검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 100:아르피네의 기분

100:아르피네의 기분100:アルフィーネの気持ち
오자 탈자 있으시면, 오자 보고에誤字脱字ありましたら、誤字報告へ
카산드라에 의해 이야기를 아르피네의 행방으로 되돌려져 사만사가 모으고 있었다고 하는 정보를 이야기를 시작하고 있었다.カサンドラによって話をアルフィーネの行方に戻され、サマンサが集めていたという情報を話し始めていた。
'알았습니다. 카산드라님과 우리 일족이 모은 정보를 종합 하면, 근위 기사 단장 쟈일님은 피(이었)였던 후릭크님이 이 왕도를 멀어진 뒤, 아르피네님에게 계속 구애하고 있던 것 같습니다. 그리고, 북부의 대도시 알 그렌으로 피전의 시체라면 대면시키고―'「承知しました。カサンドラ様と我が一族が集めた情報を総合すると、近衛騎士団長ジャイル様はフィーンだったフリック様がこの王都を離れたあと、アルフィーネ様に言い寄り続けていたそうです。そして、北部の大都市アルグレンでフィーン殿の死体だと対面させ――」
사만사로부터의 보고를 귀 해, 나는 놀라움을 숨기지 못하고 있었다.サマンサからの報告を耳して、俺は驚きを隠すことができずにいた。
쟈일의 녀석이, 아르피네에 흥미를 가지고 있었던 것은 희미하게라고 느끼고 있었지만.ジャイルの奴が、アルフィーネに興味を持っていたことは薄々と感じていたけど。
내가 아르피네의 원을 떠난 후, 구애하고 있었다고는.......俺がアルフィーネの元を去った後、言い寄っていたとは……。
거기에 내가 알 그렌 죽어 있는이래!? 그러면, 여기에 있는 나는 누구야!それに俺がアルグレン死んでいるだって!? じゃあ、ここにいる俺は誰だよ!
분명히 지위나 이름은 버렸지만, 피(이었)였던 나는 살아 있어 여기에 있다.たしかに地位や名前は捨てたけど、フィーンだった俺は生きていてここにいる。
'는!? 나는 살아 있습니다만!? '「はぁ!? 俺は生きてますが!?」
나의 상태를 보고 있던 사만사의 눈이 반짝 빛난 것 같았다.俺の様子を見ていたサマンサの眼がきらりと光った気がした。
'이기 때문에, 알 그렌으로 아르피네님이 대면한, 그 시체는 가짜(이었)였는지와'「ですから、アルグレンでアルフィーネ様が対面した、その死体は偽者だったかと」
'!? 그러니까 어느 날을 경계로 아르피네의 일기가, 나에게 참회 하는 말뿐으로 변해있었는가!? '「――っ!? だからある日を境にアルフィーネの日記が、俺に懺悔する言葉ばっかりに変わってたのか!?」
'아마, 그와 같네요. 나도 읽었습니다만, 분명히 알 그렌으로부터 돌아가고 나서의 아르피네님의 일기는 참회의 말이 써지고 있었던'「たぶん、そのようですね。わたくしも読みましたが、たしかにアルグレンから帰ってからのアルフィーネ様の日記は懺悔の言葉が綴られていました」
쟈일의 녀석이 주도하게 나의 가짜의 시체까지 준비해 알 그렌까지 호출해, 경솔한 아르피네를 속였다고 하는 일인가.ジャイルの奴が周到に俺の偽者の死体まで準備してアルグレンまで呼び出し、そそっかしいアルフィーネを騙したということか。
너무 경솔할 것이다, 아르피네의 녀석!そそっかしすぎるだろ、アルフィーネのやつ!
