검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 101:아르피네의 행방

101:아르피네의 행방101:アルフィーネの行方
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
노에리아와 함께 귀족거리에 있는 에네스트로사가의 저택을 나오면, 나는 다녀 익숙해진 길을 가 변두리에 있는 왕도의 모험자 길드에 와 있었다.ノエリアとともに貴族街にあるエネストローサ家の邸宅を出ると、俺は通い慣れた道をたどって下町にある王都の冒険者ギルドに来ていた。
왕도의 모험자 길드가 내거는 의장은 독수리가 날개를 펼치는 형태를 하고 있다.王都の冒険者ギルドが掲げる意匠は鷲が羽ばたく形をしている。
독수리는 하트퍼드 왕국의 초대왕이 좋아한 동물로, 왕도에서는 신성한 동물 되어 왕가의 문장에도 채용되고 있는 동물(이었)였다.鷲はハートフォード王国の初代王が好んだ動物で、王都では神聖な動物され、王家の紋章にも採用されている動物だった。
'과연, 왕도의 모험자 길드가 되면, 건물도 유구 하 넛과 비교하고 크고 훌륭하네요. 왕도는 변경백따님으로서인가, 왕국 마법 연구원으로서 성과 보고로 방문한 것 밖에 없었기 때문에, 이쪽의 모험자 길드는 처음으로 왔던'「さすが、王都の冒険者ギルドとなると、建物もユグハノーツと比べて大きくて立派ですね。王都は辺境伯令嬢としてか、王国魔法研究員として成果報告で訪れたことしかなかったので、こちらの冒険者ギルドは初めて来ました」
유구 하 넛으로 백금 등급의 모험자(이었)였던 노에리아도, 왕도에서는 의뢰를 받았던 적이 없었던 것 같고, 모험자 길드의 건물을 봐 감탄하고 있던 것 같다.ユグハノーツで白金等級の冒険者だったノエリアも、王都では依頼を受けたことがなかったらしく、冒険者ギルドの建物を見て感心していたようだ。
이 장소는 검사 피로서 5년간 계속 쭉 다닌 장소(이었)였다.この場所は剣士フィーンとして、五年間ずっと通い続けた場所だった。
'나에게는 보아서 익숙한 장소'「俺には見慣れた場所さ」
'아니요 후릭크님도 처음이에요'「いえ、フリック様も初めてですよ」
에네스트로사가의 저택을 나오기 전, 아르피네의 정보수집을 할 때는 검사 피로서가 아니고, 유구 하 넛의 모험자 후릭크로서 실시하는 것을 그녀로부터 부탁받고 있었다.エネストローサ家の邸宅を出る前、アルフィーネの情報収集をする際は剣士フィーンとしてではなく、ユグハノーツの冒険者フリックとして行うことを彼女から頼まれていた。
검사 피로서 왕도로 정보수집을 하면, 도망한 것 같은 아르피네의 행방을 찾고 있는 라드크리후가에 다양하게 눈을 붙일 수 있을 가능성이 있었기 때문이다.剣士フィーンとして王都で情報収集をすると、逃亡したらしいアルフィーネの行方を捜しているラドクリフ家に色々と目を付けられる可能性があったからだ。
'그렇게 말하면, 그랬다. 마검사 후릭크로서는 처음의 내방(이었)였다'「そう言えば、そうだった。魔剣士フリックとしては初めての来訪だった」
'네, 그래요. 후릭크님은 아르피네님의 행방을 알고 있는 것 같은 사람을 가르쳐 받으면, 신원이 들키지 않게 내가 그 쪽에 이야기를 들어에 (가)오기 때문에'「はい、そうですよ。フリック様はアルフィーネ様の行方を知ってそうな人を教えてもらえば、身元がバレないようわたくしがその方に話を聞きにまいりますので」
'미안하다. 노에리아에는 폐를 끼치는'「すまない。ノエリアには迷惑をかける」
'후릭크님, 사과하는 것은 없음이에요'「フリック様、謝るのはなしですよ」
사과하려고 하는 나를 진지한 표정으로 억제한 노에리아는, 이쪽의 손을 잡으면 모험자 길드안에 들어갔다.謝ろうとする俺を真剣な表情で制したノエリアは、こちらの手を取ると冒険者ギルドの中に入っていった。
