Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - side 아르피네:새로운 의뢰

side 아르피네:새로운 의뢰sideアルフィーネ:新たな依頼

 

오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ


※아르피네 시점※アルフィーネ視点

 

 

변경백로이드님의 따님인 노에리아는, 손질이 두루 미친 은빛의 머리카락이나 인상적인 아이스 블루의 눈동자로부터도 늘어뜨려지는 미목 수려한 용모는 물론의 일, 귀족으로서의 우아한 행동안에 덧없음을 내포시켜, 여성의 나라도 지켜 주고 싶어지는 분위기를 감기고 있는 여성(이었)였다.辺境伯ロイド様の令嬢であるノエリアは、手入れの行き届いた銀色の髪や印象的なアイスブルーの瞳からもたらされる眉目秀麗な容姿はもちろんのこと、貴族としての優雅な仕草の中に儚さを内包させ、女性のあたしでも守ってあげたくなる雰囲気を纏っている女性だった。

 

거리의 소문에서는, 원래 마법 연구 외곬으로 말수가 적고, 쭉 혼자서 모험자 생활을 해 온 것 같지만, 최근이 되어 유구 하 넛에 흘러 온 진홍의 마검사 후릭크와 콤비를 짜고 나서는, 그 인상이 드르륵 바뀌었다고 듣고 있었다.街の噂では、元々魔法研究一筋で口数が少なく、ずっと一人で冒険者生活をしてきたらしいが、最近になってユグハノーツに流れてきた真紅の魔剣士フリックとコンビを組んでからは、その印象がガラリと変わったと聞いていた。

 

 

덜렁대 검외곬에게 살아 온 나와는 완전히 다른 인종에게 느껴진다.がさつで剣一筋に生きてきたあたしとは全く違う人種に感じられる。

 

그렇지만, 반드시 그녀도 좋아하는 사람의 일을 생각해 괴로움을 느끼고 있는데는 틀림없는 것 같다.でも、きっと彼女も好きな人のことを想って苦しさを感じているのには間違いなさそう。

 

반드시 그녀도 후릭크라고 말하는 사람을 좋아하고 어쩔 수 없을 것이다.きっと彼女もフリックって言う人を好きでしょうがないんだろうな。

 

다양하게 문제가 있어, 그것을 넘을 수 없는 자신에게도 치워를 느껴 괴로워하고 있는 것 같고.色々と問題があって、それを乗り越えられない自分にもどかしさを感じて苦しんでるみたいだし。

 

 

노에리아가 슬쩍 보인 눈물에, 자신과 같은 괴로움을 느낀 나는, 자신의 할 수 있는 범위에서의 응원을 하려고 결정하고 있었다.ノエリアがチラリと見せた涙に、自分と同じような苦しさを感じたあたしは、自分のできる範囲での応援をしようと決めていた。

 

그것이, 피 수색에 조력을 신청해 준 그녀에게로의, 자신이 할 수 있는 자그마한 보은이라고 생각되었다.それが、フィーン捜索に助力を申し出てくれた彼女への、自分ができるささやかな恩返しだと思えた。

 

 

노에리아의 사랑을 응원하려고 결정해, 그녀와 악수를 주고 받고 있던 곳에, 마을의 대표자다운 수인[獸人]의 남자가 뛰어들어 오고 있었다.ノエリアの恋を応援しようと決め、彼女と握手を交わしていたところに、村の代表者らしい獣人の男が駆け込んできていた。

 

 

'유진전, 이 (분)편들과 비밀의 이야기를 한다고 말씀드린 올렸을 것. 내용을 알면 유진전에도 위해가 미칠지도 모르기 때문에, 집에는 접근해지지 않도록과 사전에 말씀드리고 있던 것은 아닙니까'「ユージン殿、この方たちと内密の話をすると申した上げたはず。内容を知ればユージン殿にも危害が及ぶかもしれないので、家には近寄られませんようにと事前に申し上げていたではありませんか」

 

 

노에리아는 조금 어려운 어조로 뛰어들어 온 유진이라고 하는 수인[獸人]의 남자를 질책 했다.ノエリアは少し厳しい口調で駆け込んできたユージンという獣人の男を叱責した。

 

 

'도, 죄송합니다. 그렇지만, 긴급사태로 하고, 나로는 판단하기 어려웠으므로, 노에리아님의 판단을 들이키려고 생각한 나름'「も、申し訳ありません。ですが、緊急事態でして、わしでは判断しかねたので、ノエリア様のご判断を仰ごうと思った次第」