옛부터 경솔해서, 지레짐작 하기 때문에 다양한 트러블을 일으켰지만.昔からそそっかしくて、早とちりするから色々なトラブルを引き起こしてたけど。
뭐 하고 있는 것이야, 정말.......何してんだよ、ほんとに……。
' 보고를 계속하게 해 받습니다. 돌아와진 아르피네님은 쭉 출근을 되지 않게 되어 저택에 틀어박혀져 병요양이라고 하는 형태로 근위 기사단의 검술 지도도 편안해질 수 있었습니다. 잠시 후에, 쟈일전이 아르피네님을 별택에서 요양시킨다라는 보고가 흘레데릭왕에게 전할 수 있던 것 같습니다'「報告を続けさせてもらいます。戻ってこられたアルフィーネ様はずっと出仕をされなくなり屋敷に引き籠られ、病気療養という形で近衛騎士団の剣術指導も休まれました。しばらくすると、ジャイル殿がアルフィーネ様を別宅にて療養させるとの報告がフレデリック王に伝えられたそうです」
'그 연중, 배 내 자도 감기 1개 빼지 않는 초건강한 몸의 아르피네가 병!? 아니아니, 있을 수 없지요!? '「あの年中、お腹出して寝ても風邪一つ引かない超健康体のアルフィーネが病気!? いやいや、あり得ないでしょ!?」
'후릭크님, 아르피네님의 병은 정신적인 것(이었)였는지라고 추측합니다'「フリック様、アルフィーネ様のご病気は精神的なものだったかと推察いたします」
정신적인 것...... 그 오만하고 멋대로인 폭군(이었)였던 아르피네가, 가짜라고는 해도 내가 죽은 정도로 드러눕는이래.精神的なもの……あの傲慢でワガママな暴君だったアルフィーネが、偽者とはいえ俺が死んだくらいで寝込むだって。
그야말로, 있을 수 없을 것이다.......それこそ、あり得ないだろ……。
연인이라고 말한 나의 일을, 그토록 몰인정하게 취급하고 있었던 아르피네의 일이니까, 죽었다고 들어 웃어도 이상하지 않을 것인데.恋人だと言った俺のことを、あれだけ邪険に扱ってたアルフィーネのことだから、死んだと聞いて笑っててもおかしくないはずなのに。
어째서 드러눕고 있는거야...... 전혀 의미를 모른다.なんで寝込んでるんだよ……全然意味が分からねえ。
' 나도 아르피네님과 같은 입장이라면...... '「わたくしもアルフィーネ様と同じ立場なら……」
노에리아가 흘린 말로, 아르피네가 드러눕고 있던 이유를 헤아렸다.ノエリアの漏らした言葉で、アルフィーネが寝込んでいた理由を察した。
아르피네의 녀석...... 진심으로 나의 일이.......アルフィーネのやつ……本気で俺のことが……。
그런 (뜻)이유...... 연인이라고 하는 역할도 나에게 쭉 주선계를 시키기 (위해)때문에, 말하기 시작한 것일 것이다.そんなわけ……恋人っていう役目も俺にずっと世話係をさせるため、言い出したことだろ。
그 멋대로이고 제멋대로인 폭군 아르피네가, 나의 일을...... 진심으로.......あのワガママで自分勝手な暴君アルフィーネが、俺のことを……本気で……。
아르피네가 돌연 주위에 나를 연인이라고 말하기 시작했을 때는, 자신에게 구애하는 남자들에게로의 방파제 대신이라고 쭉 생각하고 있었다.アルフィーネが突然周囲に俺を恋人だと言い始めた時は、自分に言い寄る男たちへの防波堤代わりだとずっと思ってた。
하지만, 나는 그런데도 좋았다.けど、俺はそれでも良かった。
쭉 함께 자라 온 멋대로이고 제멋대로인 아르피네를 돌보는 것을 구우면서, 모험자 해 쭉 함께 살아도 좋으면 행복하다고 생각하고 있었기 때문이다.ずっと一緒に育ってきたワガママで自分勝手なアルフィーネの世話を焼きながら、冒険者してずっと一緒に暮らしていければ幸せだと思っていたからだ。
그렇지만, 귀족이 되고 나서의 아르피네와는 엇갈림이 생겨 도랑이 자꾸자꾸퍼져 나는 그녀를 뒤따라 갈 수 없게 되어 떠났는데.でも、貴族になってからのアルフィーネとはすれ違いが生じ、溝がどんどんと広がって俺は彼女についていけなくなって去ったのに。
나에 대해서의 이기적임이나 불합리한 행동은, 그녀로부터 도왔으면 좋겠다고 하는 기분의 자기 발신(이었)였을까.俺に対してのわがままや理不尽な行動は、彼女から助けて欲しいという気持ちの自己発信だったんだろうか。
