검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 116:도주

116:도주116:遁走
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
인질을 빼앗기고 손찌검을 할 수 없는 상황(이었)였지만, 상대도 이쪽이 반격의 의지를 버리지 않다고 봐 무언때가 흘러 간다.人質を取られ手出しができない状況だったが、相手もこちらが反撃の意志を捨てていないと見て無言の時が流れていく。
당분간 서로 노려봄이 계속되는 가운데, 디몰이 나의 근처에 내려 부리로 소매를 이끌어 왔다.しばらくにらみ合いが続く中で、ディモルが俺の隣に降りてくちばしで袖を引っ張ってきた。
평상시라면, 디몰로부터 나의 옷이 살짝 주의를 준다 같은 것 하지 않겠지만.普段なら、ディモルから俺の服の袖を引くなんてことしないが。
평상시와 모습이 다르구나.いつもと様子が違うな。
평상시 보인 적이 없는 디몰의 행동에 당황하고 있으면, 뇌내에 목소리가 울렸다.普段見せたことのないディモルの行動に戸惑っていると、脳内に声が響いた。
”나야. 나. 신트아야. 지금은 나의 친구의 디몰의 신체 빌리고 있어. 룡종의 신체는 마소[魔素](마나)에 강하기 때문에 사역 마법을 꽤 받아들여 주지 않았지만, 만일의 경우를 위해서(때문에) 조촐조촐 임해서 좋았어요―”『あたしよ。あたし。シンツィアよ。今はあたしの親友のディモルの身体借りてるの。竜種の身体は魔素(マナ)に強いから使役魔法を中々受け入れてくれなかったけど、いざという時のためにちまちま取り組んでてよかったわー』
좀, 신트아님! 마음대로 소중한 디몰에 이상한 마법 걸치지 말아 주세요!ちょっと、シンツィア様! 勝手に大事なディモルに変な魔法かけないでくださいよ!
”이상한 마법과는 뭐야―. 디몰의 의지를 제대로 확인한 위에 사역 마법을 걸쳤어요! 실례군요─”『変な魔法とはなによー。ディモルの意志をちゃんと確認したうえで使役魔法をかけたわよ! 失礼ねー』
싫지만, 이봐요 마소[魔素](마나)가 증가하면 마물화해 버릴 가능성도 증가하지 않습니까.いやだけど、ほら魔素(マナ)が増えると魔物化しちゃう可能性も増えるじゃないですか。
”사역 마법 정도의 마소[魔素](마나)는, 마물화하지 않아요”『使役魔法程度の魔素(マナ)じゃ、魔物化しないわよ』
그렇지만도....... 디몰의 건은 나중에 분명하게 설명해 받으니까요.そうですけども……。ディモルの件はあとでちゃんと説明してもらいますからね。
”아─이것이니까 동물 페티시즘군에게는 곤란해요―. 그런 일보다, 나의 본체가 댄 톤과 피리아와 함께 아비스워카를 거느린 노인에 의해 휩쓸어지고 있는 한중간이야. 그쪽이 대사건이겠지!”『あーこれだから動物フェチ君には困るわー。そんなことよりも、あたしの本体がダントンとフィーリアと一緒にアビスウォーカーを引き連れた老人によって攫われてる最中なの。そっちの方が大事件でしょ!』
원장 선생님 부부가!? 무사하네요?院長先生夫妻が!? 無事ですよね?
”기절하고 있지만 무사해요. 나도 골렘으로 방어전했지만 고아원의 아이를 인질에게 빼앗겨 항복했어요'『気絶してるけど無事よ。あたしもゴーレムで防戦したけど孤児院の子を人質に取られて降伏したわ」
고아원의 아이들이나 피난한 마을사람은 무사합니까!?孤児院の子たちや避難した村人は無事ですか!?
”예, 노인의 목적은 나와 댄 톤, 피리아 뿐(이었)였던 것 같다. 여기가 솔직하게 잡히면 손찌검하지 않고 솜씨 좋게 건물을 떨어졌어요. 아이와 마을사람들은 스자나에 맡기고 있기 때문에 반드시 괜찮아요”『ええ、老人の狙いはあたしとダントン、フィーリアだけだったみたい。こっちが素直に捕まったら手出しせずに手際よく建物を離れたわ。子供と村人たちはスザーナに任せてるからきっと大丈夫よ』
그래서, 신트아님들은 지금 어떻게 되어 있습니까?それで、シンツィア様たちは今どうなっているんですか?
”댄 톤, 피리아는 기절중, 나의 본체는 대부분의 마력을 봉쇄되고 있어 동작하지 못하고. 지금은 시야만 공유되어지고 있는 느낌이군요. 단단히 묶어져, 아비스워카와 함께 마을의 출구가 되는 터널에 향하고 있는 느낌일까”『ダントン、フィーリアは気絶中、あたしの本体は大半の魔力を封じられてて身動きできず。今は視界だけ共有できてる感じね。縛り上げられて、アビスウォーカーとともに村の出口になるトンネルに向かってる感じかしら』
도망치기 시작할 생각일까요?逃げ出すつもりですかね?
