검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - side 노에리아:유구 하 넛으로부터의 내방자

side 노에리아:유구 하 넛으로부터의 내방자sideノエリア:ユグハノーツからの来訪者
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
※노에리아 시점※ノエリア視点
' 보고 감사합니다. 역시, 근위 기사 단장과 라하만 광산에 눌러 앉고 있다고 하는 외국인들은 통하고 있다고 보는 것이 좋네요'「ご報告ありがとうございました。やはり、近衛騎士団長とラハマン鉱山に居座っているという外国人たちは通じていると見た方がよろしいですね」
후릭크님이 없어진 마르코전을 찾기에 뛰쳐나온 후 잠시 후, 아버님으로부터 파견된 사람들이 데본마을을 방문해 왔다. 그 사람들과 서로의 정보를 교환하고 있는 곳(이었)였다.フリック様がいなくなったマルコ殿を探しに飛び出した後しばらくして、父上から派遣された者たちがデボン村を訪ねて来た。その者たちとお互いの情報を交換しているところだった。
책임자다운 금발 푸른 눈의 검사의 모습을 한 젊은 남성 알, 그 누나의 메이라, 그리고, 이 마을의 출신인 수인[獸人]의 아이가 한사람 동행하고 있었다.責任者らしい金髪碧眼の剣士の格好をした若い男性のアル、その姉のメイラ、そして、この村の出身である獣人の子が一人同行していた。
'노에리아님의 정보와 합하면, 라드크리후가는 상당 곤란한 것에 손을 대고 있는 느낌이 드네요. 나라를 뒤엎을 준비를 하고 있다고 밖에...... '「ノエリア様の情報と合わせると、ラドクリフ家は相当マズいことに手を染めてる感じがしますね。国をひっくり返す準備をしてるとしか……」
누나의 메이라가 푸른 얼굴을 해 흠칫흠칫 자신의 생각을 이쪽에게 전해 온다.姉のメイラが青い顔をして恐る恐る自分の考えをこちらに伝えてくる。
나도, 유구 하 넛을 나왔을 때는 이런 중대사로 발전한다고는 생각도 해보지 않았습니다.わたくしも、ユグハノーツを出た時はこんな重大事に発展するとは思っても見ませんでした。
이런 대대적인 반란의 준비가 뒤에서 진행되고 있었다고는.こんな大掛かりな叛乱の準備が裏で進められていたとは。
알들이 가져온 정보와 자신들이 얻은 정보를 대조한 결과, 라드크리후가는 이질의 기술을 가지는 외국인들을 사용해, 강력한 아비스워카를 조종하고 있는 것 같았다. 더욱 아비스포르의 지하에 특별한 시설을 만들어 “문”을 열려고 획책 하고 있는 것 같다.アルたちのもたらした情報と自分たちが得た情報を照らし合わせた結果、ラドクリフ家は異質な技術を持つ外国人たちを使って、強力なアビスウォーカーを操っているようだった。更にアビスフォールの地下に特別な施設を作り『扉』を開けようと画策しているらしい。
그 “문”이 무엇을 의미하는지는 아직 불명하지만, 대내습의 발생 지점이 된 장소이기도 하기 (위해)때문에, 싫은 예감이 해 안 되었다.その『扉』が何を意味するかはまだ不明だが、大襲来の発生地点となった場所でもあるため、嫌な予感がしてならなかった。
'어느 쪽으로 해도, 알님들은 꽤 중요한 정보에 접해 버리고 있을까하고 사안하겠습니다. 아버지로부터의 서신에도 라드크리후가로부터의 간섭이 들어가지 않게 비호를 한다고 쓰여져 있었으므로, 당분간은 어딘가 마을 멀어진 장소에서 몸을 숨기고 있는 것이 좋을지도 모르겠네요'「どちらにしても、アル様たちはかなり重要な情報に触れてしまっているかと思案いたします。父からの書状にもラドクリフ家からの横やりが入らぬよう庇護をすると書かれておりましたので、しばらくはどこか人里離れた場所で身を隠していた方がよろしいかもしれませんね」