그런 것 쭉 함께 있던 나라도 알 이유 없을 것이다.......そんなのずっと一緒にいた俺でも分かるわけないだろ……。
사만사가 모은 정보를 (들)물으면서, 나는 꾹 강하게 자신의 손을 잡고 있었다.サマンサの集めた情報を聞きながら、俺はギュッと強く自分の手を握っていた。
'주위에는 알 그렌으로 유행해 병에 걸렸다는 이유를 밀고 나가고 있던 것 같습니다만. 실제는 노에리아님이 말씀드린 대로(이었)였는가와. 이후, 아르피네님이 처형될 때까지 얼굴을 본 사람은 없습니다'「周囲にはアルグレンで流行り病に罹ったとの理由を押し通していたようですが。実際はノエリア様の申した通りだったのかと。以降、アルフィーネ様が処刑されるまで顔を見た者はおりません」
쭉 드러누울 정도로 심한 상태(이었)였다고 하는 일인가.ずっと寝込むくらい酷い状態だったということか。
근위 기사단의 검술 지도는, 아무리 기분이 나빠도 빠뜨리는 일 없이 해내고 있었을 것이고.近衛騎士団の剣術指導は、どんなに機嫌が悪くても欠かすことなくこなしてたはずだし。
그것조차도 하고 있지 않았다고 되면, 상당히 심한 침체야 나른해진 것인가.それすらもしてなかったとなると、相当酷い落ち込みようだったことか。
'하지만, 그것이라고 이야기가 이상해집니다. 성문에 매달아지고 있던 여성은, 아르피네님은 아니었다고 후릭크님이 단언되고 있고'「けど、それだと話がおかしくなります。城門に吊るされていた女性は、アルフィーネ様ではなかったとフリック様が断言されてますし」
사만사의 보고를 (듣)묻고 있던 노에리아가, 성문에 매달아지고 있던 대역의 여성에 대해서 떠오른 의문을 말하고 있었다.サマンサの報告を聞いていたノエリアが、城門に吊るされていた替え玉の女性に対して浮かんだ疑問を口にしていた。
'아, 체형이나 머리카락이야말로 닮아 있어 목덜미의 밀의 이삭의 문신도 있었지만, 그 사람은 아르피네가 아니라고 단언할 수 있다. 완전히 검을 잡은 적이 없는 예쁜 그대로의 손(이었)였던 것이다. 거기에 이르나, 밀스는 새겨 있는 팬던트가 있던'「ああ、体形や髪こそ似てて首筋の小麦の穂の刺青もあったけど、あの人はアルフィーネじゃないと断言できる。全く剣を握ったことのない綺麗なままの手だったんだ。それにイルーナ、ミルズって刻んであるペンダントがあった」
아르피네의 손은 나날의 수련의 성과로, 겉치레말에서도 부드러운 여성의 손은 말할 수 없는 고트를 하고 있을 것(이었)였다.アルフィーネの手は日々の修練の成果で、お世辞でも柔らかい女性の手は言えないゴツさをしているはずだった。
거기에 깨진 배로부터 들여다 보고 있던 팬던트의 이름으로부터 봐도, 대역으로 된 여성으로 밖에 생각되지 않는다.それに破れた腹から覗いていたペンダントの名前から見ても、替え玉にされた女性としか思えない。
'그 노출되고 있는 검성님의 시체가 대역이라고, 후릭크님은 말씀드려지는 것입니다'「あの晒されている剣聖様の死体が替え玉だと、フリック様は申されるのですね」
'아, 네. 그것은 단언시켜 받는다. 나의 망상이 아니고, 그 아이는 딴사람이라고 말할 수 있습니다'「あ、はい。それは断言させてもらう。俺の妄想じゃなくて、あの子は別人だと言えます」
사만사의 질문에, 나는 매달아진 여성이 아르피네는 아니라고 단언하고 있었다.サマンサの質問に、俺は吊るされた女性がアルフィーネではないと断言していた。
대역이다고 들은 사만사가 손에 넣고 있는 서류로부터 한 장의 종이를 꺼낸다고 입을 연다.替え玉であると聞いたサマンサが手にしている書類から一枚の紙を取り出すと口を開く。
'되면, 재미있는 정보가 1개 있어서. 아르피네님이 처형에 이르기까지, 한 번만 날뛸 수 있었던 아르피네님이, 화상을 입어졌다는 보고를 쟈일전이 흘레데릭왕으로 되고 있습니다'「となると、面白い情報が一つありまして。アルフィーネ様が処刑に至るまでに、一度だけ暴れられたアルフィーネ様が、火傷を負われたとの報告をジャイル殿がフレデリック王にされております」
'화상? '「火傷?」
