검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 12:청동 등급에의 길

12:청동 등급에의 길12:青銅等級への道
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
노에리아로부터 마법의 지도를 받게 되어, 2주간 이상이 지나 있었다.ノエリアから魔法の指導を受けるようになって、二週間以上が経っていた。
'아, 후릭크씨, -입니다. 오늘은 이제(벌써) 오름입니까? '「あ、フリックさん、ちーっす。今日はもう上がりですか?」
'어? 오늘은 노에리아님은 함께가 아닙니까? '「あれ? 今日はノエリア様は一緒じゃないんですか?」
모험자 길드안에 들어가면, 내가 유구 하 넛에 왔을 무렵에 같은 철등급의 모험자가 된 연하의 모험자들이 말을 걸어 왔다.冒険者ギルドの中に入ると、俺がユグハノーツに来た頃に同じ鉄等級の冒険者になった年下の冒険者たちが声をかけてきた。
신출내기 모험자인 그들의 모습을 보고 있으면, 아르피네와 함께 왕도에 나와 모험자가 되었을 때의 자신이 겹친다.駆け出し冒険者である彼らの姿を見ていると、アルフィーネと一緒に王都に出て冒険者になった時の自分が重なる。
나도 5년전은 저런 느낌(이었)였구나.......俺も五年前はあんな感じだったな……。
약속이 증거로 삼아 무리해 신품의 검을 사 돈이 없었으니까, 신품의 방어구를 사지 못하고 중고품가게를 돌아 다녀, 찢어지고 걸친 가죽갑옷이라든지 입었었던 것을 생각해 낸다.約束の証として無理して新品の剣を買って金がなかったから、新品の防具を買えずに中古品屋を巡って、破れかけた革鎧とか着てたのを思い出す。
'노에리아는 용무가 있다 라고 먼저 돌아갔어'「ノエリアは用事があるって先に帰ったぞ」
'예!? 노에리아님이 후릭크씨로 하는 마법의 강의를 몰래 엿듣기하려고 생각했었는데'「ええ!? ノエリア様がフリックさんにする魔法の講義を盗み聞きしようと思ってたのに」
마술사의 여자 아이는, 나에게 마법의 강의를 하기 위해(때문), 최근 모험자 길드에 얼굴을 잘 내게 된 노에리아의 강의를 기대하고 있던 것 같다.魔術師の女の子は、俺へ魔法の講義をするため、最近冒険者ギルドに顔をよく出すようになったノエリアの講義を楽しみにしていたらしい。
최근, 젊은 마술사들이 모험자 길드의 대합실는 있는 것은, 그러한 이유가 있었는가.最近、若い魔術師たちが冒険者ギルドの待合室にたむろってるのは、そういう理由があったのか。
분명히 노에리아의 강의는 알기 쉽고, 마법의 효과를 자주(잘) 설명해 주고 있어, 발동 시에 필요한 상상력을 보충해 주고 있을거니까.たしかにノエリアの講義は分かりやすく、魔法の効果をよく説明してくれていて、発動の際に必要な想像力を補ってくれているからなー。
'무슨, 소중한 용무로 불리고 있기 때문이라고 말했군. 유감이지만 오늘의 강의는 없어'「なんか、大事な用事で呼ばれてるからって言ってたな。残念だが今日の講義はないぞ」
'―, 기대하며 기다렸었는데'「ちぇー、楽しみに待ってたのに」
마술사의 여자 아이는 손에 넣고 있던 음료를 다 마시면, 식기를 돌려주러 가 버렸다.魔術師の女の子は手にしていた飲み物を飲み干すと、食器を返しにいってしまった。
'그렇다 치더라도, 그 배낭(가방)으로부터 넘쳐 나오고 있는 양이 장난 아니지만...... 후릭크씨, 진짜로 장난 아닐 기세로 실적을 올리고 있군요'「それにしても、その背嚢(バッグ)からはみ出してる量がパネェっすけど……フリックさん、マジでパネェ勢いで実績を上げてますよね」
전사인 사내 아이 쪽이, 나의 등에 짊어지고 있는 오늘의 토벌품이 많음에 몹시 놀라고 있었다.戦士である男の子の方が、俺の背中に背負っている本日の討伐品の多さに目を丸くしていた。
'가능한 한 빨리 청동 등급이 되고 싶기 때문에, 의뢰를 담고 있고, 덕분에 등의 배낭(가방)이 터무니 없는 양이 되는 것은 어쩔 수 없는'「なるべく早めに青銅等級になりたいから、依頼を詰め込んでるし、おかげで背中の背嚢(バッグ)がとんでもない量になるのは仕方ない」