'는, 하아, 그렇게 하고 싶은 것은 첩첩 산인 것입니다만...... 우리는 사람 찾기를 하고 있는 한중간인 것으로....... 이 의뢰를 끝내면, 빨리 유구 하 넛에 돌아오고 싶은 곳으로 하고'「は、はぁ、そうしたいのは山々なのですが……ボクたちは人探しをしている最中なので……。この依頼を終えたら、早めにユグハノーツに戻りたいところでして」
남동생 알이 곤란한 것 같은 얼굴을 해, 이쪽의 모습을 엿봐 왔다.弟のアルが困ったような顔をして、こちらの様子を窺ってきた。
'사람 찾기...... 입니까? '「人探し……ですか?」
'아, 네. 그 나의 중요한 친구로 피라고 말하는 사람입니다만, 조금 호리호리한 몸매입니다만 흑발 검은자위로 상당한 팔을 가지는 젊은 남성의 모험자입니다만, 노에리아님은 그런 모험자를 유구 하 넛으로 보지 않았습니까? 아마 최근, 유구 하 넛에 와 있다고 생각합니다만'「あ、はい。そのボクの大切な友人でフィーンって言う人なんですけど、少し細身なんですけど黒髪黒目で結構な腕を持つ若い男性の冒険者なんですが、ノエリア様はそんな冒険者をユグハノーツでみませんでしたか? たぶん最近、ユグハノーツに来てると思うんですが」
나는 눈앞에 있는 젊은 알이 아버지 로이드로부터 인정된 검사인 것을 알고 있다.わたくしは目の前にいる若いアルが父ロイドから認められた剣士であることを知っている。
그 그가 “상당한 검의 팔”이라고 한다면, 적어도 아버지가 인정할 정도의 기량을 가지는 검사일거라고 생각해, 해당하는 인물이 없는가 생각하고 있었다.その彼が『結構な剣の腕』というのであれば、少なくとも父が認めるくらいの技量を持つ剣士だろうと思い、該当する人物がいないか考えていた。
젊어서 검의 팔이 좋은 모험자라면...... 최근 만난 것은 후릭크님 정도.若くて剣の腕のいい冒険者だと……最近出会ったのはフリック様くらい。
그렇지만, 후릭크님은 붉은 머리카락으로 붉은 눈을 되고 있고.でも、フリック様は赤い髪で赤い目をされてますし。
다른군요.違いますよね。
그 밖에 젊은 검사로 솜씨 뛰어나는 사람은...... 없었던 것 같은.他に若い剣士で腕の立つ人なんて……いなかったような。
'알님이 말하는 것 같은 인물에게 짐작은....... 그렇지만, 유구 하 넛에 돌아오면 생명의 위험도 있을지도 모르는데, 그런데도 그 쪽을 찾아진다고 말해지는 이상에는, 알님에게 있어 상당히 소중한 사람인 것이군요'「アル様の言うような人物に心当たりは……。でも、ユグハノーツに戻れば命の危険もあるかもしれないのに、それでもその方を探されると言われるからには、アル様にとってよっぽど大切な人なのですね」
'는, 네. 찾고 있는 피는 나의 소꿉친구입니다. 내가 조금 검을 능숙하게 취급할 수 있게 되어 우쭐해지고 있었을 때, 내가 응석부려 아무렇지도 않게 하고 있었던 것(적)이, 그를 톤 데모 없게 손상시키고 있던 일을 알아차린 것입니다만. 그 때에는 그는 나의 아래를 떠나고 있던 것입니다. 그의 상냥함에 기입해 정말로 바보 같은 일을 했다고 생각하고 있습니다. 지금은 그에게 그 때의 일을 사과하고 싶어서 찾고 있다, 다만 그것뿐입니다'「は、はい。探しているフィーンはボクの幼馴染なんです。ボクがちょっと剣を上手に扱えるようになって調子に乗ってた時、ボクが甘えて何気なくしていたことが、彼をトンデモなく傷つけていたことに気付いたんですが。その時には彼はボクのもとを去っていたんです。彼の優しさに付け込んで本当に馬鹿なことをしたと思ってます。今は彼にその時のことを謝りたくて探してる、ただそれだけです」