'예, 입니다만 그 보고가 되기 전에 쟈일님의 별택으로 폭발 사고가 있던 것 같아서 해. 그 때, 근위 기사단이 동원되어 거리에서 흑발의 젊은 여자의 수색이 철저하게 행해진 것 같습니다'「ええ、ですがその報告がされる前にジャイル様の別宅で爆発事故があったようでして。その際、近衛騎士団が動員され、街中で黒髪の若い女の捜索が徹底的に行われたそうです」
사만사가 말한 보고를 (들)물어, 그 폭발 사고는, 나의 시체가 가짜라고 고쳐 생각해 아르피네가 날뛰어 돈 것은이라고 하는 생각에 사로잡히고 있었다.サマンサの口にした報告を聞き、その爆発事故は、俺の死体が偽者だと思い直しアルフィーネが暴れまわったのではという思いに駆られていた。
그 아르피네가 자신이 속고 있었다고 알면, 상대가 근위 기사 단장의 쟈일이겠지만 상관없이 날뛰어 돌 것이고.あのアルフィーネが自分が騙されていたと知ったら、相手が近衛騎士団長のジャイルだろうがお構いなしに暴れまわるだろうし。
키레궲쟈일의 집의 사람 상대에게 날뛰어 돌고 있는 모습 밖에 생각해 떠오르지 않는구나.キレてジャイルの家の者相手に暴れまわってる姿しか思い浮かばないな。
그렇게 되면, 혹시 아르피네는―.となると、もしかしてアルフィーネは――。
'아르피네님이 별택이 탈주되었다고 봐야 할 정보입니까'「――アルフィーネ様が別宅を脱走されたと見るべき情報でしょうか」
'노에리아님의 추론이 올바를까. 후릭크님의 이야기를 들어, 그 시점에서 대역과 바뀐 것은 아닐까 생각할 따름입니다'「ノエリア様の推論が正しいかと。フリック様のお話を聞いて、その時点で替え玉と入れ替わったのではないかと思う次第です」
노에리아와 사만사의 이야기를 들어, 자신의 안에서 솟구쳐 온 가능성을 두 명에게 (들)물어 보았다.ノエリアとサマンサの話を聞いて、自分の中で湧き上がってきた可能性を二人に聞いてみた。
'아르피네가 살아 도망하고 있으면? '「アルフィーネが生きて逃亡していると?」
'예, 근위 기사단이 아르피네님의 저택을 경비하고 있는 대로인 것을 감안하면, 그 가능성은 높을까'「ええ、近衛騎士団がアルフィーネ様の屋敷を警備しているままなのを勘案すれば、その可能性は高いかと」
'에서도, 도대체 어디에 계시는 것인가...... '「でも、一体どこにおられるのか……」
쟈일의 아래를 벗어났다고 생각되는 아르피네의 행방은 현재 불명했다.ジャイルのもとを脱したと思われるアルフィーネの行方は今のところ不明であった。
'마구에 찾는 것도 범위가 다 짤 수 있지 않기 때문에. 우리는 카산드라님의 연줄과 일족을 사용해 귀족 관계로부터 계속해 정보수집을 할 생각입니다'「やみくもに探すのも範囲が絞り切れてませんからね。私たちはカサンドラ様の伝手と一族を使って貴族関係から引き続き情報収集をするつもりです」
'카산드라님, 사만사씨, 수고를 끼칩니다만 잘 부탁드립니다'「カサンドラ様、サマンサさん、お手数をおかけしますがよろしくお願いします」
나는 두 명에게 감사를 기분을 담아 고개를 숙인다.俺は二人に感謝を気持ちを込めて頭を下げる。
'좋아 있고. 증손을 위해는'「よいよい。曾孫のためじゃ」
'군요. 그러면, 우리 일족도 시급하게 노에리아님의 자에게 시중들게 하는 아이를 준비하지 않으면. 스자나도 좋아하게 시켜 왔습니다만, 슬슬 몸을 단단한 시키지 않으면 되지 않아요'「ですね。ならば、我が一族も早急にノエリア様のお子にお仕えさせる子を準備せねば。スザーナも好きにさせてきましたが、そろそろ身を固めさせねばなりませんね」
', 두 사람 모두 아직 그러한 이야기가 아니기 때문에! 스자나도 나도! '「ふ、二人ともまだそういう話ではありませんからっ! スザーナもわたくしも!」
얼굴을 새빨갛게 해 손을 흔들어 부정하는 노에리아(이었)였지만, 옛 연인으로 가족이기도 한 아르피네의 건도 싫은 얼굴을 하지 않고 도와 주는 그녀에게, 나는 감사해도 하거나 않는 기분이 복받치고 있었다.顔を真っ赤にして手を振り否定するノエリアだったが、元恋人で家族でもあるアルフィーネの件も嫌な顔をせずに手伝ってくれる彼女に、俺は感謝してもしたりない気持ちがこみ上げていた。