황혼이 강요하는 모험자 길드안은, 의뢰를 끝내고 환금에 의해 품이 따뜻해진 모험자들이, 오늘의 돈벌이를 자본에 대합실에서 술잔치를 하는 소란에 휩싸여지고 있었다.夕暮れが迫る冒険者ギルドの中は、依頼を終え換金によって懐が温まった冒険者たちが、今日の稼ぎを元手に待合室で酒盛りをする喧騒に包まれていた。
의뢰를 끝내 돌아온 모험자들은, 저녁식사도 겸이라고 대합실의 식당이 제공하고 있는 모험자 길드가 싼 가격의 엘이나 와인을 술의 안주 모두 먹는 사람이 많다.依頼を終えて戻った冒険者たちは、夕食も兼て待合室の食堂が提供してる冒険者ギルドが格安のエールやワインを酒のつまみともに食べる人が多い。
그 중에는 여기서 배를 채워, 저녁때와 함께 환락가에 내지르는 사람도 있다.その中にはここで腹ごしらえして、日暮れとともに歓楽街に繰り出す者もいる。
그 때문에, 황혼의 이 시간대는 아침의 수주의 러쉬시와 같이, 모험자들이 많이 체재를 하고 있었다.そのため、夕暮れのこの時間帯は朝の受注のラッシュ時と同じく、冒険者たちが多く滞在をしていた。
'유구 하 넛도 모험자는 많았던 것입니다만, 왕도는 그 이상의 규모군요'「ユグハノーツも冒険者は多かったですが、王都はそれ以上の規模ですね」
'아, 사람만은 많은'「ああ、人だけは多い」
근교의 농촌에서 밥줄이 끊어진 젊은이가 왕도로 한 무더기 맞히려고 나와, 기술도 지식도 없는 채 누구라도 될 수 있는 신출내기 모험자로서 등록해, 먹을 수 있지 못하고 생활에 곤궁하거나 의뢰처에서 마물에게 쓰러지고 사체를 들에 쬐는 일도 드물지 않은 것이다.近郊の農村で食い詰めた若者が王都で一山当てようと出てきて、技術も知識もないまま誰でもなれる駆け出し冒険者として登録し、食えずに生活に困窮したり、依頼先で魔物に倒され骸を野に晒すことも珍しくないことだ。
나도 아르피네도 15세에 성인을 맞이해, 마을의 고아원을 자립해, 그렇게 말한 젊은이들과 같은 일을 생각해, 왕도에 나와 모험자가 되어 있었다.俺もアルフィーネも一五歳で成人を迎え、村の孤児院を巣立ち、そういった若者たちと同じようなことを考え、王都に出て冒険者になっていた。
다행히 아르피네도 나도 검의 재능이 있었기 때문에, 마물 토벌 전문의 헌터로서 두각을 나타낼 수가 있어, 많은 신출내기 모험자가 더듬는 말로에 발을 디디지 않고 끝났다.幸いアルフィーネも俺も剣の才能があったため、魔物討伐専門のハンターとして頭角を現すことができて、多くの駆け出し冒険者がたどる末路に踏み込まずに済んだ。
오래간만에 방문한 왕도의 모험자 길드를 그리워하고 있으면, 대합실에서 술잔치를 하고 있는 모험자중에 면식이 있던 얼굴이 있었다.久し振りに訪れた王都の冒険者ギルドを懐かしんでいると、待合室で酒盛りをしている冒険者の中に見知った顔があった。
'노에리아, 저기에 있는 갈색 머리에 검은 가죽갑옷을 입고 있는 젊은 여자 모험자이지만―'「ノエリア、あそこにいる茶髪に黒い革鎧を着てる若い女冒険者だけど――」
내가 가리키는 먼저 있던 것은, 서쳐(searcher)를 하고 있는 소피다.俺が指差す先にいたのは、サーチャーをしてるソフィーだ。
그녀는 달리기 시작해 시대부터 우리와 낯익은 사이로, 거의 다른 모험자와의 교류가 없었던 아르피네가 부담없이 말을 걸고 있었던 아이(이었)였다.彼女は駆け出し時代から俺たちと顔なじみで、ほとんど他の冒険者との交流がなかったアルフィーネが気軽に話しかけてた子だった。
아르피네가 검성으로 불리고 귀족이 되고 나서는, 저 편이 사양해 말을 걸어 오는 일도 적게 되었지만.アルフィーネが剣聖と呼ばれ貴族になってからは、向こうが遠慮して話しかけてくることも少なくなってたけど。
쟈일에 쫓기고 있는 아르피네가, 그녀를 의지하고 있을 가능성은 있구나.ジャイルに追われてるアルフィーネが、彼女を頼っている可能性はあるよな。
