검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 93:왕도 후라군

93:왕도 후라군93:王都フラグーン
오자 탈자 있으시면 오자 보고에 부탁합니다.誤字脱字ありましたら誤字報告へお願いします。
우리는 왕도 후라군까지, 마차로 앞으로 하루가 되는 장소에 있는 보리캇사의 거리에서 오늘 밤의 숙소를 찾아내고 있었다.俺たちは王都フラグーンまで、馬車であと一日となる場所にあるボリカッサの街で今夜の宿を見つけていた。
이 거리는 왕도로 의뢰를 받아 마물 토벌에 갈 때, 아르피네와 자주(잘) 숙소를 정한 추억의 거리에서, 오늘의 숙소도 노에리아들에게는 말하지 않지만 피 시대에 정숙소로 하고 있던 숙소(이었)였다.この街は王都で依頼を受けて魔物討伐に行く時、アルフィーネとよく宿を取った思い出の街で、今日の宿もノエリアたちには言っていないがフィーン時代に定宿にしていた宿であった。
자신이 피일까하고 들킬까하고 생각했지만, 용모가 일변하고 있기 (위해)때문에, 숙소의 주인도 나라고는 눈치채지 않았다.自分がフィーンかとバレるかと思ったが、容姿が一変してるため、宿の主人も俺だとは気づいていない。
그런 숙소의 일실에서, 여기에 오기까지 들른 거리에서 시간을 찾아내서는, 검성아르피네의 정보를 (들)물어 모은 정보를 혼자서 정리하고 있었다.そんな宿の一室で、ここに来るまでに立ち寄った街で時間を見つけては、剣聖アルフィーネの情報を聞き集めた情報を一人で整理していた。
(들)물어 모은 정보에 의하면, 왕도에 성문에 매달아지고 있는 여성의 망해[亡骸]는 아르피네의 용모에 아주 비슷하는 것 같다.聞き集めた情報によれば、王都に城門に吊るされている女性の亡骸はアルフィーネの容貌に酷似しているらしい。
내가 왕도를 떠나고 나서, 그것까지 한번도 쉬지 않았던 근위 기사에의 검술 지도를 쉬었다든가 , 긴 휴가를 내 북쪽의 대도시 알 그렌까지 여행을 떠났다든가, 다양하게 아르피네인것 같지 않은 행동을 하고 있던 이야기가 모여 오고 있었다.俺が王都を去ってから、それまで一度も休まなかった近衛騎士への剣術指導を休んだとか、長い休みを取って北の大都市アルグレンまで旅に出たとか、色々とアルフィーネらしくない行動をしていた話が集まってきていた。
그리고, 북쪽에의 여행으로부터 돌아오면 병이 되어, 그리고 쟈일에 처형될 때까지 얼굴을 본 사람은 아주 조금인 사람(이었)였던 것 같다.そして、北への旅行から帰ってきたら病気となって、それからジャイルに処刑されるまで顔を見た者はほんのわずかな人だったらしい。
모두 주민들이 인편이라고에 들은 소문이기 (위해)때문에, 진위의 정도는 확실하지 않지만, 내가 절연 하고 나서의 아르피네는 다양하게 이상했던 것 같다.すべて住民たちが人伝てに聞いた噂話であるため、真偽のほどは定かではないが、俺が絶縁してからのアルフィーネは色々とおかしかったようだ。
정말, 뭐 하고 있는거야.......ほんと、何やってるんだよ……。
귀족(이었)였던 것이니까, 나의 대신 정도 얼마든지 있었을 것이다.貴族だったんだから、俺の代わりくらいいくらでもいただろう。
내가 없게 된 정도로, 당황한다니 전혀 아르피네인것 같지 않다.俺が居なくなったくらいで、うろたえるなんて全然アルフィーネらしくない。
내가 알고 있는 아르피네라면, 없게 된 것을 헐뜯어, 만담으로 해, 새로운 파트너를 요령 좋게 찾아내―俺が知ってるアルフィーネなら、居なくなったことをこき下ろして、笑い話にして、新しい相棒を要領よく見つけて――
정보의 정리를 하고 있으면, 문득 아르피네의 일을 다시 생각해, 시야가 배여 오고 있었다.情報の整理をしていたら、ふとアルフィーネのことを思い返し、視界が滲んできていた。
