검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 108:고아원에서의 한때

108:고아원에서의 한때108:孤児院でのひと時
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
다음날, 나는 아침부터 고아원의 아이들과 검술의 연습을 하고 있었다.翌日、俺は朝から孤児院の子たちと剣術の練習をしていた。
'피 오빠가, 굉장한가 개 좋아져 돌아왔다. 나도 커지면 오빠같이 붉은 머리카락으로 할까'「フィーン兄ちゃんが、すっげえかっこよくなって戻ってきた。オレも大きくなったら兄ちゃんみたいに赤い髪にしようかな」
'꺾어지고 할까'「おれしようかな」
'모험자로 이름이 널리 알려져 오면, 피 오빠의 흉내내 보는 것도 있는 곳...... '「冒険者で名が売れてきたら、フィーン兄ちゃんの真似してみるのもありか……」
검술의 연습에 참가하고 있는 아이는, 이제(벌써) 곧 고아원을 자립할 예정의 성인 직전의 아이들(이었)였다.剣術の練習に参加している子は、もうじき孤児院を巣立つ予定の成人間近の子たちであった。
성인 후는 자립한다는 것이 고아원의 규칙으로, 자립한 사람 중에서는마을에서 일을 찾아내 일가를 세운 사람이나, 아이를 잃은 마을사람에게 양자로 해 들어간 아이도 있다.成人後は自立するというのが孤児院の規則で、巣立った人の中には村で仕事を見つけて一家を立てた人や、子供を亡くした村人に養子として入った子もいる。
하지만, 대부분의 졸업생은 왕도에 나와 일을 찾아내는 것이 많다.けど、大半の卒業生は王都へ出て仕事を見つけることが多い。
나도 아르피네도 성인 해, 자활 하기 위해(때문) 왕도로 모험자가 되려고 결정한 것이다.......俺もアルフィーネも成人し、自活するため王都で冒険者になろうと決めたもんな……。
모험자는 민첩하게 될 수 있지만, 의외로 노력하지 않으면 벌 수 없기 때문에.冒険者は手っ取り早くなれるけど、案外頑張らないと稼げないからなぁ。
'우선은 모습을 신경쓰는 것보다도, 검의 연습을 하는 것이 좋아. 모험자로서 장수 하고 싶으면요. 그렇게 하지 않으면―'「まずは格好を気にするよりも、剣の練習をした方がいいよ。冒険者として長生きしたいならね。そうしないと――」
'아! '「ぐあぁっ!」
틈투성이의 아이들의 목검을 지불해 떨어뜨리면, 다리를 걸어 지면에 질질 끌어 넘어뜨린다.隙だらけの子たちの木剣を払い落すと、足を引っかけて地面に引きずり倒す。
그리고, 상대의 목구멍 맨 안쪽에 자신의 목검을 내밀고 있었다.そして、相手の喉元に自分の木剣を突き出していた。
'이렇게 해, 곧바로 목숨을 잃는다. 정말로 간단하게 생명을 잃는 세계라고 하는 일은 잊지 말아줘'「こうやって、すぐに命を落とす。本当に簡単に命を失う世界だということは忘れないでくれ」
'는, 네. 조심합니다! '「は、はい。気を付けます!」
'당치 않음을 하지 않는, 혼자서 싸우지 말고 협력하는, 실력을 과신하지 않는, 견실하게 의뢰를 구사할 수 있어 착실하게 번다 라는 4개를 지키면, 장수 할 수 있고 밥도 먹을 수 있는 세계라고 생각하기 때문에'「無茶をしない、一人で戦わないで協力する、実力を過信しない、堅実に依頼をこなし地道に稼ぐって四つを守れば、長生きできるし飯も喰える世界だと思うから」
'알았습니다. 그 말, 모험자의 선배로부터의 조언이라고 생각해 소중히 합니다. 이제(벌써) 한 개 상대를 해 받아도 좋습니까? '「分りました。その言葉、冒険者の先輩からの助言だと思って大事にします。もう一本相手をしてもらっていいですか?」
