검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 99:밀정 일족

99:밀정 일족99:密偵一族
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
'우리 쪽은, 그 부모의 위광 근위 기사 단장과 젊디 젊은 아가씨(이었)였던 검성님에게 무엇이 있었는지의 정보를 갖고 싶은 것인지? '「私たちの方は、あの七光り近衛騎士団長とうら若き乙女だった剣聖様に何があったかの情報が欲しいのかい?」
먼저 소파에 앉은 카산드라가, 내 쪽을 봐 용건을 잘라 오고 있었다.先にソファーに腰を下ろしたカサンドラが、俺の方を見て用件を切り出してきていた。
방금전까지의 노에리아와의 교환으로 보인 농담 좋아하는 노부인이라고는 생각되지 않을 정도(수록), 날카로운 눈초리로 이쪽을 보고 오고 있다.先ほどまでのノエリアとのやり取りで見せた冗談好きの老婦人とは思えないほど、鋭い目つきでこちらを見てきている。
정말로 이 카산드라는 이상한 사람이다.本当にこのカサンドラは不思議な人だ。
붙잡을 곳이 너무 없다.掴みどころがなさ過ぎる。
내가 카산드라의 표변에 당황하고 있으면, 근처에 앉아 있던 노에리아가 대신에 입을 열고 있었다.俺がカサンドラの豹変に戸惑っていると、隣に座っていたノエリアが変わりに口を開いていた。
'예, 할머님의 왕도에서의 교우 관계는 넓다고 듣고 있고, 후릭크님의 건으로 거들기를 해 받을 수 있으면 고맙습니다만'「ええ、おばあさまの王都での交友関係は広いと聞いておりますし、フリック様の件でお手伝いをしていただけるとありがたいのですが」
'우리 집의 운을 더욱 열지도 모르기 때문에. 협력하는 일도 주저하지 않지만'「我が家の運を更に開くかもしれぬからのぅ。協力することもやぶさかではないが」
카산드라의 말하는 우리 집이 운명을 개척해 나간다고 하는 이야기는, 내가 왕이 된다든가 말하는 그 톤 데모 예언의 이야기일까.カサンドラの言う我が家の運を開くという話は、俺が王になるとかいうあのトンデモ予言の話だろうか。
한평민의 내가 왕이 되는 길이 있을 이유 없다고 생각하지만.いち平民の俺が王になる道があるわけないと思うんだが。
절대로 맞지 않는 녀석일 것이다.絶対に当たらないやつだろ。
'협력은 에네스트로사가에 폐 하게 안 되는 정도로 충분하므로, 아르피네의 건은 나개인의 문제이기도 하고'「ご協力はエネストローサ家にご迷惑にならない程度で十分ですので、アルフィーネの件は俺個人の問題でもありますし」
카산드라의 협력이 없으면, 귀족층의 정보를 모으는 난도는 꽤 높아지지만, 그것이 원으로 라드크리후가와 에네스트로사가의 분쟁의 불씨가 되는 것도 나의 본의는 아니다.カサンドラの協力がないと、貴族層の情報を集める難度はかなり高くなるが、それが元でラドクリフ家とエネストローサ家の争いの火種になるのも俺の本意ではない。
개인적으로 가능한 범위의 협력만이라도 해 줄 수 있으면, 그것만으로 충분했다.個人的にできる範囲の協力だけでもしてもらえれば、それだけで十分であった。
'아니아니, 나의 미래시로 보인 것처럼 우리 집에도 관련되어 오는 문제. 거기에 검성님의 처형은 이쪽도 다양하게 찾고 있던 안건. 사만사, 현재 모여 있는 쟈일의 정보로부터 아르피네전의 건을 두 명에게 가르침이라고 이런'「いやいや、私の未来視で見えたように我が家にも関わってくる問題。それに剣聖様の処刑はこちらも色々と探っていた案件。サマンサ、今のところ集まっているジャイルの情報からアルフィーネ殿の件を二人に教えておやり」
나의 대답으로부터 사양을 감지했는지, 카산드라는 표정을 느슨하게하면, 배후에 앞두고 있던 사만사에 벌써 조사하고 있었다고 생각되는 정보의 보고를 시키고 있었다.俺の返答から遠慮を感じ取ったのか、カサンドラは表情を緩めると、背後に控えていたサマンサにすでに調べていたと思われる情報の報告をさせていた。
읏, 사만사는 단순한 메이드가 아닌 것인지?って、サマンサはただのメイドじゃないのか?