', 조금 알. 그런 이야기를 노에리아님으로 해도 곤란할 뿐이겠지. 장소를 분별하세요는'「ちょ、ちょっとアル。そんな話をノエリア様にしても困るだけでしょ。場をわきまえなさいって」
누나의 메이라가, 알의 옷의 옷자락을 이끌어 말하는 것을 그만두게 하려고 했다.姉のメイラが、アルの服の裾を引っ張って喋るのをやめさせようとした。
그렇지만, 그 말투에서는 마치... , 알님은 그 피님의 일을 좋아했을까.......でも、あの言い方ではまるで…、アル様はそのフィーン様のことを好きだったのかしら……。
남자끼리의 소꿉친구라든지 말했지만, 그의 입으로부터 나오고 있었던 말은 남녀의 연애 같은 이야기로 들려 버린다.男同士の幼馴染とか言ってたけど、彼の口から出てた言葉は男女の恋愛っぽい話に聞こえてしまう。
이것도 내가 후릭크님에게 사랑 애태우는 살이 되었기 때문에, 그렇게 들리게 되어 버렸을 것인가.これもわたくしがフリック様に恋焦がれる身になったから、そう聞えるようになってしまったのだろうか。
후릭크님을 만나기 전의 자신이라면, 알님의 이야기를 들어도, 아무것도 느끼지 않고 “찾는 사람이 발견되면 좋겠네요”라고 말을 거는 것만으로 끝날 것(이었)였다.フリック様に出会う前の自分だったら、アル様の話を聞いても、何も感じずに『探し人が見つかるといいですね』と声をかけるだけで終わるはずだった。
하지만 지금은 알님의 이야기를 들어, 그의 생각이 아주 조금만 이해를 할 수 있을 생각이 들고 있었다.だが今はアル様の話を聞いて、彼の想いが少しばかり理解ができる気がしていた。
'아니요 무례한 질문입니다만 알님은 그 피님의 일을 좋아해...... 일까요? '「いえ、不躾な質問ですがアル様はそのフィーン様のことが好き……なのでしょうか?」
나의 질문에 알님의 안색이 슥 바뀌는 것이 보였다.わたくしの質問にアル様の顔色がスッと変わるのが見えた。
그리고, 조금의 사이가 열렸는지라고 생각하면, 그가 입을 열었다.そして、少しの間が開いたかと思うと、彼が口を開いた。
'“좋아했다”라고 말할 수 밖에 없을지도 모릅니다. 나에게 그를 생각하는 자격은 벌써 없어졌다고 생각하고 있을테니까....... 아, “남자끼리”로 이상하지요. 나는 무슨 말을 하고 있을까'「『好きだった』と言うしかないかもしれません。ボクに彼を想う資格はもうなくなったと思っていますから……。あ、『男同士』でおかしいですよね。ボクは何を言ってるんだろうか」
자신의 고백에 수줍도록(듯이) 얼굴을 새빨갛게 한 알님의 모습은, 후릭크님을 동경하는 자신의 모습과 겹쳐 보였다.自分の告白に照れるように顔を真っ赤にしたアル様の様子は、フリック様に憧れる自分の姿と重なって見えた。
'아니요 그러한 일은....... 남자분끼리의 연애도 있으면 스자나로부터는 (듣)묻고 있고, 별로 변이라고 할 것은 아니라고 생각―'「いえ、そのようなことは……。殿方同士の恋愛もあるとスザーナからは聞いておりますし、別に変というわけではないと思いま――」
'노에리아 아가씨!? 아무것도 이러한 장소에서 그러한 이야기를 하지 않아도'「ノエリアお嬢様!? 何もこのような場でそのような話をしなくても」
겨드랑이로 (듣)묻고 있던 스자나가 초조해 한 것처럼, 나의 입을 막아 왔다.脇で聞いていたスザーナが焦ったように、わたくしの口を塞いできた。