이번 달 안에는 청동 등급까지 올려, 받게 되는 의뢰를 늘려 수입을 확보하고 싶었다.今月中には青銅等級まで上げて、受けられる依頼を増やして実入りを確保したかった。
마법의 스승이 된 노에리아로부터 원조의 의사표현도 되고 있다.魔法の師匠になったノエリアから援助の申し出もされている。
하지만, 원조되어 버리면 아르피네의 바탕으로 있었을 때의 나와 변함없다고 생각해, 의사표현은 정중하게 거절하고 있었다.だが、援助されてしまえばアルフィーネのもとに居た時の俺と変わらないと思い、申し出は丁重にお断りしていた。
그 때문에, 장비도 아직도 사 가지런히 하지 않으면 안 된다.そのため、装備もまだまだ買い揃えなければならない。
거기에 아르피네와는 헤어졌지만, 내가 모험자가 되어 실현되려고 하고 있던 꿈의 실현을 위해 자금도 조금씩 모아 가고 싶다.それにアルフィーネとは別れたが、俺が冒険者になって叶えようとしていた夢の実現のため資金も少しずつ貯めていきたい。
재출발 재출발이 되고 시간은 걸릴지도 모르지만, 착실하게 꿈의 실현에 향해 나가려고 생각한다.出直し再出発となって時間はかかるかもしれないが、地道に夢の実現に向かって進んでいこうと思う。
'진짜입니까! 이 분이라면 정말 1개월에 청동 등급이 될 것 같아요. 나는 아직 하루에 1 의뢰를 구사할 수 있으므로 힘껏인데. 후릭크씨, 진짜로 굉장한'「マジっすか! この分だとほんとに一ヶ月で青銅等級になりそうっすよ。オレなんてまだ一日で一依頼をこなすので精いっぱいなのに。フリックさん、マジですげー」
'마법을 사용할 수 있게 되었기 때문에, 이만큼 해내어지고 있다. 검 뿐이라면 이렇게는 무리이구나'「魔法が使えるようになったから、これだけこなせてるんだ。剣だけだったらこんなには無理だぞ」
노에리아로부터 마법을 다양하게 교수 해 받아, 지금의 나는 다양한 속성의 공격 마법을 잘 다룰 수 있게 되고 있다.ノエリアから魔法を色々と教授してもらい、今の俺は色々な属性の攻撃魔法を使いこなせるようになってきている。
덕분에 대다수의 전투도 꽤 부담을 적게 해낼 수 있게 되어, 예정 이상의 토벌 실적을 해내어지고 있었다.おかげで対多数の戦闘もかなり負担が少なくこなせるようになり、予定以上の討伐実績をこなせていた。
'후릭크씨는 마력이 굉장하다는 모두 말하고 있지만, 실은 검의 팔도 상당히 굉장하지요. 슬쩍 후릭크씨의 검 기술을 보게 해 받았습니다만 아마추어 레벨이 아니었다입니다'「フリックさんは魔力がすごいってみんな言ってるけど、実は剣の腕も相当すごいっすよね。ちらりとフリックさんの剣技を見させてもらいましたけど素人レベルじゃなかったっすよ」
'검은 아이때부터 쭉 털어 왔고. 남들 수준의 솜씨는 있을 생각이다'「剣は子供の時からずっと振ってきたしな。人並みの腕前はあるつもりだ」
'저것은 절대 보통이라고 말하는 레벨이 아니에요'「あれはぜってー人並みって言うレベルじゃないっすよ」
전사를 하고 있는 그로부터 하면, 나의 검 기술은 굉장한 것 같다.戦士をしている彼からすると、俺の剣技はすごいらしい。
일단, 검성의 칭호가 주어진 아르피네의 연습대를 길게 계속해 온 것으로, 동체 시력이나 방어에 관해서는 어느 정도의 자신을 가지고 있다.いちおう、剣聖の称号を与えられたアルフィーネの練習台を長く続けてきたことで、動体視力や防御に関してはある程度の自信を持っている。
거기에 모험자가 되는 전부터 빠뜨리지 않고 가고 있던, 매일의 자기 단련은 지금도 계속하고 있다.それに冒険者になる前から欠かさず行っていた、毎日の自己鍛錬は今も続けている。
아르피네는 검의 재능이 있었지만, 나에게는 그 검의 재능은 없었기 때문에, 조금이라도 그녀를 따라 잡으려고 계속해 왔던 것이 습관화하고 있던 것이다.アルフィーネは剣の才能があったが、俺にはその剣の才能はなかったので、少しでも彼女に追いつこうと続けてきたのが習慣化していたのだ。
'단련의 덕분이라고 할 수 밖에 없구나. 나 같은 범재에서도 단련하는 대로일 수 있는 정도의 솜씨에는 도달할 수 있다는 것이야'「鍛錬の賜物というしかないな。俺みたいな凡才でも鍛錬次第であれくらいの腕前には到達できるってことさ」
