검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 84:어느 수인[獸人]의 고백 후편

84:어느 수인[獸人]의 고백 후편84:ある獣人の告白 後編
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
'후릭크님─'「フリック様――」
내 쪽을 뒤돌아 본 노에리아도, 마르코가 이야기한 정보에 의해 같은 생각해에 이른 것 같다.俺の方を振り向いたノエリアも、マルコの話した情報によって同じ考えに至ったようだ。
'아, 제일 상상하고 싶지 않았던 사태이지만. 쟈일이 광산의 무리를 움직여 뭔가 나쁜 계획을하고 있는 듯 하다'「ああ、一番想像したくなかった事態だが。ジャイルが鉱山の連中を動かして何か良からぬ企みをしてるようだね」
'근위 기사 단장이라고 하는 중책 있는 입장에 있는 (분)편이 그러한 일을...... '「近衛騎士団長という重責ある立場に居る方がそのようなことを……」
'하는 김에 말씀드리면, 광산으로부터 그 아비스포르의 지하 시설에 사람이 보내지게 되었던 것도, 인바하네스의 영주에게 쟈일님이 되시고 나서(이었)였습니다. 그 밖에도 주둔지로부터 왕국군을 끌어올리게 하거나 자경단의 무리에게 인바하네스의 왕국으로부터의 독립을 확약해 수중에 넣었다는 것도, 쟈일님에게 친한 사람이 모두를 관리해, 성립시켰다고도 (듣)묻고 있습니다'「ついでに申し上げると、鉱山からそのアビスフォールの地下施設に人が送られるようになったのも、インバハネスの領主にジャイル様がなられてからでした。他にも駐屯地から王国軍を引き上げさせたり、自警団の連中にインバハネスの王国からの独立を確約して取り込んだというのも、ジャイル様に近しい者が全てを取り仕切り、成立させたとも聞いております」
마르코의 증언으로, 연결될 것 같으면서 연결되지 않았던 선이 점점 연결되어 간다.マルコの証言で、繋がりそうで繋がらなかった線がドンドンと繋がっていく。
쟈일은 나와 아르피네가 토벌 한 마룡게이브리그스의 모퉁이를 왕국에 헌상 해, 그 포상으로 해서 손에 넣은 인바하네스의 땅에서, 현지인인 수인[獸人]들도 끌어들여, 왕국에의 반기를 들 준비를 조용하게 진행하고 있던 것 같다.ジャイルは俺とアルフィーネが討伐した魔竜ゲイブリグスの角を王国に献上し、その褒賞として手に入れたインバハネスの地で、現地人である獣人たちも抱き込み、王国への反旗を翻す準備を粛々と進めていたようだ。
'그 귀족의 봉봉이 그런 엄청난 일을...... '「あの貴族のボンボンがそんな大それたことを……」
몇차례 만난 인상에서는, 대귀족의 자제가 나쁜 곳을 응축해 있는 것 같은 남자(이었)였지만, 반란을 기도하는만큼 간의 듬직히 앉은 남자라고는 아직도 생각되지 않는 자신이 있었다.数度会った印象では、大貴族の子弟の悪いところを凝縮しているような男ではあったが、叛乱を企む程肝の据わった男とは未だに思えない自分がいた。
'혹은 쟈일전은 손발로, 본명은 부친인 (분)편일지도 모릅니다. 재상 보리스전이 흑막이라고 하는 일도'「もしくはジャイル殿は手足で、本命は父親の方かもしれませんよ。宰相ボリス殿が黒幕ということも」
이야기를 듣고 있던 스자나로부터, 쟈일의 부친의 이름이 나왔다.話を聞いていたスザーナから、ジャイルの父親の名前が出てきた。
보리스는 왕국의 재상으로서 대내습 후의 큰 일인 시기를 처리해 온 왕의 한쪽 팔이라고도 말할 수 있는 남자(이었)였다.ボリスは王国の宰相として、大襲来後の大変な時期を切り盛りしてきた王の片腕とも言える男だった。
'재상인가...... 귀족의 일에 자세하지 않은 나라도 그의 소문은 다양하게 (들)물었던 적이 있는'「宰相か……貴族のことに詳しくない俺でも彼の噂は色々と聞いたことがある」