 

'긴급사태......? '「緊急事態……?」

 

'는, 네! 후릭크전의 말에 실려진 마르코전과 함께, 광산에 가고 있던 마을의 무리가 돌아왔습니다! '「は、はい! フリック殿の馬に乗せられたマルコ殿と一緒に、鉱山に行っていた村の連中が戻ってきました!」

 

'후릭크님은? '「フリック様は?」

 

 

노에리아의 질문에 유진이 고개를 젓는다.ノエリアの問いかけにユージンが首を振る。

 

 

'알님, 조금 문제가 발생했습니다. 이 장소에서 조금 기다려 주세요. 스자나, 여러분의 상대를 부탁 드립니다'「アル様、少し問題が発生しました。この場にて少しお待ちください。スザーナ、皆さまのお相手をお願いいたします」

 

'알았던'「承知しました」

 

 

슥 안색을 바꾼 노에리아가, 전속 메이드의 스자나에 우리의 응대를 맡기자, 곧바로 방을 나가려고 하고 있었다.スッと顔色を変えたノエリアが、専属メイドのスザーナにあたしたちの応対を任せると、すぐさま部屋を出ていこうとしていた。

 

 

'아버님!? '「父様!?」

 

 

마을에 내통자가 없다고도 할 수 없기 때문에 얼굴을 숨겨, 우리의 대화에 동석 하고 있던 마리벨이 갑자기 자리로부터 일어서면, 노에리아보다 먼저 방을 뛰쳐나와 갔다.村に内通者がいないとも限らないため顔を隠し、あたしたちの話し合いに同席していたマリベルが急に席から立ちあがると、ノエリアより先に部屋を飛び出していった。

 

 

'마리벨! '「マリベル!」

 

'마리벨짱! '「マリベルちゃん!」

 

 

우리는 뛰쳐나온 마리벨을 쫓아, 노에리아와 유진들과 함께, 마을의 광장에 향해 달리기 시작하고 있었다.あたしたちは飛び出したマリベルを追い、ノエリアとユージンたちと共に、村の広場に向かい駆けだしていた。

 

 

 

'아버님! 아버님! 일어나! 아버님! '「父様! 父様! 起きて! 父様!」

 

 

마리벨이, 검은 신체에 붉은 갈기를 가지는 거대한 말의 말안장에게 얽매인 수인[獸人]의 남자에게 취해 매달려 외치고 있었다.マリベルが、黒い身体に赤いたてがみを持つ巨大な馬の鞍に縛り付けられた獣人の男に取り縋って叫んでいた。

 

나는 외치고 있는 마리벨을 남자로부터 떼어낸다.あたしは叫んでいるマリベルを男から引きはがす。

 

 

'마리벨, 침착해. 이 사람이 아버지야? '「マリベル、落ち着いて。この人がお父さんなの?」

 

', 응! 아버님! 상처투성이이지만, 아버님에게 틀림없어. 알 오빠! '「う、うん! 父様! 傷だらけだけど、父様に間違いないよ。アルお兄ちゃん!」

 

'마르코전의 아가씨...... 읏, 너는 마리벨인가! 커졌군! '「マルコ殿の娘……って、お主はマリベルか! 大きくなったなぁ!」

 

 

얼굴을 가리고 있던 옷감이 떨어진 마리벨의 얼굴을 봐, 유진이 그리운 것 같은 얼굴을 하고 있는 것이 보였다.顔を覆っていた布が取れたマリベルの顔を見て、ユージンが懐かしそうな顔をしているのが見えた。

 

 

'마르코전은 아가씨가 살해당했다고 했을 것 (이었)였지만....... 그렇게 말하면, 내가 그 따님의 이름을 (듣)묻기 전에 뛰쳐나와 돌아가셨습니다. 그 따님이 거기에 있는 마리 벨님이라고 하는 일입니까? '「マルコ殿は娘が殺されたと言っていたはずでしたが……。そう言えば、わたくしがその娘さんの名前を聞く前に飛び出して行かれてしまいました。その娘さんがそこにいるマリベル様ということですか?」

 

'그렇습니다. 아무래도 엇갈림과 착각이 있던 것 같네요'「そうです。どうやらすれ違いと勘違いがあったようですね」

 