거기에 카산드라도 아르피네 처형의 건으로 조사하고 있었다든가, 도대체 어떻게 말하는 일이야?それにカサンドラもアルフィーネ処刑の件で調べていたとか、いったいどういうことだ?
'아, 그 사만사씨는, 메이드는? '「あ、あのサマンサさんって、メイドじゃ?」
'예, 카산드라님 첨부의 메이드입니다만, 무엇인가? '「ええ、カサンドラ様付きのメイドですが、何か?」
사만사는 있었다고 보통으로 대답을 돌려주어 온다.サマンサはいたって普通に返答を返してくる。
아니, 그렇지만 보통 메이드는 신변을 돌보는 것만으로, 정보수집이라든지는 하지 않는다고 생각하지만.いや、でも普通のメイドって身の回りの世話をするだけで、情報収集とかってしないと思うんだが。
귀족은 메이드에 그렇게 말한 일도 시키고 있는 것이 일반적인 것일까?貴族ってメイドにそういった仕事もさせてるのが一般的なんだろうか?
아르피네는 전혀 그런 일 시키지 않았던 생각이 들지만.アルフィーネは全くそんなことさせてなかった気がするけど。
'아, 그렇지. 좋을 기회이고, 좋은 나이가 된 노에리아에도, 차기 당주 후보전에도 우리 집의 밀정 일족의 이야기를 해 두는 것이 좋을지도 모르지 않지'「ああ、そうじゃ。いい機会であるし、いい年になったノエリアにも、次期当主候補殿にも我が家の密偵一族の話をしておいた方がよいかもしれんな」
'는!? 할머님, 밀정 일족과는 도대체? 그러한 이야기는 나 아버지로부터도 아주머님으로부터도 (듣)묻고 있지 않습니다만!? '「はっ!? おばあさま、密偵一族とはいったい? そのような話はわたくし父からもおばさまからも聞いておりませんが!?」
카산드라로부터 전해들은 밀정 일족의 이야기를 들어, 근처에 앉아 있던 노에리아가 놀란 소리를 높이고 있었다.カサンドラから告げられた密偵一族の話をきいて、隣に座っていたノエリアが驚いた声を上げていた。
이 놀라움.......この驚きよう……。
변경백님의 외동딸인 노에리아도 모르는 이야기인 것인가.辺境伯様の一人娘であるノエリアも知らない話なのか。
'로이드의 녀석은, 아가씨에게 달콤하고. 왕도에 얼굴을 내밀 때마다 내가 사만사들의 일을 노에리아에 말해야 한다고 말해도, 아직 전해야 할 때는 아니면 연장으로 하고 있던 것이다. 정말로 저것은 사랑에 눈먼 부모 지나는 부친이다'「ロイドのやつは、娘に甘くてな。王都に顔を出すたびに私がサマンサたちのことをノエリアに言うべきだと言うても、まだ伝えるべき時ではないと先延ばしにしておったのだ。本当にアレは親馬鹿過ぎる父親だぞ」
'아버님이 그러한 일을...... '「父上がそのようなことを……」
'카산드라님, 그럼 우리 일족에 대해 노에리아님에게 이야기 해도 좋을까요? '「カサンドラ様、では我が一族についてノエリア様にお話してもよろしいでしょうか?」
사만사의 물음에 카산드라는 무언으로 수긍하고 있었다.サマンサの問いにカサンドラは無言で頷いていた。
'알았습니다. 우리의 일족에게 일원이 되는 사람은 모두, 에네스트로사가의 이목으로서 에네스트로사가의 존속에 관련되는 정보를 모아, 당주에게 보고하는 것을 주된 임무로 하고 있습니다. 메이드나 하인이라고 하는 것은 가짜의 모습으로 밖에 없습니다'「承知しました。私たちの一族に名を連ねる者は全て、エネストローサ家の耳目としてエネストローサ家の存続に関わる情報を集め、当主に報告することを主な任務としております。メイドや従僕というのは仮の姿でしかありません」
'는, 네? 에네스트로사가의 이목? 핫!? 설마 스자나도? '「は、はい? エネストローサ家の耳目? はっ!? まさかスザーナも?」
그렇게 말하면, 스자나는 사만사의 아가씨(이었)였구나.そう言えば、スザーナはサマンサの娘だったな。
일원이 되는 사람과는 혈족이라는 의미가 될까?名を連ねる者とは血族って意味になるんだろうか?