정적(이었)였던 귀족의 암살이라든가, 고액의 뇌물을 상가로부터 받아 편의를 꾀하고 있다던가 , 최근에는 왕위의 계승에도 말참견하고 있다고 들었던 적이 있었다.政敵だった貴族の暗殺だとか、多額の賄賂を商家から受け取って便宜を図っているだとか、最近では王位の継承にも口を挟んでいると聞いたことがあった。
수완가의 재상이지만, 국민으로부터도 귀족으로부터도 미움받고 있다는 것이, 나의 안의 재상 보리스라고 하는 남자의 평가(이었)였다.やり手の宰相ではあるけど、国民からも貴族からも嫌われているというのが、俺の中の宰相ボリスという男の評価であった。
'대내습의 대책 담당관으로서 당시 중견의 궁정 귀족(이었)였던 그가 흘레데릭왕에 공적을 인정받아 내습 후 단번에 재상까지 닫혀졌다고는, 나도 아버지보다 (듣)묻고 있습니다만'「大襲来の対策担当官として、当時中堅の宮廷貴族だった彼がフレデリック王に功績を認められ、襲来後一気に宰相まで引き立てられたとは、わたくしも父より聞いておりますが」
'그렇습니다. 그렇지만, 그 재상 보리스전은 강행이라고도 할 수 있는 수법으로 대내습으로 다친 왕국을 재건해 나갔습니다. 그래서 다양하게 떳떳치 못한 소문은 항상 항상 따라다니는 인물입니다'「そうです。でも、その宰相ボリス殿は強引ともいえる手法で大襲来で傷ついた王国を再建していきました。なので色々と後ろ暗い噂は常に付きまとう人物ではあります」
'부친으로부터의 지시라고 하는 선은 있을지도 모르는구나....... 그렇게 되면, 라드크리후가 자체가 왕국에 반기를 들 준비를 하고 있다고 하는 일이 되지만...... '「父親からの指示という線はあるかもしれないな……。そうなると、ラドクリフ家自体が王国に反旗を翻す準備をしているということになるが……」
'있을 수 없지는 않을까. 흘레데릭왕도 고령이므로, 차세대의 왕으로부터 미움받으면 몰락은 필정이니까요. 최근에는 필사적으로 왕위 계승의 건에 말참견하고 있는 것 같다고 듣고 있습니다만, 모든 계승자로부터 뱀과 전갈과 같이 미움받고 있으므로 초조해 하고 있는지도 모릅니다'「あり得なくはないかと。フレデリック王も高齢ですので、次代の王から嫌われれば没落は必定ですからね。最近では必死に王位継承の件に口を挟んでいるようだと聞いておりますが、全ての継承者から蛇蝎の如く嫌われておりますので焦っているのかもしれません」
그러면 차라리 반란을――라는 것인가.ならばいっそ叛乱を――ってことか。
게다가 왕국외의 세력과 손을 잡아, 왕국에 반항심의 강한 수인[獸人]들까지 꼬득인 위, 신형의 아비스워카라고 하는 괴물까지 사용한다고 하는 생각의 넣자.しかも王国外の勢力と手を組み、王国に反抗心の強い獣人たちまでたぶらかした上、新型のアビスウォーカーという怪物まで使うという念の入れよう。
나는 마르코의 고백에 의해 부각되어 온 사실의 일단에 접해, 등골로부터 차가운 땀이 흘러내리고 있었다.俺はマルコの告白によって浮き彫りになってきた事実の一端に触れ、背筋から冷たい汗が流れ落ちていた。
'흑막이 누구인 것인가는 나에게는 알기 어렵습니다만, 쟈일님까지는 틀림없이 연결되고 있습니다. 광산에 있는 사람들을 잡으면, 반드시 증거는 나올까하고'「黒幕が誰なのかは私には分かりかねますが、ジャイル様までは間違いなく繋がっております。鉱山に居る者たちを捕えれば、きっと証拠は出るかと」
'그런가, 이야기해 주어 고마워요. 마르코전의 이야기를 들어 대체로의 배경을 알 수 있었다. 이것은 우리만의 손에는 남을 것 같으니까, 변경백님으로부터 파견되어 오는 사람과 정보 교환해, 신중하게 검토하려고 생각하는 것이 좋을까? '「そうか、話してくれてありがとう。マルコ殿の話を聞いておおよその背景が分かった。これは俺たちだけの手には余りそうだから、辺境伯様から派遣されてくる者と情報交換し、慎重に検討しようと思うがいいだろうか?」