 

마리벨과 마르코씨의 얼굴을 서로 봐, 노에리아와 스자나가 납득한 것처럼 수긍하고 있었다.マリベルとマルコさんの顔を互いに見て、ノエリアとスザーナが納得したように頷いていた。

 

 

'에서도, 어째서 얽매이고 있을까? 읏, 이것 편지일까'「でも、なんで縛り付けられてるのかしら? って、これ手紙かしら」

 

 

마리벨의 아버지인 마르코의 신체를 붙들어매고 있던 줄을 풀면서, 메이라가 그의 등에 붙여진 편지를 발견해 이쪽에 보여 오고 있었다.マリベルの父であるマルコの身体を縛り付けていた縄を解きながら、メイラが彼の背中に張り付けられた手紙を発見してこちらに見せてきていた。

 

 

메이라는 정말 손뿐 빠르기 때문에.メイラってば手ばっかり早いんだから。

 

또, 마음대로 손대거나 하면 혼나는 일이 된다고 생각하지만.また、勝手に触ったりすると怒られることになると思うんだけど。

 

 

'메이라님, 편지를 봐도 좋을까요? '「メイラ様、手紙を拝見してもよろしいでしょうか?」

 

'아, 네. 아무쪼록'「あ、はい。どうぞ」

 

 

메이라가 손에 넣고 있던 편지를 받은 노에리아가 내용에 눈을 달리게 해 간다.メイラが手にしていた手紙を受け取ったノエリアが内容に目を走らせていく。

 

그리고, 조용히 마법의 영창을 시작했다.そして、おもむろに魔法の詠唱を始めた。

 

 

', 우우...... 후릭크전, 아가씨의 원수를...... '「う、うぅ……フリック殿、娘の仇を……」

 

 

마르코는 마법으로 자지고 있던 것 같아, 몽롱해지면서도 눈을 뜨기 시작하고 있었다.マルコは魔法で眠らされていたようで、朦朧としながらも目を覚まし始めていた。

 

그 상태를 보고 있던 마리벨이 나의 손으로부터 피해 부친에게 껴안았다.その様子を見ていたマリベルがあたしの手から逃れて父親に抱き着いた。

 

 

'아버님, 아버님! '「父様、父様!」

 

', 우우, 마리벨...... 마리벨!? 아아, 나는 죽은 것이다....... 겨우 만날 수 있었다....... 미안했다, 마리벨. 너를 말려들게 해 버려...... '「うぅ、うぅ、マリベル……マリベル!? ああ、私は死んだのだな……。やっと会えた……。すまなかった、マリベル。お前を巻き込んでしまって……」

 

 

몽롱해지고 있는 마르코씨는 자신이 벌써 죽은 것과 착각 하고 있는 모습(이었)였다.朦朧としているマルコさんは自分がすでに死んだものと勘違いしている様子だった。

 

 

'아버님, 마리벨은 죽지 않다! '「父様、マリベルは死んでない!」

 

 

몽롱해지고 있는 부친의 뺨을 아가씨 마리벨은 몇번이나 귀싸대기 한다.朦朧としている父親の頬を娘のマリベルは何度もビンタする。

 

 

'...... 아프다....... 마리벨, 마리벨!! '「うぅう……痛い……。マリベル、マリベル!!」

 

'아버님, 겨우...... 일어났다! 쭉 죽어 버렸다고 생각하고 있는 것이니까...... 우우우우, 위아 팥고물'「父様、やっと……起きた! ずっと死んじゃったと思ってんだから……うぅうう、うわぁあああん」

 

 

마리벨은 굵은 눈물을 흘리면서, 얼굴을 주륵주륵 적셔, 부친에게 껴안아 울었다.マリベルは大粒の涙を流しながら、顔をべしょべしょに濡らし、父親に抱き着いて泣いた。

 

 

'마리벨, 마리벨! 그 시설에 있던 수인[獸人]은 전부 살해당했다고 생각하고 있었다...... 설마, 살아 남고 있어 주었다고는'「マリベル、マリベルぅ! あの施設にいた獣人は全部殺されたと思ってた……まさか、生き残っていてくれたとは」

 

'알 오빠와 메이라 누나가 도우러 와 준 것이야! 두 명이 도와 주지 않았으면 마리벨은 저대로아 거기서 죽어 있었다고 생각하는'「アルお兄ちゃんとメイラお姉ちゃんが助けにきてくれたんだよっ! 二人が助けてくれなかったらマリベルはあのままあそこで死んでたと思う」