'이런 이것은, 노에리아님 첨부의 전속 메이드님은 “그쪽계”(이었)였습니까. 나도 싫지 않는 (분)편이에요'「おやこれは、ノエリア様付きの専属メイド様は『そっち系』でしたか。私も嫌いではない方ですよ」
누나의 메이라가 히죽히죽 한 얼굴로”알고 있기 때문에 말하지 않아도 괜찮아요”라고 말하고 싶은 듯한 시선을 스자나에 보내고 있는 것이 보였다.姉のメイラがニヤニヤした顔で『分かっているから言わなくてもいいですよ』と言いたげな視線をスザーナに送っているのが見えた。
'다를테니까! 나는 노에리아 아가씨에 그렇게 말한 연애도 있으면 교시한 것 뿐의 일로―'「違いますから! 私はノエリアお嬢様にそういった恋愛もあるとご教示しただけのことで――」
그쪽계와는 어느 쪽계의 일인 것일까.そっち系とはどっち系のことなのかしら。
스자나로부터는 다양하게 (들)물어 오고 있지만, 연애는 정말로 불가사의하고 천차만별인 물건으로 밖에 생각되지 않네요.スザーナからは色々と聞かされてきているけど、恋愛は本当に不可思議で千差万別な物としか思えませんね。
입을 막고 있던 스자나의 손을 치우면, 알님의 손을 잡아, 그를 격려하기로 했다.口を塞いでいたスザーナの手をどけると、アル様の手を取り、彼を励ますことにした。
'알님, 그 피님이 유구 하 넛으로 발견되는 것을 응원하고 있습니다. 나도 여행을 끝내고 유구 하 넛에 돌아왔을 때는 수색의 거들기를 시켜 주십니까? '「アル様、そのフィーン様がユグハノーツで見つかることを応援しております。わたくしも旅を終えユグハノーツに戻った際は捜索のお手伝いをさせてくださいますか?」
'변경백님의 따님인 노에리아님의 손을 번거롭게 할 수 있다니....... 거기에 발견되었다고 해도, 그가 나를 만나 줄지도 아직 모르고'「辺境伯様のご令嬢であるノエリア様の手を煩わせるなんて……。それに見つかったとしても、彼がボクに会ってくれるかもまだ分かりませんし」
'그러니까, 응원시켜 받고 싶습니다'「だからこそ、応援させてもらいたいのです」
조금의 사이, 알님은 골똘히 생각하고 있던 모습(이었)였지만, 이윽고 그 아름다운 얼굴을 올리면 생긋 웃어 수긍하고 있었다.少しの間、アル様は考え込んでいた様子だったが、やがてその美しい顔を上げるとニコリと笑って頷いていた。
'...... 알았습니다. 노에리아님이 여행을 끝내 유구 하 넛에 돌아와졌을 때, 아직 발견되지 않았으면 도와 주세요'「……分かりました。ノエリア様が旅を終えてユグハノーツに戻られた際、まだ見つかってなかったら手伝ってください」
남성이라고 말하지만, 알님의 웃는 얼굴은 매우 매력적인 여성 같게 보일 생각이.......男性だと言うけど、アル様の笑顔はとても魅力的な女性っぽく見える気が……。
라드크리후가의 적남 쟈일전으로부터 시동이 되도록(듯이) 구애해졌다고 듣고 있지만, 분명히 이 용모라고 그렇게 말한 기분이 일어나도 이상하지 않을지도.ラドクリフ家の嫡男ジャイル殿から小姓になるように言い寄られたと聞いてるけど、たしかにこの容姿だとそういった気が起きても不思議ではないかも。
나도 이런 매력적으로 웃기는 여성이라면, 후릭크님에게 뒤돌아 보여 받을 수 있을까.わたくしもこんな魅力的に笑える女性なら、フリック様に振り向いてもらえるのだろうか。
알님의 매력 넘치는 웃는 얼굴에 압도 되는 자신이 있는 것을 느끼고 있었다.アル様の魅力あふれる笑顔に圧倒される自分がいるのを感じていた。