그런 때, 방의 문이 노크 되었다.そんな時、部屋の扉がノックされた。
'아, 그 후릭크님, 지금 시간 좋을까요? '「あ、あのフリック様、今お時間よろしいでしょうか?」
노크의 주인은 노에리아(이었)였다.ノックの主はノエリアだった。
'아, 조금 기다리고 있어. 지금 열기 때문에'「ああ、ちょっとだけ待ってて。今開けるから」
나는 배인 눈물을 옷의 옷자락으로 닦으면, 문을 열었다.俺は滲んだ涙を服の裾で拭うと、ドアを開けた。
'이런 시간에 드물다. 뭔가 용무(이었)였는지? '「こんな時間に珍しい。何か用事だったかい?」
'...... 아니오, 용무라고 할 정도의 것이 아닙니다만...... '「……いえ、用事というほどのものではありませんが……」
노에리아는 숙이면서, 자신의 옷의 옷자락을 만지작거려 머뭇머뭇 한 모습(이었)였다.ノエリアはうつむきながら、自分の服の裾を弄りモジモジした様子だった。
역시 노에리아도 나의 모습이 이상한 일을 꽤 신경쓰고 있을 것이다.やっぱノエリアも俺の様子がおかしいことをかなり気にしてるんだろうな。
아르피네와의 일, 나의 정체의 일, 제대로 노에리아에는 전해야 할 것일까.アルフィーネとのこと、俺の正体のこと、きちんとノエリアには伝えるべきだろうか。
그녀를 속이고 있을 생각은 없지만, 내가 검성아르피네의 파트너인 검사 피(이었)였던 (일)것은 사실인 것이니까.彼女を騙しているつもりはないが、俺が剣聖アルフィーネの相棒である剣士フィーンだったことは事実なのだから。
여기에 올 때까지의 도중, 아르피네의 일을 생각할 때, 노에리아와의 일도 생각하고 있던 것이다.ここにくるまでの道中、アルフィーネのことを考えるたび、ノエリアとのことも考えていたのだ。
다시 태어난 후릭크로서의 기분과 버리고 갔음이 분명한 피로서의 기분이 뒤섞여, 나의 마음은 항상 흔들려 버리고 있다.生まれ変わったフリックとしての気持ちと、捨て去ったはずのフィーンとしての気持ちが入り混じり、俺の心は常に揺れ動いてしまっている。
아르피네가 처형되었다고 듣지 않으면, 이렇게 괴로워하는 일 없이, 후릭크로서의 인생을 걸을 수 있었을 것인데.アルフィーネが処刑されたと聞いてなければ、こんなに苦しむことなく、フリックとしての人生を歩めたはずなのにな。
지금 나의 마음을 단단히 조이고 있는 것이, 아르피네로부터 심어진 트라우마에 의한 것일까, 반대로 내가 그녀에게 남기고 있던 미련으로부터인 것인가 알고 있으면, 노에리아에 이런 얼굴을 시키지 않고 끝났을 것인데.今俺の心を締め付けてるのが、アルフィーネから植え付けられたトラウマによるものか、逆に俺が彼女に残していた未練からなのか分かってれば、ノエリアにこんな顔をさせずにすんだはずなのに。
걱정해 주는 노에리아에 대해 미안함으로 가득 된다.心配してくれるノエリアに対し申し訳なさでいっぱいになる。
'그런가. 그렇다면, 왕도 후라군까지 앞으로 하루이니까, 오늘은 빨리 쉬어 내일은 아침 일찍 나오자. 왕도의 성문을 빠져 나가려면 꽤 시간이 걸린다'「そうかい。だったら、王都フラグーンまであと一日だから、今日は早めに休んで明日は朝早く出よう。王都の城門をくぐるにはけっこう時間がかかるんだ」
', 그렇네요. 알았습니다. 스자나에도 그렇게 전달해 둡니다. 그럼, 잘 자요'「そ、そうですね。承知しました。スザーナにもそう伝えておきます。では、おやすみなさい」
'아, 아아. 휴가'「あ、ああ。おやすみ」
옷의 옷자락을 만지작거려 머뭇머뭇 하고 있던 노에리아가, 툭 고개를 숙이면 그대로 복도를 달려 간다―.服の裾を弄ってモジモジしていたノエリアが、ちょこんと頭を下げるとそのまま廊下を走っていく――。