'아, 나로 좋다면 얼마든지 상대가 되어'「ああ、俺でよければいくらでも相手になるよ」
모험자 지망의 아이는 나에게, 고개를 숙이면 지면에 떨어진 목검을 손에 들어, 다시 검을 지었다.冒険者志望の子は俺に、頭を下げると地面に落ちた木剣を手に取り、再び剣を構えた。
모험자로서 길을 내디딘다고 결정한 아이들에게, 내가 가르쳐 줄 수 있는 것은 죽지 않기 위해(때문에) 필요한 스킬(이었)였다.冒険者として道を踏み出すと決めた子たちに、俺が教えてあげられるのは死なないために必要なスキルだった。
작년, 아르피네와 돌아왔을 때도 똑같이 다른 아이들에게 가르쳤지만, 그 아이들도 모험자로서 능숙하게 하고 있을까.......去年、アルフィーネと帰ってきた時も同じように別の子たちに教えたが、あの子たちも冒険者として上手くやっているだろうか……。
그런 검술 연습을 하고 있는 우리의 근처로, 노에리아가 원장 부부와 잡담을 하고 있는 것이 들려 왔다.そんな剣術練習をしている俺たちの近くで、ノエリアが院長夫妻と世間話をしているのが聞こえてきた。
'그렇다 치더라도, 피리아님과 댄 톤님이 신트아님과 같이 라이나스사의 제자님(이었)였다고는...... '「それにしても、フィーリア様とダントン様がシンツィア様と同じくライナス師のお弟子様だったとは……」
'내가 마법의 연구를 하고 있던 것은, 피리아와 결혼을 하기 전의 이야기예요'「わたしが魔法の研究をしていたのは、フィーリアと結婚をする前の話ですよ」
'그런데도, 나의 선배이고....... 지장있지 않으면, 무슨 마법을 연구하고 있었을 뿐이라도 가르쳐 받을 수 있습니까? '「それでも、わたくしの先輩ですし……。差し支えなければ、なんの魔法を研究していただけでも教えてもらえますか?」
나는 목검을 가진 아이들의 참격을 가볍게 받아 들이고 되튕겨내면서, 노에리아들의 이야기에 귀를 곁 세워 간다.俺は木剣を持った子供たちの斬撃を軽く受け止め跳ね返しつつ、ノエリアたちの話に耳をそば立てていく。
원장 선생님들은, 전 마술사로 마법을 사용할 수 있던 것이다.......院長先生たちって、元魔術師で魔法が使えたんだ……。
고아원에서 그런 모습, 일절 보인 적 없었는데.孤児院でそんな様子、一切見せたことなかったのになぁ。
그것도 신트아님과 같이, 마법 연구의 주인이라고 해지는 라이나스사의 제자(이었)였다든지 의외이다.それもシンツィア様と同じく、魔法研究の大家と言われるライナス師の弟子だったとか意外だ。
함께 따라 와 있던 신트아와 내가 자란 고아원의 원장 부부가 낡은 아는 사람(이었)였던 일로 두 명이 전 마술사(이었)였던 것이 판명되었다.一緒についてきていたシンツィアと、俺が育った孤児院の院長夫妻が古い知り合いだったことで二人が元魔術師だったのが判明した。
내가 철 들었을 때에는, 두 사람 모두 고아원의 원장과 그 부인(이었)였으므로, 두 명의 과거를 알아 정직 조금 놀라고 있었다.俺が物心ついた時には、二人とも孤児院の院長とその奥さんだったので、二人の過去を知って正直少し驚いていた。
'노에리아의 모친의 후로리나는 공격 마법 전반, 댄 톤의 전문은 현대 마법이 아니고 고대 마법 문명기에 존재한 마도기구를 사용한 의식 마법, 피리아의 전문은 회복 마법, 그리고 내가 사역 마법. 이 네 명이 라이나스 사천왕이라든지라고 말해지고 있던 것이니까―'「ノエリアの母親のフロリーナは攻撃魔法全般、ダントンの専門は現代魔法じゃなくて古代魔法文明期に存在した魔導器具を使った儀式魔法、フィーリアの専門は回復魔法、であたしが使役魔法。この四人がライナス四天王とかって言われてたんだからねー」