 

', 그런가...... 내가 무리의 모습에 불안을 느껴, 숨어 있으라고 한 것을 의리가 있게 지키고 있었는가...... '「そ、そうか……私が連中の様子に不安を感じて、隠れていろと言ったのを律儀に守っていたのか……」

 

 

말에서 내린 마르코는 우리의 모습을 보면, 깊숙히 고개를 숙여 왔다.馬から降りたマルコはあたしたちの姿を見ると、深々と頭を下げてきた。

 

부모와 자식의 재회에 솟아 오르는 가운데 검은 거마가 울면, 그 배후에 따라 와 있던 수인[獸人]의 집단으로부터 나아간 한사람의 남자가 이쪽에 이야기 걸쳐 왔다.親子の再会に湧くなかで黒い巨馬がいななくと、その背後についてきていた獣人の集団から進み出た一人の男がこちらに話かけてきた。

 

 

'바쁜 와중에 죄송합니다만, 광산이 터무니 없게 되고 있어....... 마르코전을 살리러 온 후릭크전이, 신트아님과 함께 본격적인 전투를 시작해서, 아비스워카와 교전중인 것입니다'「お取り込み中のところ申し訳ありませんが、鉱山の方がとんでもないことになってまして……。マルコ殿を助けにきたフリック殿が、シンツィア様と一緒に本格的な戦闘を始めまして、アビスウォーカーと交戦中なのです」

 

'개, 교전중!? 그, 그것은 사실인 것입니까!? '「こ、交戦中!? そ、それは本当なのですか!?」

 

'는, 네. 최초 우리들은 후릭크전으로 적대했습니다만, 그 후 부상한 우리들을 회복해, 그 때에, 데본마을에 돌아오면 도와 주는 사람이 있으면 (들)물어 광산으로부터 도망치기 시작해 온 것입니다. 그러니까 부디 도와 주세요. 우리들은 다만, 생활을 위한 돈을 갖고 싶었던 것 뿐인 것입니다'「は、はい。最初私らはフリック殿と敵対しましたが、その後負傷した私らを回復し、その時に、デボン村へ戻れば助けてくれる人がいると聞かされて鉱山から逃げ出してきたのです。ですからどうかお助けください。私らはただ、生活のための金が欲しかっただけなのです」

 

 

남자는 노에리아의 앞에 주저앉으면 지면에 머리를 칠해 사과해, 자신들을 도왔으면 좋겠다고 간원 하고 있었다.男はノエリアの前に座り込むと地面に頭を擦り付けて謝り、自分たちを助けて欲しいと懇願していた。

 

 

이 수인[獸人]들은 노에리아가 말하고 있었던 외국인 으로 고용해져 일하고 있었던 사람들인가.この獣人たちはノエリアが言ってた外国人に雇われて働いてた人たちか。

 

자세한 내용도 알려지지 않고, 돈만을 지불되어 일을 하고 있었을 뿐의 사람들일 것이다.詳しい内容も知らされず、金だけを支払われて仕事をしていただけの人たちなのだろう。

 

 

남자의 간원을 받은 노에리아는 조금 골똘히 생각하는 행동을 보이고 있었지만, 그런 일보다, 자신이 좋아하는 사람이 강대한 적과 싸우고 있는 일에 초조해 하고 있는 모습을 간파할 수 있었다.男の懇願を受けたノエリアは少し考え込む仕草を見せていたが、そんな事よりも、自分の好きな人が強大な敵と戦っている事に焦っている様子が見て取れた。

 

 

'실마리, 알았습니다. 그렇지만, 라드크리후가가 광산에서 일하고 있던 당신들을 놓친다고는 생각되지 않습니다. 그래서, 이 마을에서 원의 생활을 보내는 것은 무리이겠지요. 거기서, 내가 아버지에게 서신을 처리하기 때문에, 유구 하 넛 근교에 생활의 거점을 옮겨 받습니다. 그래서 있으면 우리 집의 비호하가 되어, 라드크리후가도 용이하게 손을 내밀 수 없게 된다고 생각하기 때문에. 다행히 변경백령은 쓸데없게 커서 토지도 남아 있고'「しょ、承知しました。ですが、ラドクリフ家が鉱山で働いていた貴方たちを見逃すとは思えません。なので、この村で元の生活を送るのは無理でしょう。そこで、わたくしが父に書状をしたためますので、ユグハノーツ近郊に生活の拠点を移してもらいます。それであれば我が家の庇護下となり、ラドクリフ家も容易に手をだすことはできなくなると思いますので。幸い辺境伯領は無駄に大きくて土地も余っておりますしね」