'그 (분)편입니까? '「あの方ですか?」
'아, 사람의 좋고 싫음이 격렬했던 아르피네가 기분을 허락한 아이야'「ああ、人の好き嫌いが激しかったアルフィーネが気を許した子なんだ」
'에서는, 내가 (들)물어 갑시다'「では、わたくしが聞いてまいりましょう」
'나도 함께 간다. 외투를 깊숙히 감싸고 있으면, 용모도 변하기 때문에 저 편도 나라고 눈치채지 못할 것이고'「俺も一緒に行くよ。外套を目深に被ってたら、容姿も変わってるから向こうも俺だと気づかないだろうし」
그렇게 말하면 나는, 외투를 깊숙히 덮어 쓰는 것얼굴이 잘 안보이게했다.そう言うと俺は、外套を目深に被り顔がよく見えないようにした。
그 상태를 본 노에리아가 조용하게 수긍하면, 나와 함께 술을 마셔 모험자 동료와 담소하고 있는 소피의 아래에 다가가고 있었다.その様子を見たノエリアが静かに頷くと、俺とともに酒を飲んで冒険者仲間と談笑しているソフィーのもとへ歩み寄っていた。
'미안합니다, 당신은 은등급의 모험자로 서쳐(searcher)의 소피님으로 틀림없을까요? '「すみません、貴方は銀等級の冒険者でサーチャーのソフィー様で間違いないでしょうか?」
술잔치를 하고 있는 소피에 노에리아가 정중한 질문을 한다.酒盛りをしているソフィーへノエリアが丁寧な問いかけをする。
'응? 너 누구? 이 근처는 보지 않는 얼굴이지만―'「ん? あんた誰? ここらじゃ見ない顔だけど――」
소피의 시선이 노에리아가 대고 있는 모험자 휘장에 따라져 간다.ソフィーの視線がノエリアの着けている冒険者徽章に注がれていく。
'드래곤의 의장!? 게다가 백금!? 그 젊음으로!? '「ドラゴンの意匠!? しかも白金!? その若さで!?」
노에리아의 휘장을 본 소피의 눈이 놀라움으로 크게 열어 가는 것이 보였다.ノエリアの徽章を見たソフィーの眼が驚きで見開いていくのが見えた。
역시 보통 그렇게 생각하는구나.やっぱ普通そう思うよな。
모험자의 최고봉인 백금 등급에, 노에리아 같은 젊고 몸집이 작고 가녀린 여자 아이가 될 수 있다고는 생각하지 않을 것이고.冒険者の最高峰である白金等級に、ノエリアみたいな若くて小柄で華奢な女の子がなれるとは思わないだろうし。
'자칭하는 것을 잊고 있었습니다. 나, 노에리아에네스트로사라고 합니다'「名乗り忘れておりました。わたくし、ノエリア・エネストローサと申します」
'에네스트로사...... 유구 하 넛 변경백가. 젊은 마술사로 백금 등급 모험자....... 읏!? “무한의 마술사”노에리아에네스트로사! 영웅의 아가씨!? 처, 처음 본'「エネストローサ……ユグハノーツ辺境伯家。若い魔術師で白金等級冒険者……。っ!? 『無限の魔術師』ノエリア・エネストローサ! 英雄の娘!? は、初めて見た」
소피가 흘린 말에 주위에 있던 모험자들의 시선이 노에리아에 모여 있었다.ソフィーが漏らした言葉に周りにいた冒険者たちの視線がノエリアに集まっていた。
'변경백의 따님이 어째서 왕도의 모험자 길드에 있는거야! '「辺境伯の令嬢がなんで王都の冒険者ギルドにいるんだよっ!」
'알까. 뭔가 용무인 것이겠지'「知るかよ。なんか用事なんだろ」
'그 영웅 로이드의 아가씨라고 말하기 때문에, 좀 더 완고한 여자인가이라고 생각했지만. -사랑스럽지 않은가'「あの英雄ロイドの娘って言うから、もっとゴツイ女かと思ってたけど。ちょー可愛いじゃねぇか」
'바보인가 너. 그 사랑스러운 얼굴을 해, 마물 토벌 전문의 헌터로 백금 등급에까지 달하고 있는 대마술사다. 뭐든지, 마력 측정용의 수정구슬 나누었다든가, 마력 맞댐으로 마술사를 몇 사람이나 재기 불능으로 했다고 소문이 있다'「馬鹿かお前。あの可愛い顔をして、魔物討伐専門のハンターで白金等級にまで達してる大魔術師だぞ。なんでも、魔力測定用の水晶玉割ったとか、魔力合わせで魔術師を何人も再起不能にしたって噂のあるんだ」