'라이나스 사천왕, 그리운 통칭이다. 나는 다른 세 명과 달라, 사천왕으로 최약의 마력 밖에 없었지만'「ライナス四天王、懐かしい呼び名だな。わたしは他の三人と違い、四天王で最弱の魔力しかなかったがね」
'댄 톤은 뛰어난 지식이 있었기 때문에 차라리 좋지만, 나는 항상 3번수에 만족했었던 것'「ダントンは飛び抜けた知識があったからまだいいけど、私は常に三番手に甘んじてたのよ」
'실제, 후로리나가 내민 마력으로 추종 할 수 없는 존재(이었)였기 때문에, 우리는 덤 같은 것(이었)였지만'「実際、フロリーナが突出した魔力で追随できない存在だったから、あたしたちはおまけみたいなものだったけどね」
'신트아의 말하는 일에 실수는 없네요'「シンツィアの言うことに間違いはないわね」
'후로리나님과 비교할 수 있으면 그렇게 된데'「フロリーナ様と比べられるとそうなるな」
신트아는, 노에리아의 어깨에 그쳐 원장 부부와의 옛날 이야기에 화를 피게 해 있었다.シンツィアは、ノエリアの肩に止まって院長夫妻との昔話に華を咲かせていた。
'그런 것이군요. 나는 어머니와 한번도 만났던 적이 없기 때문에 어느 정도 굉장했는지는, 이야기로 밖에 (들)물었던 적이 없습니다만....... 역시, 어머니는 굉장했던 것이군요'「そうなのですね。わたくしは母と一度も会ったことがないのでどれくらい凄かったかは、話でしか聞いたことがないのですが……。やっぱり、母はすごかったんですね」
노에리아의 어머니는 위대한 마술사라고 해진 천재 마술사의 후로리나로, 대내습에서는 로이드 모두 아비스포르에의 돌입 부대에 참가해 그 땅에서 남편을 살리기 (위해)때문에 끝났다고 듣고 있다.ノエリアの母は偉大なる魔術師と言われた天才魔術師のフロリーナで、大襲来ではロイドともにアビスフォールへの突入部隊に参加してその地で夫を生かすため果てたと聞いている。
자신을 키워 준 두 명이, 노에리아의 어머니와 동문이다고 알아, 나와 노에리아에 뭔가의인연이 연결되고 있던 것이라고 느끼고 있었다.自分を育ててくれた二人が、ノエリアの母と同門であると知り、俺とノエリアに何かしらの縁が繋がっていたのだと感じていた。
'후로리나도 굉장했지만, 나도 스승의 한사람인 것이니까 좀 더 존경하세요. 특히 거기의 후릭크라든지 말하는 녀석―!'「フロリーナもすごかったけど、あたしも師匠の一人なんだからもうちょっと敬いなさいよー。特にそこのフリックとか言うやつー!」
듣는 귀를 곁 세우면서 아이들의 쳐박음을 돌려보내고 있는 나에게 향하여, 마법의 스승의 한사람인 신트아로부터 취급에 관한 주문이 들어 왔다.聞き耳をそば立てながら子供たちの打ち込みをいなしている俺に向けて、魔法の師匠の一人であるシンツィアから扱いに関する注文が入ってきた。
'분명하게 존경하고 있어요. 여기 최근에는, 분명하게 매일 아침, 마력 나누어 주고 있지 않습니까'「ちゃんと敬ってますよ。ここ最近は、ちゃんと毎朝、魔力分けてあげてるじゃないですか」
'그것은 제자로서 당연해요. 그런 일이 아니고――네―. 조금! 나의 가죽을 이끌지마―! 기다려, 기다려! 넘기지 마! '「それは弟子として当たり前よ。そういうことじゃなくって――ぎょえー。ちょっとっ! あたしの革をひっぱるなー! 待って、待って! めくらないで!」
'피리아 선생님, 말하는 새를 잡았다―. 이 아이는 어째서 새─? '「フィーリアせんせー、喋る鳥を捕まえたー。この子はなんて鳥ー?」