'예, 우리 아가씨도 그 임무를 담당하고 있습니다. 노에리아님의 부착으로서 우리 일족의 차세대의 머리가 될 예정입니다. 본인이 말할 때까지는 입다물어 두려고 생각했습니다만, 카산드라님의 허가를 받았으므로 보고시켜 받았던'「ええ、我が娘もその任務を担っております。ノエリア様の付きとして我が一族の次代の頭となる予定です。本人が言うまでは黙っておこうと思いましたが、カサンドラ様の許可を頂きましたのでご報告させてもらいました」
'네, 아, 에에. 그래, 스자나가...... '「え、あ、ええ。そう、スザーナが……」
노에리아가 깜짝 놀란 얼굴인 채 굳어지고 있었다.ノエリアがビックリした顔のまま固まっていた。
그녀로부터 여행 중(안)에서 (들)물은 이야기라면 스자나의 일을 누나라고 그리워하고 있는 것 같으니까, 그 스자나가 밀정의 일을 담당하고 있던 것을 알려져 당황하고 있는지도 모른다.彼女から旅の中で聞いた話だとスザーナのことを姉だと慕っているらしいので、そのスザーナが密偵の仕事を担っていたことを知らされて戸惑っているのかもしれない。
그렇지만, 스자나가 전속 메이드로서는 이상하게 귀족의 정세나 각지의 거리의 일에 자세했던 것도, 사만사의 설명으로 납득이 가지마.でも、スザーナが専属メイドとしては異様に貴族の情勢や各地の街のことに詳しかったのも、サマンサの説明で納得がいくな。
'우리 일족이 밀정(이었)였다고 말해도, 로이드님 이전의 에네스트로사가는 왕도의 하급 귀족. 역대의 당주님들은, 거의가 학문에 밖에 흥미를 가지지 않는 (분)편(이었)였으므로, 가장 옛부터 시중들고 있던 우리 일족이, 자연히(과) 권력 투쟁에 당주가 말려 들어가지 않게 자주적으로 정보를 모으게 된 나름으로 하고'「我が一族が密偵であったといっても、ロイド様以前のエネストローサ家は王都の下級貴族。歴代の当主様たちは、ほとんどが学問にしか興味を持たない方でしたので、もっとも古くから仕えていた我が一族が、自然と権力闘争に当主が巻き込まれないよう自主的に情報を集めるようになった次第でして」
지금은, 에네스트로사가는 로이드의 활약도 있어, 무문의 집인 생각이 들고 있었지만, 카산드라의 대는 왕도의 하급 귀족(이었)였던 것이구나.今でこそ、エネストローサ家はロイドの活躍もあり、武門の家な気がしていたが、カサンドラの代は王都の下級貴族だったんだよな。
노에리아의 모친이며, 본래의 후계자(이었)였던 후로리나도 꽤 괴짜(이었)였고, 그러한 의미로 생각하면 분방한 당주를 지키기 위해, 사만사들의 일족이 열심히 일 (을) 해 왔다고 하는 일인가.ノエリアの母親であり、本来の後継者だったフロリーナもけっこう変わり者だったし、そういう意味で考えれば奔放な当主を守るため、サマンサたちの一族が一生懸命に仕事をしてきたということか。
'과연...... 그렇게 말한 사정이...... '「なるほど……そういった事情が……」
'후릭크전, 그 얼굴은 우리 집의 당주는 다양하게 괴짜가 많았던 것이다라고 생각하고 있구나?'「フリック殿、その顔は我が家の当主は色々と変人が多かったのだなと思うておるな?」
카산드라의 지적에 무심코 표정을 긴축시켰다.カサンドラの指摘に思わず表情を引き締めた。
'아니요 그러한 일은'「いえ、そのようなことは」
'겉치레는 좋다. 나도 괴짜라고 말해져 자랐고, 아가씨의 후로리나는 분방했고, 손녀인 노에리아도 우리 집의 피를 현저하게 당기고 있기 때문의. 유소[幼少]보다 상당한 괴짜'「世辞はよい。私も変わり者と言われて育ったし、娘のフロリーナは奔放であったし、孫娘であるノエリアも我が家の血を色濃く引いておるからの。幼少よりかなりの変わり者だったぞ」
카산드라의 말로 근처에 있는 노에리아의 체온이 오른 것 같았다.カサンドラの言葉で隣に居るノエリアの体温が上がった気がした。
', 하, 할머님!? 그러한 이야기는 하지 않아도 좋은 것이 아닌 것일까요? '「お、お、おばあさま!? そのようなお話はしなくてもよろしいのではないのでしょうか?」