'재기 불능은...... '「再起不能って……」
'몇년이나 연구하고 높인 마력량을 저런 젊은 마술사가 용이하게 넘어 오면, 그거야 마법을 사용하는 사람으로서는 마음이 접혀도 어쩔 수 없을 것이다. 마술사는 기본 프라이드에 살아있는 인종이니까의 '「何年も研鑽して高めた魔力量をあんな若い魔術師が容易に超えてきたら、そりゃあ魔法を使う者としては心が折れても仕方あるまい。魔術師は基本プライドに生きてる人種だからのぅ」
주위의 모험자들이 다양하게 노에리아의 소문을 말하고 있는 것이 들려 온다.周囲の冒険者たちが色々とノエリアの噂を口にしているのが聞こえてくる。
그런 외야의 소리를 노에리아는 기분에 둔 모습을 보이지 않고, 놀라고 있는 소피에 한번 더 이름을 (듣)묻고 있었다.そんな外野の声をノエリアは気に留めた様子を見せず、驚いているソフィーにもう一度名を聞いていた。
'한번 더 질문합니다만, 소피님으로 틀림없을까요? '「もう一度お尋ねしますが、ソフィー様で間違いないでしょうか?」
'네, 에에. 그렇지만'「え、ええ。そうだけど」
'좋았으면, 위의 독실에서 식사해겸 의뢰를 하고 싶습니다만. 시간 있습니까? '「よろしかったら、上の個室で食事しがてらご依頼をしたいのですが。お時間ありますか?」
생긋 웃은 노에리아가 방해가 들어가지 않는 장소에서 이야기를 하고 싶으면 소피에 신청하고 있었다.ニコリと笑ったノエリアが邪魔の入らない場所で話をしたいとソフィーに申し出ていた。
분명히 이만큼의 주목을 받은 채로, 아르피네의 일은 듣기 어려워.たしかにこれだけの注目を浴びたまま、アルフィーネのことは聞きにくいよな。
2층의 독실이라면 본인에게 입막음해 두면, 우리가 아르피네를 찾고 있다고 하는 정보가 밖에 새는 일도 적게 된다.二階の個室なら本人に口止めしておけば、俺たちがアルフィーネを探しているという情報が外に漏れることも少なくなる。
쟈일도 아르피네 수색에는 움직이고 있는 것 같고, 신중하게 하지 않으면.ジャイルもアルフィーネ捜索には動いているみたいだし、慎重にやらないと。
'에네스트로사가로부터 나에게 의뢰를 하고 싶으면? '「エネストローサ家からわたしに依頼をしたいと?」
'예, 개인적인 의뢰인 것으로 소피님만과 이야기를 시켰으면 좋습니다만'「ええ、個人的な依頼なのでソフィー様だけとお話をさせて欲しいのですが」
소피의 동료들이, 노에리아의 의사표현을 (들)물어 풀썩 고개 숙여 가는 것이 보였다.ソフィーの仲間たちが、ノエリアの申し出を聞いてがっくりと項垂れていくのが見えた。
귀족으로부터의 지명 의뢰가 되면, 은등급의 그들로서는 큰 금액을 손에 넣을 수 있는 호기라고 생각했을 것이다.貴族からの指名依頼となれば、銀等級の彼らとしては大きな金額を手に入れられる好機だと考えたんだろう。
그 낙담하는 기분은 이해할 수 있겠어.その落胆する気持ちは理解できるぞ。
'개인의 지명 의뢰입니까....... 뭐, 받아들일까 모릅니다만 이야기만은 들려주어 받을까요'「個人の指名依頼ですか……。まぁ、お受けするか分かりませんが話だけは聞かせてもらいましょうか」
낙담하는 동료를 봐, 소피도 곤란한 얼굴을 하고 있지만, 일단 독실에서의 대화에는 응해 주고 있었다.落胆する仲間を見て、ソフィーも困った顔をしているが、いちおう個室での話し合いには応じてくれていた。
'알았습니다. 그럼, 지금부터 위의 독실을 빌려 오겠으니 조금 대기를'「承知しました。では、今から上の個室を借り受けてきますので少しお待ちを」
그리고 길드의 창구에 가, 에네스트로사가의 이름을 보내 기정의 금액을 지불해, 2층의 독실을 빌리면 소피를 수반해 이동했다.それからギルドの窓口に行き、エネストローサ家の名を出して既定の金額を払い、二階の個室を借り受けるとソフィーを伴って移動した。