노에리아의 어깨를 날아올라, 나의 주위를 탁탁 날고 있던 신트아가, 고아원의 아이가 추방한 그물에 의해 잡을 수 있어 장난감으로 되어 구깃구깃으로 되고 있는 것이 보였다.ノエリアの肩を飛び立ち、俺の周りをパタパタと飛んでいたシンツィアが、孤児院の子供の放った網によって捕まえられ、おもちゃにされてもみくちゃにされているのが見えた。
'이봐이봐, 그 아이는 수다인 새같지만, 나의 낡은 친구이니까 모두 소중하게 취급해. 그렇지만, 가죽은 벗겨도 괜찮아요'「こらこら、その子はお喋りな鳥みたいだけど、私の古い友人だからみんな大事に扱ってね。でも、革は剥いてもいいわよ」
'했다―!'「やったー!」
'아 아 아 아! 피리아, 이 원망해 기억해 두세요! 아이들도 안심해 밤에 잘 수 있다고 생각하지마―! 겨우, 무서워해 자라아! '「ぎゃあああああああぁ! フィーリア、この恨み覚えておきなさい! 子供たちも安心して夜寝れると思うなー! せいぜい、怯えて眠れぇ!」
스자나가 꿰매어 준 새의 모습을 본뜬 가죽을 아이들에게 넘겨져, 뼈의 새가 된 신트아의 단말마의 외치는 소리가 뜰에 울렸다.スザーナが縫ってくれた鳥の姿を模した革を子供たちにめくられて、骨の鳥になったシンツィアの断末魔の叫ぶ声が庭に響いた。
뼈만의 새가 된 신트아는, 모이고 있던 아이들의 아래로부터 날아오르면, 이번은 본체의 갑옷을 움직여 아이들에게 덤벼 들기 시작했다.骨だけの鳥になったシンツィアは、群がっていた子供たちのもとから飛び立つと、今度は本体の鎧を動かして子供たちに襲いかかり始めた。
'가죽 돌려주어라아, 나의 가죽을 돌려주어라아─. 나의 가죽을 취한 것은 누구다―'「革返せぇ、あたしの革を返せぇー。あたしの革を取ったのは誰だぁー」
'꺄 아! 갑옷이 덮쳐 왔다―!'「きゃああ! 鎧が襲ってきたー!」
'피 오빠! 갑옷의 귀신이 나왔다―!'「フィーン兄ちゃん! 鎧のおばけが出たー!」
내용이 없는 갑옷이 움직인 것을 본 고아원의 아이들은 가벼운 패닉이 되어 있었다.中身のない鎧が動いたのを見た孤児院の子供たちは軽いパニックになっていた。
오늘도 검성의 소꿉친구를 읽어 받아 감사합니다.本日も剣聖の幼馴染を読んで頂きありがとうございます。
이번 주도 평일 갱신을 계속해 갈 예정이므로, 12:00의 갱신을 기다려 주세요.今週も平日更新を続けていく予定ですので、12:00の更新をお待ちください。
예약이 시작되어 있는 서적 2권은, 후릭크 side를 큰폭으로 개고 가필해, 노에리아가 노력해 주고 있습니다. 신경이 쓰이는 (분)편은 구입해 받을 수 있으면 다행입니다.予約が始まっている書籍2巻は、フリックsideを大幅に改稿加筆して、ノエリアが頑張ってくれてます。気になる方は購入して頂けると幸いです。
그럼, 또 내일의 갱신을 기다려 주세요.では、また明日の更新をお待ちください。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=anY3ZHA5aGM2MnB4aml5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjdjOXdyaXBxaDAzNjJw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmZqOHdoam1rMnVzN3hv
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZzM2aXlueDhkczViNWN1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/156/