'노에리아의 마법에 관한 탐구심의 대단함은, 자신의 마법의 스승으로서 존경하고 있어요. 괴짜라고는 생각하고 있지 않으므로, 안심해 주세요'「ノエリアの魔法に関する探究心のすごさは、自分の魔法の師匠として尊敬しておりますよ。変わり者とは思っておりませんので、ご安心ください」
나의 말을 (들)물어, 더욱 근처의 노에리아로부터 전해지는 체온의 온도가 오른 것 같다.俺の言葉を聞いて、更に隣のノエリアから伝わる体温の温度が上がった気がする。
동시에 카산드라의 표정이 누그러져 가는 것이 보였다.同時にカサンドラの表情が和らいでいくのが見えた。
'아니―, 후릭크전을 보고 있으면, 남편을 생각해 내네요. 나의 남편도 미래시의 힘을 기색 나빠하지 않고, 쭉쭉 거리를 채워 왔기 때문에 무심코 여기도 눌러 져 데릴사위에게 들어와 받았지만. 후릭크전같이 좋은 남자다운 풍채(이었)였다'「いやー、フリック殿を見てると、旦那を思い出すねぇ。私の旦那も未来視の力を気味悪がらず、グイグイと距離を詰めてきたからついこっちも押し負けて入り婿に入ってもらったけど。フリック殿みたいにいい男ぶりだった」
'응응! 할머님 지금은 그러한 이야기를 하고 있을 때로는! 사만사들이 우리 집의 이목으로서 밀정 활동을 하고 있는 것은 알았습니다. 향후는, 나도 후계자로서 보고를 실시하도록(듯이)해 주세요. 그것이 변경백가의 아가씨로서의 의무라고도 생각하기 때문에'「んんっ! おばあさま今はそのようなお話をしている時では! サマンサたちが我が家の耳目として密偵活動をしているのは承知しました。今後は、わたくしも後継者として報告を行うようにしてください。それが辺境伯家の娘としての務めだとも思いますので」
카산드라에 의해 이야기가 빗나간다고 느낀 노에리아가, 사만사에 향해 모은 정보를 보고하도록(듯이) 지시를 내리고 있었다.カサンドラによって話が逸れると感じたノエリアが、サマンサに向かい集めた情報を報告するよう指示を出していた。
'알았습니다. 그럼, 나와 유구 하 넛에 있는 남편 로란으로부터도 모은 정보가, 스자나를 통해 보고할 수 있도록(듯이) 준비를 정돈합니다'「承知しました。では、私とユグハノーツに居る旦那のロランからも集めた情報が、スザーナを通して報告できるよう手はずを整えます」
로란이라는거 뭔가 (들)물었던 적이 있는 것 같은.......ロランって何か聞いたことがあるような……。
아─, 나의 머리카락과 눈을 돌려 준 사람도 로란이라는 이름(이었)였구나.あー、俺の髪と目をやってくれた人もロランって名前だったよな。
건강하게 지내고 있을까나. 이번 유구 하 넛에 돌아왔을 때에는 또 머리카락을 잘라 받지 않으면.元気にしてるかなー。今度ユグハノーツに戻った時にはまた髪を切ってもらわないと。
'예, 그렇게 해서 둬. 그런데, 스자나에 몇번도 들었지만 가르쳐 주지 않았지만. 부친 로란은 무엇을 하고 있는 거야? 저택에는 몇번이나 얼굴을 내밀었지만, 저택내에서는 일은 하고 있지 않았던 것 같고, 조금 신경이 쓰이고 있었지만도'「ええ、そうしておいて。ところで、スザーナに何度も聞いたけど教えてくれなかったんだけど。父親のロランは何をしているの? 屋敷には何度も顔を出してたけど、屋敷内では仕事はしてなかったみたいだし、少し気になってたのだけども」
'우리의 일을 아신 노에리아님에게라면 지도 합시다. 로란은 유구 하 넛으로 이발소를 하고 있습니다. 다른 도시로부터 흘러 온 사람의 조사를 주로 변경백님으로부터―'「我々のことをお知りになられたノエリア様にならお教えしましょう。ロランはユグハノーツで床屋をしてます。他の都市から流れてきた者の調査を主に辺境伯様から――」
'예 예네예!!!! '「ええええぇえぇええっ!!!!」
사만사가 고한 사실에, 나는 놀라 큰 소리를 내고 있었다.サマンサの告げた事実に、俺は驚いて大きな声を出していた。
유구 하 넛으로 후릭크가 되는 심부름을 해 주었다ユグハノーツでフリックになる手伝いをしてくれた
그 상태를 보고 있던 사만사가 나를 봐 생긋 웃는다.その様子を見ていたサマンサが俺をみてにこりと笑う。
마치, 저택에 왔을 때로부터 나의 정체는 알고 있었다고도 말하고 싶은 듯한 표정이다.まるで、屋敷に来た時から俺の正体は知ってましたとでも言いたげな表情だ。
