 고맙다. 너희들이 이 주변의 마을을 덮치는 사람을 사냥해 모으고 있는 무리인가? '「悪いが俺の質問に答えてくれるとありがたい。お前らがこの周辺の村を襲って人を狩り集めている連中か?」
'아 응? 외투를 깊숙히 입고 자빠져 기색이 나쁜 자식이다? 너에게 대답할 의무는 없어? 빨리 여기로부터 떠나고 자빠져라'「ああん? 外套を目深に被りやがって気味の悪い野郎だな? お前に答える義務はねえよ? さっさとここから立ち去りやがれ」
검에 손을 댄 남자가, 나를 위압하는 것 같은 눈으로 떠나도록(듯이) 재촉해 온다.剣に手をかけた男が、俺を威圧するような目で立ち去るように促してくる。
역시, 이 녀석들 같구나.やっぱり、こいつらっぽいな。
디몰로 상공으로부터 찾아냈을 때는 판단하기 어려웠지만.ディモルで上空から見つけた時は判断しづらかったけど。
사람을 옮길 수 있을 것 같은 짐마차도 데리고 있고, 인상도 분위기도 꽤 나쁘다.人を運べそうな荷馬車も連れているし、人相も雰囲気もかなり悪い。
그리고는 그 짐마차를 확인하고 있는 신트아로부터의 연락하는 대로인가.あとはあの荷馬車を確認してるシンツィアからの連絡次第か。
우리는 데본마을에서 하룻밤을 밝히면, 사람 사냥을 하고 있는 집단을 찾기 (위해)때문에, 몇일 걸쳐 주위의 마을을 몇개인가 돌아 수색을 계속하고 있던 것이다.俺たちはデボン村で一夜を明かすと、人狩りをしている集団を探すため、数日かけて周囲の村をいくつか回って捜索を続けていたのだ。
그리고 오늘, 마침내 숲속에서 쉬고 있는 이상한 듯한 무리를 찾아내, 지금은 정말로 사람 사냥의 무리인 것인가의 확인 작업을 하고 있는 곳이다.そして今日、ついに森の中で休憩している怪しげな連中を見つけ、今は本当に人狩りの連中なのかの確認作業をしているところだ。
'두어 (듣)묻고 있는지? 상처나고 싶지 않았으면 떠나라! '「おい、聞いてるのか? 怪我したくなかったら立ち去れ!」
안쪽에서 그루터기에 앉아 쉬고 있는 무리에게 나를 접근하게 하지 않기 때문인가, 남자는 나의 신체를 찔러 되물리쳐 온다.奥で切り株に座って休憩している連中に俺を近づけさせないためか、男は俺の身体を突いて押し返してくる。
그 때, 짐마차로부터 날아 나온 신트아가 빙글빙글그 자리에서 선회하고 있는 것이 보였다.その時、荷馬車から飛んで出てきたシンツィアがクルクルとその場で旋回しているのが見えた。
적중인가.当たりか。
마을사람들이 이 근처에는 모험자도 그다지 오지 않는다고 말하고 있기도 했고.村人たちがこの辺りには冒険者もあまり来ないと言ってたしな。
'나쁘지만, 너희들이 내가 찾고 있던 무리답다. 미안하지만 잡게 해 받겠어'「悪いけど、お前らが俺の探していた連中らしい。すまないが捕えさせてもらうぞ」
내가 그렇게 말하면, 남자의 얼굴이 슥 긴장되어 검을 뽑아 내고 있었다.俺がそう言うと、男の顔がスッと引き締まり剣を引き抜いていた。
'입다물고 떠나고 있으면 죽지 않고 끝났는데. 자신의 어리석음을 저주해라'「黙って立ち去っていれば死なずに済んだのにな。自分の愚かさを呪え」
남자는 그렇게 말하면, 손에 넣고 있던 검으로 재빠르게 나의 머리 부분을 문이군요 날리고 있었다.男はそう言うと、手にしていた剣で素早く俺の頭部を刎ね飛ばしていた。
날아간 자신의 머리 부분(이었)였던 물건이 지면을 누워 간다.飛ばされた自分の頭部だった物が地面を転がっていく。
비교적 검의 팔은 좋은 녀석이다.わりと剣の腕はいい奴だな。
시원스럽게 나의 목을 문이군요 날려 온다고는.あっさりと俺の首を刎ね飛ばしてくるとは。
나는 구른 자신의 목을 봐, 상대의 실력을 간파했다.俺は転がった自分の首を見て、相手の実力を見抜いた。
'원! 무엇이다, 이 녀석! 흙이 되었어─! '「おわっ! なんだ、こいつ! 土になったぞ――ぶふぅ!」
목을 날린 곳에서, 신체의 형태가 붕괴 흙덩이가 된 나에게 놀란 남자의 허를 찔러, 나는 배후로부터 급소 지르기를 먹여 기절시켰다.首を飛ばしたところで、身体の形が崩れ土塊となった俺に驚いた男の不意を突き、俺は背後から当身を食らわせて気絶させた。
의외로 골렘은 정찰에 도움이 되는 것 같다.意外とゴーレムは偵察に役立つようだ。
신체조차 숨기면, 소리도 청각도 시각도 공유할 수 있고.身体さえ隠せば、声も聴覚も視覚も共有できるしな。