2층에 있는 독실은, 4인용의 테이블과 의자가 있는 것만으로 어른이 몇사람 들어가면 좁게 느낄 정도의 크기이지만, 그 만큼벽도 문도 두껍게 만들어져 있어, 다양하게 공공연하게 할 수 없는 의뢰의 상담이나 모험자끼리의 밀담에도 사용되고 있다.二階にある個室は、四人掛けのテーブルと椅子があるだけで大人が数人入ると狭く感じるくらいの大きさだが、その分壁も扉も厚く作られており、色々と公に出来ない依頼の商談や冒険者同士の密談にも使われている。
노에리아가 소피와 대면에서 앉으면, 나는 난입자가 들어 오지 않게 입구의 문의 앞에 섰다.ノエリアがソフィーと対面で座ると、俺は乱入者が入ってこないよう入口の扉の前に立った。
'그래서, 조속히이지만 에네스트로사가로부터의 의뢰라는 것은 뭐? 최근, 쭉 낙담하고 있어 의뢰도 받지 않고 오늘도 기분 전환으로 마시고 있었을 뿐이니까 돈부족인 것이군요'「それで、早速だけどエネストローサ家からの依頼ってのはなに? 最近、ずっと落ち込んでて依頼も受けずに今日も憂さ晴らしで飲んでただけだから金欠なのよね」
밝고 쾌활해, 말의 날카로운 아르피네의 언동도 아랑곳 없이 쭉 받아 넘기고 있던 그녀(이었)였지만, 지금은 매우 지친 것 같은 표정을 하고 있었다.明るく快活で、言葉の鋭いアルフィーネの言動もどこ吹く風とずっと受け流していた彼女だったが、今はとても疲れたような表情をしていた。
' 실은, 지명 의뢰라고 하는 이야기는 거짓말이라서. 사실은 검성아르피네님의 소식을 소피님이 알고 계시지 않는가 (듣)묻고 싶어서 독실에 호출한 것입니다. 불쾌하게 생각되면 용서해 주세요'「実は、指名依頼という話は嘘でして。本当は剣聖アルフィーネ様の消息をソフィー様が知っておられないか聞きたくて個室に呼び出したのです。ご不快に思われましたらご容赦ください」
노에리아의 말을 (들)물은 소피의 안색에 분노의 색이 떠오르는 것이 보였다.ノエリアの言葉を聞いたソフィーの顔色に怒りの色が浮かぶのが見えた。
'아르피네의 소식의 일을 알고 싶습니다 라고? 변경백의 따님은 그런 일도 모르는 것일까! '「アルフィーネの消息のことを知りたいですって? 辺境伯の令嬢はそんなことも知らないのかしら!」
분노를 보인 소피는, 손에 넣고 있었던 컵을 책상에 내던지고 있었다.怒りを見せたソフィーは、手にしてたコップを机に叩きつけていた。
'귀족거리에 통하는 성문의 앞에서 매달아지고 있겠죠! 저런 끔찍한 모습으로 되어 노출될 만큼 나쁜 아이가 아니었는데! 아르피네도 피가 있으면, 저런 바보 같은 일을 절대로 하지 않았어요! '「貴族街へ通じる城門の前で吊るされているでしょ! あんな無残な姿にされて晒されるほど悪い子じゃなかったのに! アルフィーネもフィーンがいれば、あんな馬鹿なことを絶対にしなかったわよっ!」
소피가 발한 말이, 나의 가슴에 꽂힌다.ソフィーの放った言葉が、俺の胸に突き刺さる。
생존하고 있을 가능성이 높다고는 해도, 내가 아르피네의 일을 내던진 일에 차이는 없었던 것이다.生存している可能性が高いとはいえ、俺がアルフィーネのことを放りだしたことに違いはなかったのだ。
'아니요 우리 집이 찾고 있는 것은, 그 매달아지고 있는 아르피네님은 아니고 “진짜”의 아르피네님입니다. 소피님이 친하게 떠나지고 싶은 와 어떤관계로부터 (들)물어서, 그녀의 소식을 알고 계시는 것은 아닌지라고 생각해 들으러 온 나름입니다'「いえ、我が家が探しているのは、あの吊るされているアルフィーネ様ではなく『本物』のアルフィーネ様です。ソフィー様が親しくされたいたととある筋から聞きまして、彼女の消息を知っておられるのではと思い聞きにきた次第です」
'“진짜”? 그 매달아지고 있는 것은 가짜라면? '「『本物』? あの吊るされているのは偽者だと?」