 

'우리는 유구 하 넛에 이주 할 수 밖에 없으면...... '「我々はユグハノーツに移住するしかないと……」

 

'예, 현재 상태로서는 이 마을에 살면 입막음 될 뿐일까하고'「ええ、現状ではこの村に住めば口封じされるだけかと」

 

 

노에리아의 대답에 광산으로부터 온 사람들로부터 체념의 한숨이 새었다.ノエリアの返答に鉱山から来た者たちから諦めのため息が漏れた。

 

그러자, 마리벨과 얼싸안고 있던 마르코가 아가씨를 지면에 내리면, 광산의 사람들의 앞에 선다.すると、マリベルと抱き合っていたマルコが娘を地面に降ろすと、鉱山の人たちの前に立つ。

 

 

'왕국의 중대사에 관련되어 버린 이상, 우리가 살아 남기 위해서는 변경백가의 비호를 받아, 라드크리후가의 야망을 저지하는 조력을 할 수 밖에 없다고 생각한다. 그것이, 무리에게 살해당한 동포에게로의 유일한 바치고될 것이다'「王国の重大事に関わってしまった以上、我々が生き残るためには辺境伯家の庇護を受け、ラドクリフ家の野望を阻止する助力をするしかないと思う。それが、連中に殺された同胞への唯一のたむけとなるはずだ」

 

 

마르코가 그렇게 말하면, 광산으로부터 온 사람들이 차례차례로 찬동 해 갔다.マルコがそう言うと、鉱山から来た者たちが次々に賛同していった。

 

 

'이야기는 결정될 것 같네요. 그럼, 내가 서둘러 서신을 처리합니다. 알님, 실은 부탁하고 싶은 것이 있습니다'「話はまとまりそうですね。では、わたくしが急ぎ書状をしたためます。アル様、実はお願いしたいことがございます」

 

 

모습을 바라볼 수 밖에 없었던 나에게 노에리아가 신기한 얼굴을 해 말을 걸어 왔다.様子を眺めることしかできなかったあたしにノエリアが神妙な顔をして話しかけてきた。

 

 

'부탁입니까? 나에게 할 수 있는 것이면 거들기는 시켜 받아요'「お願いですか? ボクにできることであればお手伝いはさせてもらいますよ」

 

'아, 좋았다. 그럼 죄송합니다만, 이 수인[獸人]들을 동반해 우리 아버지의 아래까지 데려다 줘 주실 수 없을까요'「ああ、良かった。では申し訳ありませんが、この獣人たちを連れて我が父のもとまで送り届けて頂けないでしょうか」

 

'라드크리후가로부터의 추격자에 대한 호위라고 하는 의미입니까? '「ラドクリフ家からの追手に対する護衛という意味でしょうか?」

 

'예, 추격자가 걸리지 않는다고 하는 보증은 않고, 그들은 다양하게 중요한 증언자이기도 하고, 할 수 있으면 팔의 서는 호위를 붙여 유구 하 넛까지 데려다 주고 싶기 때문에. 보수는 아버지가 튀어 줄 것입니다'「ええ、追手がかからないという保証はありませんし、彼らは色々と重要な証言者でもありますし、できれば腕の立つ護衛を付けてユグハノーツまで送り届けたいので。報酬は父が弾んでくれるはずです」

 

 

분명히 그들은, 라드크리후가가 반란을 기도하고 있는 중요한 증언자의 집단이 되어요.たしかに彼らは、ラドクリフ家が叛乱を企んでいる重要な証言者の集団になるわね。

 

한사람 뿐이라면 비비어 잡아질 가능성도 있지만, 다수의 증언자가 모이면, 변경백님의 말도 신빙성이 더한다고 하는 일일까요.一人だけなら揉み潰される可能性もあるけど、多数の証言者が集まれば、辺境伯様の言い分も信ぴょう性が増すということかしらね。

 

 