나는 남자를 새롭게 만든 골렘에게 메게 해 후방에서 기다리고 있는 노에리아들에게 바래다 주게 하면, 그루터기에 앉아 쉬고 있는 무리에게 향하여 가까워진다.俺は男を新たに作ったゴーレムに担がせ、後方で待っているノエリアたちに送り届けさせると、切り株に座って休憩している連中に向けて近づく。
파수를 세우고 있는 것으로 방심하고 있는 듯 하다.見張りを立ててることで油断してるようだな。
이것이라면 수면의 마법으로 단번에 재워 제압할 수 있을 것 같다.これなら睡眠の魔法で一気に眠らせて制圧できそうだ。
쉬고 있는 무리는, 천하게 보인 웃음소리를 주면서 술을 마셔 들뜨고 있는 모습(이었)였다.休憩している連中は、下卑た笑い声をあげながら酒を飲んで浮かれている様子だった。
'아니, 진짜로 이 일은 벌 수 있네요. 저 녀석들을 광산에 보내면 수개월은 놀며 살 수 있는 돈이 손에 들어 오는'「いや、マジでこの仕事は稼げますね。あいつらを鉱山に届けたら数ヵ月は遊んで暮らせる金が手に入る」
'마을의 무리도 입다물어 협력하고 있으면 큰돈이 손에 들어 왔는데'「村の連中も黙って協力してれば大金が手に入ったのにな」
'저 녀석들이 반항해 주었기 때문에, 우리가 벌어지고 있을 것이다. 무리에게는 감사하지 않으면'「あいつらが逆らってくれたから、オレたちが稼げてるんだろ。連中には感謝しないと」
'에서도, 저 녀석들은 광산송겠지? '「でも、あいつらは鉱山送りでしょ?」
'아, 광산에서 대량의 수정을 파지고 있다. 그것과는 별도로 어딘가에 데리고 가지는 무리도 있는 것 같지만, 최근에는 그쪽의 방면으로 가는 것은 없어진 것 같아. 문제가 일어난 것 같다'「ああ、鉱山で大量の水晶を掘らされてる。それとは別にどこかへ連れて行かれる連中もいるみたいだが、最近はそっちの方面に行くのはなくなったらしいぞ。問題が起きたそうだ」
술이 들어간 잡담 중(안)에서, 중앙에 앉는 리더격의 남자로부터, 이것까지 잡아 온 마을사람들의 행선지를 이야기를 시작하고 있는 것이 들려 왔다.酒の入った雑談の中で、中央に座るリーダー格の男から、これまで捕まえてきた村人達の行く先を話し始めているのが聞こえてきた。
광산과 다른 장소는, 광산에 가고 있었던 마을사람이 증언 하고 있었던 좀 더 벌 수 있는 장소의 일일 것이다.鉱山と別の場所は、鉱山に行ってた村人が証言してたもっと稼げる場所のことだろうな。
지금은 보내지지 않은 것인지.今は送られてないのか。
그쪽은 광산을 점거하고 있는 무리에게 알아내지 않으면 모르는 것 같다.そっちは鉱山を占拠してる連中に聞き出さないと分からなさそうだ。
'아무튼, 우리들에게는 관계없으니까. 사람을 모으고 오라는 무리에게 듣고 있을 뿐이고'「まぁ、オレらには関係ないっすからね。人を集めてこいって連中に言われてるだけですし」
'아, 그렇다. 그렇다 치더라도 자경단도 근위 기사단의 무리로부터 부탁받았다고는 해도, 더러운 일을 우리들에게 강압한다고는'「ああ、そうだ。それにしても自警団も近衛騎士団の連中から頼まれたとはいえ、汚れ仕事をオレらに押し付けるとはな」
'이 의뢰는 근위 기사단 경유입니까? 자경단의 무리가 광산의 무리에게 부탁받았다고 듣고 있던 것이지만'「この依頼って近衛騎士団経由なんすか? 自警団の連中が鉱山の連中に頼まれたって聞いてたんですけど」
'공식상은 그러한 이야기는 뿐이다. 광산을 점거하고 있는 무리는 근위 기사단으로부터 돈을 조달하고 있다. 결국은 광산의 무리는 근위 기사단의 손끝이라는 것이야'「表向きはそういう話ってだけだ。鉱山を占拠してる連中は近衛騎士団から金を調達してる。つまりは鉱山の連中は近衛騎士団の手先ってことさ」
'진짜입니까!? 근위라고 하면 2년전에 인바하네스의 영주가 된 쟈일님이 기사 단장을 맡고 있을 것이군요. 적어도 광산의 무리는 좀 더 전부터 저기에 있었다고 생각합니다만'「マジっすか!? 近衛っていうと二年前にインバハネスの領主になったジャイル様が騎士団長を務めてるはずですよね。少なくとも鉱山の連中はもっと前からあそこにいたと思うんですけど」
'그 이상은 잔소리하지마. 생명이 없어지겠어. 우리들은 더러운 일만 해 돈을 받을 수 있으면 그것으로 충분하겠지? '「それ以上は詮索するな。命がなくなるぞ。オレらは汚れ仕事だけして金を貰えればそれで十分だろ?」