'네, 우리 에네스트로사가는 그렇게 보고 있습니다. 검성아르피네님은 생존해 어디엔가 계신다고 생각, 행방을 찾고 있습니다. 검성아르피네님은, 우리 아버지 로이드가 평소 기사단의 검술 무예지도역으로 맞이하고 싶다고 간절히 바라고 있어 전해 듣는 인품으로부터 이번 건에 의문을 안아, 아가씨인 나를 파견해 조사를 하고 있습니다'「はい、我がエネストローサ家はそう見ております。剣聖アルフィーネ様は生存してどこかにおられると思い、行方を探しているのです。剣聖アルフィーネ様は、我が父ロイドが常々騎士団の剣術指南役に迎えたいと切望しており、伝え聞く人柄から今回の件に疑問を抱き、娘であるわたくしを派遣して調査をしているのです」
노에리아가 아르피네의 수색을 하고 있는 이유를 순조롭고 술술말해 가지만, 대부분이 지어낸 이야기다.ノエリアがアルフィーネの捜索をしている理由を滞りなくすらすらと喋っていくが、ほとんどが作り話だ。
그러나, 노에리아가 말하는 일로 지어낸 이야기는 진실미를 늘려, 정말로 그런 조사를 의뢰받고 있는 생각이 들어 오고 있었다.しかし、ノエリアが言うことで作り話は真実味を増して、本当にそんな調査を依頼されている気がしてきていた。
덕분에 소피도 완전히 노에리아의 이야기를 믿고 있는 모습(이었)였다.おかげでソフィーもすっかりとノエリアの話を信じ込んでいる様子だった。
'역시...... 그 아르피네가 병하고 있었다고는 해도, 쟈일과 같은걸 실수한다니 있을 수 없다고 생각하고 있었다. 거기에 라드크리후가가 흑발의 젊은 여자를 찾고 있었다고 하는 소문도 신경이 쓰이고 있기도 했고'「やっぱり……あのアルフィーネが病気していたとはいえ、ジャイル如きを仕損じるなんてあり得ないって思ってた。それにラドクリフ家が黒髪の若い女を探してたっていう噂も気になってたしね」
소피 중(안)에서 이미지 하는 아르피네는, 근위 기사 단장을 확실히 잡고 있는 것인가.ソフィーの中でイメージするアルフィーネは、近衛騎士団長を確実に仕留めてるのか。
뭐, 아르피네가 이성을 잃어 진심을 보이고 있으면, 기량 최저라고 해진 쟈일이 경상으로 무사하게 살아 있는 것이 이상하고.まぁ、アルフィーネがキレて本気を出してたら、技量最低と言われたジャイルが軽傷で無事に生きてるのが不思議だしな。
대귀족인 라드크리후가이고, 실력가의 호위를 고용하고 있었을지도 모른다.大貴族であるラドクリフ家だし、腕利きの護衛を雇っていたのかもしれない。
소피가 자신의 말을 믿어 주었다고 본 노에리아는, 그녀의 손을 잡으면 모임이라고 간다.ソフィーが自分の言葉を信じてくれたと見たノエリアは、彼女の手を取ると顔寄せていく。
'소피님, 한번 더 (듣)묻습니다. 정말로 아르피네님의 소식은 모릅니까? '「ソフィー様、もう一度お聞きします。本当にアルフィーネ様のご消息は知りませんでしょうか?」
'알고 있으면, 곧바로 그 아이를 왕도로부터 놓치고 있었어요. 하지만, 그 아이는 나를 의지하지 않았다. 귀족이 된 것으로, 반드시 내가 사양해 거리를 취했었던 것을 민감하게 느끼고 있던 것이라고 생각하는'「知ってたら、すぐにあの子を王都から逃がしてたわよ。けど、あの子はわたしを頼らなかった。貴族になったことで、きっとわたしが遠慮して距離を取ってたのを敏感に感じてたんだと思う」
얼굴을 찡그린 소피의 후회인 것인가, 눈으로부터 눈물의 물방울이 흘러 떨어지고 있었다.顔をしかめたソフィーの後悔なのか、眼から涙の雫が零れ落ちていた。
더욱 더 노에리아는 진실을 추구하도록(듯이) 말을 뽑아 간다.なおもノエリアは真実を追求するように言葉を紡いでいく。
'정말로 정말입니까? 숨겨두어 있거나 하고 있지 않습니까? '「本当に本当ですか? 匿っていたりしていませんか?」