'예, 그렇게 해서 주는 것이 좋을까. 데려가진 수인[獸人]들은 나 이외 전원 살해당하고 있으므로...... '「ええ、そうしてくれた方がよろしいかと。連れていかれた獣人たちは私以外全員殺されておりますので……」
끔찍하게 살해당한 동료들의 일을 생각해 내고 있는지, 마르코의 한쪽 눈에 다시 미움의 불길이 머무는 것이 보였다.無残に殺された仲間たちのことを思い出しているのか、マルコの片目に再び憎しみの炎が宿るのが見えた。
그 눈에 머무는 미움이 생에의 집념이 되어, 그와 같은 빈사 상태로 이 땅까지 돌아올 수 있던 것 같고 있었다.その目に宿る憎しみが生への執念となり、あのような瀕死の状態でこの地まで戻って来れた気がしていた。
'이 건은 우리들에게 맡겨 줘. 마르코전은 아직 상처도 치유되지 않기 때문에, 정양에 노력해 주면 고마운'「この件は俺たちに任せてくれ。マルコ殿はまだ傷も癒えていないから、静養に努めてくれるとありがたい」
'알았습니다. 그럼, 모처럼 준비해 받은 식사를 섭취하기로 합니다'「承知しました。では、せっかく用意して頂いた食事を摂ることにいたします」
그 후, 마르코와 함께 식사를 섭취해, 마을사람이 새롭게 준비해 준 집에 그를 바래다 주면, 일주일간의 정양을 명해 헤어졌다.その後、マルコとともに食事を摂り、村人が新たに用意してくれた家に彼を送り届けると、一週間の静養を言い渡して別れた。
그리고 노에리아와 스자나를 재차 불러, 향후에 임해서 서로 이야기했지만, 상대가 대귀족이라고 판명된 이상, 자신들만으로는 어찌할 도리가 없다고 판단해, 변경백의 힘을 빌리기 위해서(때문에)도, 파견되어 오는 사람을 기다리기로 하려는 의견으로 일치했다.そしてノエリアとスザーナをあらためて呼び、今後について話し合ったが、相手が大貴族だと判明した以上、自分達だけでは手に負えないと判断し、辺境伯の力を借りる為にも、派遣されてくる者を待つことにしようという意見で一致した。
하지만, 다음날내가 마르코에게 상처의 상태를 진찰하러 가면, 그의 모습은 없고, 한 통의 메모만이 테이블 위에 놓여져 있었다.だが、翌日俺がマルコのところへ傷の具合を診に行くと、彼の姿はなく、一通の書き置きだけがテーブルの上に置かれていた。
그 편지에는”후릭크전에 살려 받은 생명을 쓸데없게 하는 일이 될지도 모릅니다만, 함께 있던 동료와 아가씨 마리벨의 원수만은 받게 해 주세요”라고만 쓰여져 있었다.その手紙には『フリック殿に助けてもらった命を無駄にすることになるかもしれませんが、一緒にいた仲間と娘マリベルの仇だけは取らせてください』とだけ書かれていた。
후편 갱신했습니다.後編更新しました。
조금 움직임이 늦어지고 있습니다만, 여기로부터는 움직일까하고.ちょっと動きが遅くなってますが、ここからは動くかと。
서적판도 꽤 사 받아지고 있는 것 같아 정말로 감사 밖에 없습니다. 감사합니다.
書籍版の方もかなり買って頂けているようで本当に感謝しかありません。ありがとうございます。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXhpbTYwYXYza3NxM3p0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWc3a3Y5Ym5xdXVsbnI1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTJrbWR6b3ZlNjB1ZzJ0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YjV1N2J2N2pkdGoyd2t0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/120/