'후릭크님도 두 명의 말을 신경 쓰시지 않고 있어 주세요. 나의 문제와 아르피네님의 건은 별문제이기 때문에. 그것보다, 귀족 관계는 두 명에게 맡겨, 이쪽은 거리나 모험자 길드에서 아르피네님의 정보를 모아 봅니까, 거기에 대역으로 되신 (분)편의 태생도 조사해 가족이 있으면 사체를 인도할 수 있도록(듯이) 수속을 하고 싶다고 생각하고'「フリック様も二人の言葉をお気になさらずにいてください。わたくしの問題とアルフィーネ様の件は別問題ですから。それよりも、貴族関係は二人に任せ、こちらは街や冒険者ギルドでアルフィーネ様の情報を集めてみますか、それに身代わりになられた方の素性も調べて家族がいれば遺体を引き渡せるように手続きをしたいと思いますし」
사실이라면 노에리아에 대해, ”아르피네의 일은 옛날 일이니까 문제 없다”라고 단언하고 싶었다.本当ならノエリアに対し、『アルフィーネのことは昔のことだから問題ない』と言い切りたかった。
하지만, 아르피네의 본심에 접한 것 같은 지금, 그렇게 단언할 수 없는 자신의 안에 있는 약함이 안타까워서, 얼굴을 숙이게 할 수 밖에 없었다.けど、アルフィーネの本心に触れた気がした今、そう言い切れない自分の中にある弱さがもどかしくて、顔を俯かせることしかできなかった。
'아, 아아. 그렇다. 그렇게 시켜 받자'「あ、ああ。そうだな。そうさせてもらおう」
나는 노에리아로부터 시선을 딴 데로 돌린 채로, 그녀의 제안을 받아들일 수 밖에 없고 있었다.俺はノエリアから視線をそらしたまま、彼女の提案を受け入れることしかできないでいた。
오늘도 갱신 읽어 받아 감사합니다.本日も更新読んで頂きありがとうございます。
본편 100화 도달 감사합니다. 여기까지 쓸 수 있던 것은 독자의 여러분의 응원의 덕분이라고 생각하고 있습니다. 앞으로도 검성의 소꿉친구를 잘 부탁드립니다.本編100話到達ありがとうございます。ここまで書けたのは読者の皆様の応援のおかげだとおもっております。今後とも剣聖の幼馴染をよろしくお願いします。
서적판 2권도 가득의 신규 에피소드&WEB판 재구성으로 본편 거의 새로 써 화가 될 것 같은 느낌으로 완성되어 오고 있습니다. 한 번 WEB판을 읽은 (분)편에서도 즐겨 받을 수 있는 것이 되어 있다고 생각합니다. 좀 더 하면 다양하게 정보를 낼 수 있다고 생각하겠으니 지금 당분간 기다려 주세요.書籍版二巻の方も満載の新規エピソード&WEB版再構成で本編ほぼ書下ろし化になりそうな感じに仕上がってきております。一度WEB版を読んだ方でも楽しんでもらえるものになっていると思います。もう少ししたら色々と情報が出せると思いますので今しばらくお待ちください。
코미컬라이즈몬스터님으로 3화③가 갱신되고 있으므로, 시간 있으시면 읽어 받을 수 있으면 다행입니다. 연말 12월말에는 코믹스①권도 발매 예정이므로, 연말의 황 다만 시기인 것으로 서둘러 예약해 받을 수 있으면 사 놓침도 없을까.コミカライズもがうがうモンスター様で三話③が更新されておりますので、お時間ありましたら読んで頂ければ幸いです。年末12月末にはコミックス①巻も発売予定ですので、年末の慌ただし時期なのでお早めに予約して頂ければ買い逃しもないかと。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2plbWZuaTB0cTczZW16
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amRibXI1ZmQxZDZtOXMx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2ZsMTllOW9tajhraHJi
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YjV5dzd5ZmRxNGN1ZnJp
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/145/