리더격의 남자는 그 만큼 말하면, 아직 젊은 수인[獸人]의 남자에게 입을 다무는 것 같은 행동을 보이고 있었다.リーダー格の男はそれだけ言うと、まだ若い獣人の男に口を閉じるような仕草を見せていた。
근위 기사단이 관련되어 오고 있는 것인가.......近衛騎士団が関わってきてるのか……。
광산의 무리와 쟈일은 긴 교제가 되는 것인가.......鉱山の連中とジャイルは長い付き合いとなるのか……。
그렇지 않으면, 근위 기사단이 교제해 왔는지, 어느 쪽일까.それとも、近衛騎士団が付き合ってきたのか、どっちだろうか。
간들거린 얼굴을 해 아르피네를 보고 있던 대귀족인 남자의 모습을 생각해 내면, 아무래도 이런 엄청난 일을 저지르는 인물이라고는 생각되지 않았다.にやけた顔をしてアルフィーネを見ていた大貴族である男の姿を思い出すと、どうしてもこんな大それたことをしでかす人物とは思えなかった。
그렇지만, 인바하네스의 근위 기사단이 관련되고 있는 기색이 있는 것은 확인할 수 있었군.でも、インバハネスの近衛騎士団が関わっている気配があるのは確認できたな。
아비스워카의 수색의 생각이, 대단한 사건을 적용했는지도.アビスウォーカーの捜索のつもりが、えらい事件を引き当てたかも。
하지만 방치할 수는 없구나.けど放っておくわけにはいかないんだよな。
어느 정도 정보수집을 끝낸 나는, 아직 술을 마셔 떠들고 있는 무리에게 향해, 마법을 주창하기로 했다.ある程度情報収集を終えた俺は、まだ酒を飲んで騒いでる連中に向け、魔法を唱えることにした。
”잠을 권하는 구름이 되어, 주위에 발현해. 수면의 구름(슬립 클라우드)”『眠りを誘う雲となり、周囲に発現せよ。睡眠の雲(スリープクラウド)』
얇은 구름이 그루터기에 앉아 쉬고 있던 무리의 주위에 퍼지면, 자 의식을 잃은 무리가 파닥파닥 지면에 넘어져 갔다.薄い雲が切り株に座って休憩していた連中の周囲に広がると、眠って意識を失った連中がバタバタと地面に倒れていった。
그 후, 내가 넘어진 무리를 포박 끝마치면, 노에리아들도 도착해, 짐마차에 포라고 있던 마을의 사람들을 구출하는 일에 성공했다.その後、俺が倒れた連中を捕縛し終えると、ノエリアたちも到着し、荷馬車に捕らえれていた村の人たちを救出することに成功した。
선전(뿐)만으로 정말로 죄송합니다만, 할 수 있으면 많은 (분)편에게 서적판이 나오는 것을 알았으면 좋기 때문에 뒷말 스페이스만은 허락해 주세요.宣伝ばかりで本当に申し訳ありませんが、できれば多くの方に書籍版が出ることを知って欲しいので後書きスペースだけはお許しください。
특전 첨부의 대상점재게 해 둡니다.特典付きの対象店再掲しておきます。
점포 특전 첨부店舗特典付き
점포 특전은 3000자의 SS가 붙습니다.店舗特典は3000字のSSが付きます。
애니메이션 이토, 범의 구멍, 게이마즈, 메론북스, COMIC ZIN 아키하바라점에서 붙을 예정입니다.アニメイト、虎の穴、ゲーマーズ、メロンブックス、COMIC ZIN秋葉原店で付く予定です。
애니메이션 이토, 범의 구멍, 게이마즈, 메론북스에서도 “붙는 점포”라고 “붙지 않는 점포”가 있거나 하는 것 같아, 반드시 점포에서 특전 SS가 붙는지 확인하고 나서 예약해 받을 수 있으면 다행입니다.アニメイト、虎の穴、ゲーマーズ、メロンブックスでも『付く店舗』と『付かない店舗』があったりなどするみたいなので、必ず店舗にて特典SSが付くのか確認してからご予約して頂ければ幸いです。
막대한 응원을 받고 있는 WEB판 같이, 서적판도 여러분과 함께 작품을 만들어도 좋으면이라고 생각하고 있습니다
多大なる応援を頂いているWEB版同様、書籍版も皆さまと一緒に作品を作っていければと思っております
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmpveWVhM2NpYzZ1MDFm
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHE0amN3MXh4N2Q0OXd5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2JneDluNzJ3NzIwcGE2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHNnb2Z0ajhtc2Jibzhh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/106/