'감사합니다, 알님. 그렇다, 아버지에게도 알님의 수색을 조력을 하도록(듯이)와 서신을 처리합니다. 아버지는 유구 하 넛 모험자 길드의 오너이기도 하니까요. 피님의 수색에는 공헌할 수 있을까하고. 이러한 위험한 의뢰에 말려들게 하고 있는 이상, 우리 집의 힘은 마음껏 사용해 주세요'「ありがとうございます、アル様。そうだ、父にもアル様の捜索を助力をするようにと書状をしたためます。父はユグハノーツ冒険者ギルドのオーナーでもありますからね。フィーン様の捜索には貢献できるかと。このような危険な依頼に巻き込んでいる以上、我が家の力は存分にお使いください」
'좋았지요, 알. 이것으로 피군의 수색은 꽤 진행된다고 생각해요. 아아, 그렇다! 서신으로 생각해 냈다. 여기는 변경백님으로부터 노에리아님앞의 사신입니다'「良かったわね、アル。これでフィーン君の捜索はかなり進められると思うわよ。ああ、そうだ! 書状で思い出した。こっちは辺境伯様からノエリア様宛の私信です」
그렇게 말한 메이라씨가 꺼낸 서신에는 밀랍으로 봉이 되어 있었다.そう言ったメイラさんが取り出した書状には蜜蝋で封がしてあった。
받으면 밀랍을 조금 구워 녹여, 봉서를 열어 내용의 문장을 읽는다.受け取ると蜜蝋を少しあぶって溶かし、封書を開けて中身の文を読む。
읽어 진행시켜 나가는 동안에 읽는 것이 귀찮게 되어, 봉서마다 불의 마법으로 태워 지웠다.読み進めていくうちに読むのが面倒になって、封書ごと火の魔法で燃やして消した。
'네!? 저, 읽지 않아도 괜찮습니까? '「え!? あの、読まなくていいんですか?」
내가 갑자기 봉서마다 태웠는데 놀란 메이라씨가 모습을 엿보도록(듯이) 물어 왔다.わたくしが急に封書ごと燃やしたのに驚いたメイラさんが様子を窺うように尋ねてきた。
알님들에게 맡긴 봉서이니까, 뭔가 중대사가 써 있을까하고 생각하면, 집에서의 잔소리가 곰곰히라고 써 늘어 놓아 있을 뿐(만큼)의 대용품(이었)였다고는.......アル様たちに託した封書だから、何か重大事が書いてあるかと思えば、家での小言がつらつらと書き連ねてあるだけの代物だったとは……。
아버님의 걱정 많은 성격에도 곤란한 거네.父上の心配性にも困ったものね。
나와 후릭크님이 여행지에서 그러한 관계가 되어 있을 이유가 없는데.わたくしとフリック様が旅先でそのような関係になっているわけがないのに。
'아―, 혹시 약혼자 후보라든지 말해지고 있는 후릭크님과 실수를 저지르지 마와 다짐을 받아졌습니까? '「あー、もしかして婚約者候補とか言われているフリック様と間違いをしでかすなよと釘を刺されました?」
메이라씨가 내가 태운 편지의 내용을 예상해 (들)물어 오고 있었다.メイラさんがわたくしの燃やした手紙の内容を予想して聞いてきていた。
', 다릅니다! 후릭크님과 그런 일은 하고 있지 않기 때문에! 전혀 하고 있지 않기 때문에! '「ち、違います! フリック様とそういうことはしてませんから! 全然してませんから!」
'역시 그 진홍의 마검사라고 말해지는 후릭크님과 노에리아님은 그러한 관계─'「やっぱりその真紅の魔剣士って言われるフリック様とノエリア様ってそういう関係――」
'노에리아 아가씨, 그 이야기는 정말입니까? 그렇게 되면 나는 좀 더 노력하지 않으면 되지 않습니다만―'「ノエリアお嬢様、その話は本当ですか? そうなると私はもっと頑張らねばなりませんが――」
근처에 있던 알님도 흥미진진의 얼굴로 후릭크님의 일을 (들)물어 오고 있었고, 스자나의 콧김도 뭔가 난폭해지고 있었다.隣にいたアル様も興味津々の顔でフリック様のことを聞いてきていたし、スザーナの鼻息も何やら荒くなっていた。