하지만, 도중에 멈춰 서면 내 쪽을 다시 향해, 얼굴을 들어 이쪽이 깜짝 놀랄 정도의 소리로 외쳤다.けれど、途中で立ち止まると俺の方を向き直り、顔をあげてこちらがビックリするくらいの声で叫んだ。
'아, 저! 후릭크님이 누구(이었)였다고 해도, 나는 괜찮습니다 해, 신경쓰고 있지 않기 때문에! 그러니까, 힘내 주십시오――후릭크님의 그런 얼굴을 보는 것은 나도 괴롭습니다...... '「あ、あの! フリック様が何者であったとしても、わたくしはかまいませんし、気にしておりませんから! ですから、元気を出してくださいませ――フリック様のそんな顔を見るのはわたくしも辛いです……」
노에리아로부터의 말에, 나는 자리에 못박힐 수 밖에 없었다.ノエリアからの言葉に、俺は立ち竦むことしかできなかった。
당분간 무언으로 굳어진 채(이었)였지만, 이윽고 나는 노에리아에의 대답을 말하고 있었다.しばらく無言で固まったままだったが、やがて俺はノエリアへの返答を口にしていた。
'아, 고마워요. 내일, 왕도로 나의 일은 노에리아에 모두 이야기한다. 이야기를 들은 위에 함께 여행을 할 수 없다고 생각하면, 나는 혼자서 변경백님의 의뢰를 수행할 생각이다'「ああ、ありがとう。明日、王都で俺のことはノエリアにすべて話すよ。話を聞いたうえで一緒に旅ができないと思えば、俺は一人で辺境伯様の依頼を遂行するつもりだ」
노에리아는 아이스 블루의 예쁜 눈동자에 가득한 눈물을 고이고 붐비어, 흘러 떨어질 것 같게 되는 것을 참고 있었다.ノエリアはアイスブルーの綺麗な瞳にいっぱいの涙を貯め込み、零れ落ちそうになるのを我慢していた。
그리고, 그대로 자신의 방의 (분)편에 복도를 달려 갔다.そして、そのまま自分の部屋の方へ廊下を駆けていった。
내일, 내일에는 모두 결착한다.明日、明日にはすべて決着する。
어중간하게 되고 있었던 아르피네와 함께 보낸 피로서의 기분에 결착을 붙이면, 나는 후릭크로서 나머지의 인생을 살아간다.宙ぶらりんになってたアルフィーネとともに過ごしたフィーンとしての気持ちに決着をつければ、俺はフリックとして残りの人生を生きていく。
나는 방으로 돌아가면, 내일에 대비해 빠른 취침을 하기로 했다.俺は部屋に戻ると、明日に備えて早めの就寝をすることにした。
이튿날 아침, 날이 오르기 전에 보리캇사의 거리를 나오면, 우리는 왕도 후라군에 마차를 달리게 했다.翌朝、日が登る前にボリカッサの街を出ると、俺たちは王都フラグーンへ馬車を走らせた。
왕국 최대의 도시인 왕도 후라군에 향하는 길은, 왕래하는 마차도 변경과는 비교가 안 될 정도 많아, 가도는 혼잡을 하고 있었다.王国最大の都市である王都フラグーンへ向かう道は、行き交う馬車も辺境とは比べものにならないほど多く、街道は混雑をしていた。
하지만, 그것도 빨리 보리캇사의 거리를 나온 것으로, 아직 어둡기 전에 왕도의 성문전에까지 와지고 있었다.だが、それも早めにボリカッサの街を出たことで、まだ明るいうちに王都の城門前にまで来れていた。
다만, 거리에 노선 연장하는 마차의 정체가 심했던 것과 익룡인 디몰이 왕도에 가까워지면 인바하네스때 이상의 혼란을 부르기 (위해)때문에, 왕도의 근교에 다수 만들어지고 있는 마차의 대기소에서 스자나에 집 지키기를 맡겨, 노에리아와 함께 디두르를 타 왕도의 성문전에 와 있었다.ただ、街に乗り入れる馬車の渋滞が酷かったのと、翼竜であるディモルが王都に近づくとインバハネスの時以上の混乱を招くため、王都の近郊に多数作られている馬車の待機所でスザーナに留守番を任せ、ノエリアとともにディードゥルに乗って王都の城門前に来ていた。
'도착했다. 왕도 후라군. 하트퍼드 왕국의 수도에서 최대의 도시다'「着いた。王都フラグーン。ハートフォード王国の首都で最大の都市だ」