정보 교환의 의뢰를 달성하면 유구 하 넛에 곧바로 돌아가려고 생각하고 있었으므로, 노에리아의 의뢰를 거절하는 이유는 무엇하나 없었다.情報交換の依頼を達成したらユグハノーツへすぐに帰ろうと思っていたので、ノエリアの依頼を断る理由は何一つなかった。

 

 

'알았습니다. 노에리아님의 의뢰를 받게 해 받습니다. 서신을 받는 대로, 곧바로 유구 하 넛에 향해 출발 합니다'「分かりました。ノエリア様のご依頼を受けさせてもらいます。書状を受け取り次第、すぐにユグハノーツに向け出立いたします」

 

'휴식도 받게 해 줄 수도 있지 않고, 이러한 부탁을 하는 것은 매우 마음이 괴롭습니다만....... 여기는 알님에게 응석부리게 해 받습니다'「休息も取らせてあげることもできず、このようなお願いをするのはとても心苦しいのですが……。ここはアル様に甘えさせてもらいます」

 

 

그 만큼 말하면 노에리아는 곧바로도라고 있던 집으로 돌아가, 변경백앞의 서신을 했기 때문에, 우리에게 그 서신을 전하면, 그대로 마르코씨가 타 온 검은 거마를 타 광산에 달려 갔다.それだけ言うとノエリアはすぐにもといた家に戻り、辺境伯宛の書状をしたため、あたしたちにその書状を手渡すと、そのままマルコさんが乗ってきた黒い巨馬に乗って鉱山に走っていった。

 

 

'노에리아님을 혼자서 가게 해서 좋았던 것입니까? '「ノエリア様を一人で行かせてよかったのですか?」

 

'예, 디두르가 함께인 것으로 노에리아님이라면 문제 없습니다. 그것보다, 호위의 건 잘 부탁 드리겠습니다. 적습니다만 이것은 선불금이 됩니다'「ええ、ディードゥルが一緒なのでノエリア様なら問題ありません。それよりも、護衛の件よろしくお願いいたします。少ないですがこれは前払い金となります」

 

 

여행의 준비를 끝낸 나에게, 스자나씨가 선금이라고 하는 형태로 가죽 자루에 들어간 금화를 전해 왔다.旅の準備を終えたあたしに、スザーナさんが前金という形で革袋に入った金貨を手渡してきた。

 

 

이만큼의 인원수를 따라 여행을 하게 되면, 과연 품이 외로웠으니까 고맙다.これだけの人数を連れて旅をするとなると、さすがに懐が寂しかったからありがたい。

 

 

'배려해 주셔 감사합니다. 그럼, 우리도 밤이 되기 전에 출발을 하려고 생각합니다'「ご配慮いただきありがとうございます。では、ボクたちも夜になる前に出立をしようと思います」

 

 

나는 스자나씨와 데본마을의 사람들에게 일례 하면, 유구 하 넛에 이주할 것을 결정한 수인[獸人]들을 거느려 마을을 출발 하기로 했다.あたしはスザーナさんとデボン村の人たちに一礼すると、ユグハノーツに移住することを決めた獣人たちを引き連れて村を出立することにした。


차화후릭크 시점에서 인바하네스편은 완결이 됩니다.次話フリック視点でインバハネス編は完結となります。

 

그것과, 오늘 출판사님보다 허가 나왔으므로, 발표를 시켜 받습니다.それと、本日出版社様より許可でましたので、発表をさせてもらいます。

 

서적판 제일권이 독자의 여러분의 응원에 의해 호평(이었)였기 때문에, 2권의 제작이 결정되었습니다.書籍版第一巻が読者の皆様の応援により好評だったため、二巻の製作が決定しました。

 

이것도 WEB판과 함께 서적판을 응원해 받을 수 있던 여러분의 덕분입니다. 2권도 노력해 제작해 오기 때문에 향후도 검성의 소꿉친구 WEB판, 코미컬라이즈판, 서적판에의 응원을 잘 부탁드립니다. これもWEB版とともに書籍版を応援して頂けた皆様のおかげであります。二巻も頑張って製作して参りますので今後も剣聖の幼馴染WEB版、コミカライズ版、書籍版への応援をよろしくお願いします。


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3Jna3cyaGU5ODh4ampj

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGI2YmpmdGp2MGRsaGU1

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dDk3dWMwYXFxaGd6NWMx

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MThvMGg5cDIxY2FyeTBy

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n2029gb/128/