후릭크님은, 나에게 그다지 흥미가 없는 것 같고, 게다가 예의 발작의 일도 있고....フリック様は、わたくしにあまり興味が無さそうですし、それに例の発作のこともありますし…。
그는 여성에 대해서 극도로 공포심을 안고 있는 느낌이 들고 있다.彼は女性に対して極度に恐怖心を抱いている感じがしている。
그러니까, 내가 고백해도 정중에 따돌려져, 상대로 해 받지 못하고 끝나는 기분이 들지 않을 수 없다.だから、わたくしが告白しても丁重にはぐらかされて、相手にしてもらえずに終わる気がしてならない。
그런 일을 생각하고 있으면, 슬퍼서 마음이 욱신 손상되어, 지와리와 눈의 구석으로부터 눈물이 새기 시작해 오고 있었다.そんなことを思っていると、悲しくて心がズキリと傷み、ジワリと目の端から涙が漏れ出してきていた。
'다릅니다. 다르기 때문에, 내가 마음대로 그리워하고 있는 것만으로...... 후릭크님은 나의 약혼자 후보에는 아까운 (분)편이기 때문에...... '「違うんです。違いますから、わたくしが勝手に慕っているだけで……フリック様はわたくしの婚約者候補にはもったいない方ですから……」
'노에리아님, 내가 말할 수 있던 것이 아니지만....... 정말로 그것으로 좋습니까? 자신의 기분에 거짓말을 토해 속이지 않았던 것으로 한다. 정말로 그래서...... '「ノエリア様、ボクが言えたことじゃないですけど……。本当にそれでいいんですか? 自分の気持ちに嘘を吐いて誤魔化して無かったことにする。本当にそれで……」
알님도 또 나의 말에 뭔가를 감지했는지, 눈이 물기를 띠고 있었다.アル様もまたわたくしの言葉に何かを感じ取ったのか、目が潤んでいた。
'...... 싫습니다. 그런 것은 싫어. 그렇지만...... '「……嫌です。そんなのは嫌。だけど……」
'결과가 무섭지만, 직면해 갈 수 밖에 길은 열지 않으면 나는 생각하는'「結果が怖いけど、立ち向かっていくしか道は開けないとボクは思う」
'그러한 것입니까...... '「そういうものですか……」
' 나도, 정답인가 어떤가는 모르지만, 반드시 그것 밖에 없다고 생각한다'「ボクも、正解かどうかは分からないけど、きっとそれしかないと思うんだ」
알님의 말에는 다양한 실감이 섞이고 있는 것처럼 느껴져, 나는 끄덕 수긍하고 있었다.アル様の言葉には色々な実感が混じっているように感じられて、わたくしはこくりと頷いていた。
그런 우리의 곁으로, 마을의 대표자인 유진전이 뛰어들어 왔다.そんなわたくしたちのもとに、村の代表者であるユージン殿が駆け込んできた。
노에리아와 아르피네, 함께 동일 인물의 이야기를 하고 있었습니다.ノエリアとアルフィーネ、ともに同一人物の話をしてました。
내일은 차화는 아르피네 시점입니다.明日は次話はアルフィーネ視点です。
서적판도 잘 부탁드립니다
書籍版もよろしくお願いします
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGhlMWticTUxdTI2Zmd5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWtqdTIxY3F1ZGYxZWZl
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTNqbno1cTlpOWptbXE4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cms1cWw4amNlemg2bGRu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/127/