' 나, 왕도는 오래간만이군요. 분명히 마법 연구소의 라이나스사를 물은 이래입니다'「わたくし、王都は久し振りですね。たしか魔法研究所のライナス師を尋ねて以来です」
허리에 잡는 노에리아도 여러 번이 이 왕도를 물어 왔던 것은 있던 것 같다.腰に掴まるノエリアも幾度がこの王都を尋ねてきたことはあったようだ。
왕국의 심장이라고도 말하는 경제의 중심지 왕도 후라군에 사는 주민들은, 바쁜 듯이 성급히빠른 걸음으로 걷고 있다.王国の心臓とも言われる経済の中心地王都フラグーンに住む住民たちは、忙しそうにせかせかと早足で歩いている。
검문도 마차는 혼잡했지만, 걸음이나 말로 들어가는 사람의 열은 생각했던 것보다도 비어 있었다.検問も馬車の方は混んでいたが、歩きや馬で入る人の列は思ったよりも空いていた。
나는 조금 전부터 끊임없이 성문 위를 보지만, 매달아지고 있다고 말해지고 있던 아르피네의 모습은 없다.俺はさっきからしきりに城門の上を見るが、吊るされていると言われていたアルフィーネの姿はない。
처형으로부터 벌써 2주간.処刑からすでに二週間。
벌써 내려져, 화장 되어 버렸을 것인가.すでに降ろされて、火葬されてしまったのだろうか。
그런 나의 시선을 헤아렸는지, 뒤를 타는 노에리아가 귓전으로 속삭여 왔다.そんな俺の視線を察したのか、後ろに乗るノエリアが耳元で囁いてきた。
”후릭크님, 이쪽의 성문이 아니고, 왕궁에 향하는 도중에 있는 귀족거리의 성문의 (분)편일지도 모릅니다”『フリック様、こちらの城門でなく、王宮に向かう途中にある貴族街の城門の方かもしれません』
그런가...... 귀족거리에의 성문.そうか……貴族街への城門。
그쪽의 (분)편의 가능성이 높구나.そっちの方の可能性が高いな。
”미안한, 왕도에 들어가면 그쪽을 확인해 본다”『すまない、王都に入ったらそっちを確認してみる』
이윽고 검문을 빠져, 왕도에 들어가면 보아서 익숙한 길로 나아가, 왕궁에 가는 도중에 있는 귀족거리에의 성문의 전에 도착했다.やがて検問を抜け、王都に入ると見慣れた道を進み、王宮へ行く途中にある貴族街への城門の前に到着した。
그리고, 그 성문에는 흑발의 젊은 여성으로 보이는 시체가 매달아지고 있는 것이 눈에 뛰어들어 왔다.そして、その城門には黒髪の若い女性に見える死体が吊るされているのが目に飛び込んできた。
검성의 소꿉친구를 언제나 읽어 받아 감사합니다.剣聖の幼馴染をいつも読んで頂きありがとうございます。
몬스터님에서의 코미컬라이즈도 순조롭게 여러분에게 읽어 받아지고 있는 것 같아든지 보다입니다.がうがうモンスター様でのコミカライズの方も順調に皆様に読んで頂けているようでなりよりです。
제작이 결정되어 있는 2권도 지금 열심히 제작중이므로, WEB판 다 같이 잘 부탁드립니다
製作が決定している二巻の方もただいま鋭意製作中ですので、WEB版ともどもよろしくお願いします
갱신 기다려 하는 동안, 시간등 있으시면 서적판(전자 서적도 있습니다)도 잘 부탁드립니다
更新待ちする間、お時間等ありましたら書籍版(電子書籍もあります)もよろしくお願いします
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2F4M3B6bG05cXFkbHJs
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2NzN2Y2cmpydmpjNDk1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2tuaG1wbXlpYmVwcTJx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZTVmMjR0MGJqamU5dGxs
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/136/