'하고 있지 않아요. 마지막에 만난 것은 피가 자취을 감추기 직전. 드물게 모험자 길드에 얼굴을 내밀어 나에게 상담하고 싶은 것이 있다든가 말했지만, 의뢰가 있기 때문은 미안은 거절했던 것이 최후야. 그리고는 주워듣는동 넘어 오는 소문 밖에 몰랐고. 그 때 내가 분명하게 (들)물어 주고 있으면―'「してないわ。最後に会ったのはフィーンが姿を消す直前。珍しく冒険者ギルドに顔を出してわたしに相談したいことがあるとか言ってたけど、依頼があるからってごめんって断ったのが最後よ。それからは漏れ聞こえてくる噂しか知らなかったし。あの時わたしがちゃんと聞いてあげてれば――」
소피의 눈으로부터 흘러 떨어지는 눈물의 양이 증가하고 있었다.ソフィーの眼から零れ落ちる涙の量が増えていた。
귀족이 된 뒤의 아르피네는 고독했던 것이다.......貴族になったあとのアルフィーネは孤独だったんだ……。
원래 많은 사람과 사귀지는 않았지만, 친구가 없었을 것이 아니다.元々多くの人と交わることはしなかったけど、友達がいなかったわけじゃない。
그렇지만, 신분이 바뀐 것으로 모두가 거리를 둔 것을 민감하게 헤아려, 자신도 거리를 취해 갔다.でも、身分が変わったことでみんなが距離を置いたことを敏感に察して、自分も距離を取っていった。
입은 나쁘지만, 쓸데없게 그렇게 말한 세세한 것에는 주의가 미치는 것이구나.口は悪いけど、無駄にそういった細かいことには気が回るんだよな。
아르피네의 녀석.アルフィーネのやつ。
'알았습니다. 소피님의 말씀에 거짓말은 없는 것 같습니다. 안심해 주세요 아르피네님은 반드시 어디선가 살아 계십니다. 우리가 반드시 찾아내기 때문에, 발견되었을 때는 곧바로 연락하네요'「承知しました。ソフィー様のお言葉に嘘はなさそうです。安心してくださいアルフィーネ様はきっとどこかで生きておられます。わたくしたちが必ず探し出しますので、見つかった時はすぐにご連絡いたしますね」
'는, 네. 그 아이가 발견되면 절대로 미안해요라고 사과하고 싶기 때문에 부탁합니다! '「は、はい。あの子が見つかったら絶対にごめんねって謝りたいからお願いします!」
통곡 한 소피의 머리를 노에리아가 상냥하게 어루만지고 있었다.号泣したソフィーの頭をノエリアが優しく撫でていた。
그러나, 소피의 곳에도 얼굴을 내밀지 않았다고 되면, 뒤는 아르피네가 협력 부탁에 들를 것 같은 것은.......しかし、ソフィーのところにも顔を出さなかったとなると、あとはアルフィーネが協力頼みに立ち寄りそうなのは……。
대장장이사의 니코라이의 곳 정도인가.鍛冶師のニコライのところくらいか。
오늘도 갱신 읽어 받아 감사합니다.本日も更新読んで頂きありがとうございます。
연말 근처에는 서적화 작업으로부터 해방될 것 같은 것으로, 연말연시의 갱신 빈도를 좀 더 올릴까라고 생각하기 때문에 기다려 주세요.年末辺りには書籍化作業から解放されそうなので、年末年始の更新頻度をもう少し上げようかなと思いますのでお待ちください。
그럼 또 다음주의 갱신까지 기다려 주세요.ではまた来週の更新までお待ちください。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZzlscG43OWpmMzU5cTlr
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2VncTMxbnFqdGk1ZGUz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czN6Y25zem1uYzlva2Q4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2N3YTJxYWQ1Nml2djds
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/146/