”반드시, 그렇구나. 우리를 유괴하는 목적은 모르지만”『きっと、そうね。あたしたちを誘拐する目的は分からないけど』
터널인가.......トンネルか……。
슬쩍 마을에서 유일한 출입구인 터널이 있는 (분)편에 시선을 향했다.チラリと村で唯一の出入り口であるトンネルがある方へ視線を向けた。
아직, 사람의 그림자는 없는가.......まだ、人影はないか……。
”와 슬슬 가르친 마력도 다할 것 같구나. 나는 아마 갑옷이 노력해 주기 때문에 죽지는 않지만 동면이야――뒤는 맡겼다. 죽으면 변해 나오니까요―”『っと、そろそろ仕込んだ魔力も尽きそうね。あたしはたぶん鎧が頑張ってくれるから死にはしないけど冬眠よ――あとは任せた。死んだら化けて出るからねー』
그건 좀 꿈자리가 너무 나빠서, 전력으로 어떻게든 해 보겠습니다.それはちょっと夢見が悪すぎなんで、全力でなんとかしてみます。
소매를 물고 있던 디몰이 평소의 자신에게 돌아왔는지, 소매를 놓아 고개를 숙이고 있었다.袖を咥えていたディモルがいつもの自分に戻ったのか、袖を放して頭を下げていた。
'디몰, 고마워요'「ディモル、ありがとな」
'후릭크님, 어떻게 합니까? '「フリック様、どうしますか?」
근처에 있는 디몰의 머리를 어루만져 주고 있으면, 접근해 온 노에리아가 어떻게 행동할까를 물어 봐 왔다.隣にいるディモルの頭を撫でてやっていると、近寄ってきたノエリアがどう行動するかを問いかけてきた。
상대도 일체[一体]가 상처입음이 된 뒤, 지시자를 공격하면 괴물들의 움직임이 무디어지는 약점을 찾아낼 수 있어 함부로 움직일 수 없는 것 같고.相手も一体が手負いになったうえ、指示者を攻撃すると怪物たちの動きが鈍る弱点を見つけられてうかつに動けないみたいだし。
지시자를 행동 불능으로 할까.......指示者を行動不能にするか……。
괴물들의 행동이 흐트러진 틈을 찔러 이동해, 터널로부터 이탈하려고 하는 무리로부터 세 명을 도울 수 밖에 없구나.怪物たちの行動が乱れた隙を突いて移動して、トンネルから離脱しようとする連中から三人を助けるしかないな。
나는 근처에 온 노에리아에 귀엣말을 한다.俺は隣に来たノエリアに耳打ちをする。
”나쁘지만, 그 젊은 남자에게 향하여 조관련(아이비바인드)을 발해 줄래? 상대가 동요한 틈에 터널에 향하기 때문에”『悪いが、あの若い男に向けて蔦絡み(アイヴィーバインド)を放ってくれるかい? 相手が動揺した隙にトンネルへ向かうから』
노에리아가 끄덕 수긍하면, 마법의 영창을 시작하고 있었다.ノエリアがコクリと頷くと、魔法の詠唱を始めていた。
'무기를 버릴 생각은 없다고 말하는 일인가. 제노사이다들 해라'「武器を捨てるつもりはないということか。ジェノサイダーどもやれ」
노에리아가 마법의 영창을 시작한 것을 본 남자는, 이쪽이 항복하는 관심이 없으면 깨달음 괴물들을 부추겨 왔다.ノエリアが魔法の詠唱を始めたのを見た男は、こちらが降伏する気がないと悟り怪物たちをけしかけてきた。
'땅에 자 해 경 나무석이야, 대기와 교제 나선이 되어, 우리 적을 관철해라! 나선탄(스파이럴 바렛트)'「地に眠りし硬き石よ、大気と交わり螺旋となりて、我が敵を貫け! 螺旋弾(スパイラルバレット)」
접근해 오는 괴물에 향해, 나선총알(스파이럴 바렛트)을 발사하면, 단단한 피부를 관통해 괴물의 절규와 초록의 피가 대량으로 지면을 적셔 간다.近寄ってくる怪物に向け、螺旋弾(スパイラルバレット)を放つと、固い皮膚を貫通して怪物の叫びと緑の血が大量に地面を濡らしていく。
틈을 찔러, 노에리아가 발동시킨 조관련(아이비바인드)에 의해 조초가 남자의 신체를 얽어매고 있었다.隙を突いて、ノエリアが発動させた蔦絡み(アイヴィーバインド)によって蔦草が男の身体を絡めとっていた。
그 한중간, 남자의 얼굴을 가리고 있던 마스크가 조초에 얽혀 잘게 뜯을 수 있는 나는 것이 보였다.その最中、男の顔を覆っていたマスクが蔦草に絡まり千切れ飛ぶのが見えた。
'마, 마스크가! 놓아라! 젠장, 제노사이다들 나의 신체를 구속하는 이 조초를 벗겨내게 했다! 젠장! 이런 곳에서 죽을 수 있을까! '「マ、マスクがっ! 放せ! くっそ、ジェノサイダーどもわたしの身体を拘束するこの蔦草を引き剥がせ! クソっ! こんなところで死ねるかぁ!」
마스크가 잘게 뜯을 수 있었던 남자는, 그것까지 이상으로 초조해 한 모습을 보여, 사역하고 있는 괴물들에게 스스로의 신체를 구속하는 조초를 벗겨내게 하도록(듯이) 지시를 내렸다.マスクが千切れた男は、それまで以上に焦った様子を見せ、使役している怪物たちに自らの身体を拘束する蔦草を引き剥がすよう指示を出した。
닫았다! 상대는 이것으로 당분간 쫓아 오지 않을 것.しめた! 相手はこれでしばらく追ってこないはず。
나는 노에리아를 껴안으면, 그대로 그 자리로부터 터널로 향하여 달리고 떠났다.俺はノエリアを抱き抱えると、そのままその場からトンネルに向けて駆け去った。
길어질 것 같아, 19:00에 이제(벌써) 1화 냅니다. 기다려 주세요.長くなるみたいなので、19:00にもう一話出します。お待ちください。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3E0ZWllZDVlbHhtazkz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OG01NDhjYms4aHU2ZHJn
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M243Nmx6aGlveXQ0d2pi
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGRoMnNwZG9meWhlZWJo
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/165/