'후릭크님, 안심해 주세요. 우리가 모은 정보는 “에네스트로사가의 위기”이외, 당주로부터 의뢰받지 않는 한 보고하지 않으므로. 있고 야의 모험자의 태생을 잔소리하는 만큼 우리 일족도 짬은 없기 때문에'「フリック様、ご安心ください。私たちが集めた情報は『エネストローサ家の危機』以外、当主から依頼されない限り報告いたしませんので。いっかいの冒険者の素性を詮索するほど我が一族も暇はありませんので」
'아무튼, 그렇지만 사랑에 눈먼 부모 로이드는 손녀의 상대의 태생을 조사하라고 즉석에서 지시하고 있겠지요'「まぁ、でも親馬鹿ロイドは孫娘の相手の素性を調べろと即座に指示してただろうねぇ」
카산드라가 살그머니 중얼거린 말에, 사만사의 시선이 헤엄치는 것이 보였다.カサンドラがボソッと呟いた言葉に、サマンサの視線が泳ぐのが見えた。
라는 것은 내가 원백금 등급의 모험자 피도, 로이드는 알고 있었다고 할까?ってことは俺が元白金等級の冒険者フィーンだって、ロイドは知っていたというのだろうか?
'후릭크님의 태생을 안 것은, 우리도 매우 최근(이었)였으므로...... 우리가 조사한 정보가 간신히 당주님에게 건넌 기회일까하고'「フリック様の素性を知ったのは、私たちもごく最近でしたので……私たちが調べ上げた情報がようやく当主様に渡った頃合いかと」
'사만사, 후릭크님의 태생에 대해서는 후릭크님 본인의 허가가 없는 한 발설을 금지합니다. 좋은가? '「サマンサ、フリック様の素性についてはフリック様本人の許可がない限り口外を禁じます。よろしいか?」
'알고 있습니다. 다만, 당주님에게는 우리 일족은 반항할 수 없으므로, 그것만은 용서해 주세요'「承知しております。ただ、当主様には我々一族は逆らえませんので、それだけはご容赦ください」
'알았습니다. 아버님에게는 나부터 직접 부탁을 해 둡니다'「分かりました。父上にはわたくしから直接にお願いをしておきます」
노에리아가 필사적으로 나의 태생을 숨기려고 해 주고 있었다.ノエリアが必死に俺の素性を隠そうとしてくれていた。
'미안한, 아르피네의 건이 정리되면, 나도 자신의 태생에 대해서는 제대로 변경백님에게 보고는 시켜 받기 때문에'「すまない、アルフィーネの件が片付いたら、俺も自分の素性についてはきちんと辺境伯様に報告はさせてもらうから」
'후릭크님, 무리는 하시지 않더라도...... '「フリック様、ご無理はなさらずとも……」
'아무튼, 그쪽의 이야기는 차츰차츰 한다고 하여, 지금은 검성님의 이야기의 (분)편을 정리하지 않으면. 사만사, 보고를'「まぁ、そっちの話はおいおいやるとして、今は剣聖様の話の方を片付けないとね。サマンサ、報告を」
카산드라가 사만사들의 밀정 일족(이었)였다고 말하는 이야기에 빗나간 것을 원래대로 되돌려 주고 있었다.カサンドラがサマンサたちの密偵一族だったという話に逸れたのをもとに戻してくれていた。
오늘도 갱신 읽어 받아 감사합니다.本日も更新読んで頂きありがとうございます。
싱글벙글 정화님의 (분)편으로 2화①가 공개되었습니다. 싱글벙글 정화를 사용하시는 분은 코미컬라이즈판을 즐겨 주세요. 감상과 같이, 싱글벙글의 코멘트는 작자도 보게 해 받고 있기 때문에.ニコニコ静画様の方で二話①が公開されました。ニコニコ静画をお使いの方はコミカライズ版をお楽しみください。感想同様に、ニコニコのコメントは作者も見させてもらってますので。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGR6ZWh3b2R1cWpzNWg4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXA0aTJocnAzMGJ5MHpk
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MHlzOHlqcGkyZnhnd3N4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YzN1YmdnaWk0MjRiM3M1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/144/