', 단련입니까. 나도 후릭크씨같이 될 수 있다면 단련에 힘씁니다. 그러면, 지금부터 갔다옵니다! '「た、鍛錬っすか。オレもフリックさんみたいになれるなら鍛錬に励みます。じゃあ、今から行ってきます!」
젊은 전사의 사내 아이는 그렇게 말을 남기면, 자신의 식기를 돌려주어 모험자 길드의 대합실에서 나갔다.若い戦士の男の子はそう言い残すと、自分の食器を返して冒険者ギルドの待合室から出ていった。
그 모습을 보류하고 있으면, 창구로부터 레벡카에 부를 수 있었다.その姿を見送っていると、窓口からレベッカに呼びかけられた。
'후릭크씨, 빨리 창구에 와 주세요. 거기에 있으면 모두 사양해 나중에 창구가 혼잡하기 때문에'「フリックさん、早く窓口にきてください。そこにいるとみんな遠慮してあとで窓口が混雑するんで」
조금 전의 젊은 모험자들 같이 나에게 부담없이 말을 거는 사람도 증가했지만, 베테랑의 무리는 변함 없이 나에 대해서 쫄고 있는 것 같게 멀리서 포위에 상태를 보고 있었다.さっきの若い冒険者たちみたいに俺に気軽に話しかける者も増えたが、ベテランの連中は相変わらず俺に対してビビっているらしく遠巻きに様子を見ていた。
덕분에 레벡카의 창구까지는, 일을 끝내 돌아온 모험자들이 줄지어 있는 열이 갈라져 길이 되어 있다.おかげでレベッカの窓口までは、仕事を終えて戻ってきた冒険者たちが並んでいる列が割れて道ができている。
'미안, 곧바로 그쪽에 가는'「すまん、すぐにそっちにいく」
나는 갈라진 인파의 사이를 빠져나가, 배낭(가방)을 카운터에 두면 레벡카의 창구에 앉았다.俺は割れた人波の間をすり抜け、背嚢(バッグ)をカウンターに置くとレベッカの窓口に座った。
'변함 없이, 나는 쫄아지고 있는 것 같구나. 이것은, 저것인가. 대규모 마법을 연발한 탓인지? '「相変わらず、俺はビビられてるらしいな。これは、あれか。大規模魔法を連発したせいか?」
'예요. 방대한 마력을 자랑하는 대마술사니까요. 누구라도 자신의 생명은 아깝다는 것이에요'「ですよ。膨大な魔力を誇る大魔術師ですからね。誰でも自分の命は惜しいってことですよ」
'나는 별로 위험 생물이라든지가 아니지만....... 이봐요, 최근에는 분명하게 마법도 제어할 수 있게 되었고'「俺は別に危険生物とかじゃないんだがな……。ほら、最近はちゃんと魔法も制御できるようになったし」
'예, 노에리아 아가씨로부터 그근처의 이야기는 듣고 있어요. 뭐든지, 쟈이안트안트를 다수의 불의 화살(파이아아로)로 일순간으로 섬멸했다든가, 쟈이안트후롯그를 퇴치하는데 연못의 물전부 얼게 했다든가, 쟈이안트비를 퇴치하는데 거대 맹렬한 회오리가 일어났다든가도 (듣)묻고 있어요'「ええ、ノエリアお嬢様からその辺のお話は聞いてますよ。なんでも、ジャイアントアントを多数の火の矢(ファイアアロー)で一瞬で殲滅したとか、ジャイアントフロッグを退治するのに池の水全部凍らせたとか、ジャイアントビーを退治するのに巨大竜巻が起きたとかも聞いてますよ」
'아, 저것은 조금 시험해 본 것 뿐으로 분명하게 제어는 하고 있겠어'「あ、あれはちょっと試してみただけでちゃんと制御はしてるぞ」
'군요─. 분명하게 제어 되어 있을까들 모두 쫄고 있습니다. 마력이 많을 뿐만 아니라, 드문 마법까지 사용할 수 있으면 여러분의 인식이 바뀌고 있는 것 같습니다'「ですねー。ちゃんと制御できてるからみんなビビってるんですよ。魔力が多いだけでなく、珍しい魔法まで使えるとみなさんの認識が変わってるみたいです」
레벡카는 나라고 잡담하면서, 카운터에 둔 배낭(가방)으로부터, 토벌 의뢰를 달성한 증거인 마물 전리품을 품평 하면서 수량을 세고 있었다.レベッカは俺と雑談しつつ、カウンターに置いた背嚢(バッグ)から、討伐依頼を達成した証である魔物戦利品を品定めしながら数量を数えていた。
'마검사 후릭크는 야베이로부터 관련되지 않는 것이 좋다는 것이, 베테랑 이상의 모험자의 견해인것 같아요. 젊은 신출내기의 아이들에게는 인기이지만. 거기에 모험자 길드로서는 변경백님으로부터의 지시도 있고, 후릭크님의 행동에는 제한을 걸치지 않지만'「魔剣士フリックはヤベーから関わらない方がいいってのが、ベテラン以上の冒険者の見解らしいですよ。若い駆け出しの子たちには人気ですけど。それに冒険者ギルドとしては辺境伯様からのお達しもありますし、フリック様の行動には制限をかけませんけどね」
나는 야베이 녀석 취급(이었)였는가...... 당연히 베테랑 같은 모험자들은 나와 눈을 맞추지 않을 것이다.俺ってヤベーやつ扱いだったのか……どうりでベテランっぽい冒険者たちは俺と目を合わせないはずだ。
마법에 관해서는 실전에 맞은 것을 할 수 없을까 생각해, 나 나름대로 시행 착오 해? 있는 한중간인 일도 있다.魔法に関しては実戦に即した物ができないかと思って、俺なりに試行錯誤している最中なこともある。
그래서, 이따금 터무니 없는 마법이 짜서 이루어지는 일도 있는 것은 사실인 것이지만.なので、たまにとんでもない魔法が組み上がることもあるのは事実なのだが。
', 그런 것인가...... 지금 처음으로 알았어. 피해지고 있다고는 생각하고 있었지만'「そ、そうなのか……今初めて知ったぞ。避けられてるとは思っていたが」
'아무튼, 여러분도 후릭크님의 실력에 경의를 표하고 계신다고 하는 이야기예요. 모험자는 실력이 모두니까요. 좋아, 수량 확인 끝. 이쪽은 보관 해 환금 사정에 돌리기 때문에 보수는 내일 지불 하네요'「まぁ、みなさんもフリック様の実力に一目置いておられるという話ですよ。冒険者は実力が全てですからね。よし、数量確認終わり。こちらはお預かりして換金査定に回しますから報酬は明日お支払いしますね」
수량의 확인을 끝낸 레벡카가, 영수증을 이쪽에 내며 생긋 웃고 있었다.数量の確認を終えたレベッカが、受領証をこちらに差し出してニコリと笑っていた。
'어떻게 했어? 그렇게 내가 쫄아지고 있는 것이 재미있어? '「どうした? そんなに俺がビビられてるのが面白い?」
'아니요 축하합니다. 본래라면 월말 사정 대기이지만, 의리의 토벌 실적을 올리고 있는 후릭크님의 청동 등급에의 승급이 오늘의 실적으로 거의 확정했습니다. 다음 달부터는 청동 등급의 모험자로서 받게 되는 의뢰가 증가해요. 좋았던 것이군요. 무심코 유구 하 넛의 모험자 길드 최고 속도의 승급자입니다'「いえ、おめでとうございます。本来なら月末査定待ちですけど、ぶっちぎりの討伐実績をあげてるフリック様の青銅等級への昇級が本日の実績でほぼ確定しました。来月からは青銅等級の冒険者として受けられる依頼が増えますよ。良かったですね。何気にユグハノーツの冒険者ギルド最速の昇級者です」
마법을 사용할 수 있게 되어, 예정을 넘는 수의 토벌 의뢰를 구사되어지고 있던 것으로 청동 등급에의 승급이 앞당겨지고 있던 것 같다.魔法が使えるようになり、予定を超える数の討伐依頼をこなしていたことで青銅等級への昇級が早まっていたようだ。
', 그런가. 다음 달부터 청동 등급인가. 이것으로 마경의 숲에도 들어갈 수 있게 된다는 것이다'「おお、そうか。来月から青銅等級か。これで魔境の森にも入れるようになるってことだな」
'군요. 거기서, 후릭크님에게는 조금 의뢰 하고 싶은 것이 있어서―'「ですね。そこで、フリック様にはちょっとご依頼したいことがありまして――」
레벡카가 귀를 기울이도록(듯이) 손짓했다.レベッカが耳を貸すように手招きした。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dDlnZTBpcHlmMG9pcnRp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=djc5ODhocTMxczF4czd0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnZwZnEyMXY3Nmlrdzhx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aG9ibnIycDh0NDQ5czNv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/15/