검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 119:발각

119:발각119:発覚
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
'어떻게 한 거야? 뭔가 모습이 이상하지만? 거기에 나에게 말하고 싶은 것은? '「どうしたのさ? なんか様子がおかしいけど? それに俺に言いたいことって?」
나의 질문에 숙이고 있던 노에리아가 얼굴을 올렸다.俺の問いかけに俯いていたノエリアが顔を上げた。
예뻐 빨려 들여갈 것 같은 아이스 블루의 눈동자가, 불안을 나타내도록(듯이) 침착성 없게 요동하는 것이 보인다.綺麗で吸い込まれそうなアイスブルーの瞳が、不安を示すように落ち着きなく揺らぐのが見える。
' 실은...... 아르피네님의 소식을 밝혀냈습니다....... 아니, 왕도를 나오기 직전에 밝혀내고 있었던'「実は……アルフィーネ様の消息を突き止めました……。いや、王都を出る直前に突き止めておりました」
'아르피네의 소식!? '「アルフィーネの消息!?」
'네, 내가 좀 더 여유를 가질 수 있는 사람이면, 이와 같이 늦어 전하는 것에는 안되어에 살았습니다....... 정말로―'「はい、わたくしがもっと余裕を持てる者であれば、このように遅れてお伝えすることにはならずにすみました……。本当に――」
눈물을 견디고 있던 노에리아의 눈동자로부터 한 줄기 눈물이 흘러 떨어져 간다.涙を堪えていたノエリアの瞳から一筋の涙が零れ落ちていく。
왕도를 나오기 전에 알고 있었다고 했지만, 노에리아가 말할 수 없었던 이유는, 나 자신에 있었을 것이다.王都を出る前に知っていたと言ってたけど、ノエリアが言えなかった理由は、俺自身にあったんだろう。
그토록 후릭크로서 살면, 노에리아의 앞에서 선언한 주제에, 그녀를 말려들게 해 아르피네의 일을 필사적으로 찾아 태생 고향까지 와 있는 것이고.あれだけフリックとして生きると、ノエリアの前で宣言したくせに、彼女を巻き込んでアルフィーネのことを必死に探して生まれ故郷まで来てるんだしな。
내가 노에리아의 입장이라면 말하고 싶어도 말할 수 없구나.......俺がノエリアの立場だったら言いたくても言えないよな……。
호의를 대어 주는 그녀를 자신의 사정으로 휘두르고 있던 자각은 있다.好意を寄せてくれる彼女を自分の事情で振り回していた自覚はある。
그렇지만, 그것은 자신의 안의 피라고 하는 남자가 남긴 미련을 모두 청산할 생각(이었)였기 때문이다.でも、それは自分の中のフィーンという男が残した未練を全て清算するつもりだったからだ。
하지만, 이것은 나만의 사정이구나.けど、これは俺だけの事情だよな。
노에리아는 완전히 나쁘지 않다.ノエリアは全く悪くない。
나는 노에리아의 뺨에 붙은 눈물을 손가락으로 닦는다.俺はノエリアの頬についた涙を指で拭う。
'미안, 노에리아에는 폐 밖에 끼치지 않구나. 아르피네의 건은 정말로 말려들게 해 미안하다고 생각하고 있는'「ごめん、ノエリアには迷惑しかかけてないな。アルフィーネの件は本当に巻き込んで申し訳ないと思ってる」
' 나야말로, 좀 더 자신의 마음이 강하면―'「わたくしこそ、もっと自分の心が強ければ――」
'제 쪽이야말로, 좀 더 마음이 강하면...... '「俺の方こそ、もっと心が強ければ……」
그리고 당분간의 사이, 나와 노에리아는 무언으로 서로를 서로 응시하고 있었다.それからしばらくの間、俺とノエリアは無言でお互いを見つめ合っていた。
나는 이렇게도 자신의 일을 생각해 주는 노에리아의 일이......俺はこんなにも自分のことを思ってくれるノエリアのことが……
가족같았던 아르피네에 느끼고 있던 기분과는 다른 뭔가가, 노에리아로부터는 주어진다.家族みたいだったアルフィーネに感じていた気持ちとは違う何かが、ノエリアからは与えられる。
가족은 아닌데, 쭉 함께 있고 싶다고 생각되는 존재─.家族ではないのに、ずっと一緒にいたいと思える存在――。
'네네, 너희는 러브 러브인 것은 알고 있기 때문에, 노닥거리는 것은 거기까지! '「はいはい、あんたたちはラブラブなのは分かってるから、いちゃつくのはそこまでよっ!」
우리의 무언으로 서로 응시하는 시간을 찢은 것은, 창으로부터 비집고 들어가 온 신트아(이었)였다.俺たちの無言で見つめ合う時間を破ったのは、窓から入り込んできたシンツィアだった。
''신트아님!? ''「「シンツィア様!?」」
'노에리아, 분명하게 말해야 할 것은 말하고 나서 러브러브 해 주세요군요―. 후릭크도 분명하게 (듣)묻고 나서 러브러브 하세요. 그렇게 하지 않으면, 스자나가 걱정해 문의 안쪽으로부터 들어올 수 없잖아! '「ノエリア、ちゃんと言うべきことは言ってからイチャイチャしなさいよねー。フリックもちゃんと聞いてからイチャイチャしなさいよー。そうしないと、スザーナが心配してドアの奥から入ってこれないじゃないのっ!」
신트아의 말로, 문의 안쪽에 인기척이 나는 것을 느꼈다.シンツィアの言葉で、ドアの奥に人の気配がするのを感じた。
스자나씨도 있었어!?スザーナさんもいたの!?
엉망진창 부끄럽지만!めちゃくちゃ恥ずかしいんだけどっ!
나는 자신의 뺨이 달아오르는 것을 느끼고 있었다.俺は自分の頬が火照るのを感じていた。
'시, 신트아님...... 우리는 노닥거린다든가, 그러한 불성실한 일은, 하, 하고 있지 않기 때문에! 그, 그렇네요? 후릭크님'「シ、シンツィア様……わたくしたちはいちゃつくとか、そのような不謹慎なことは、い、いたしておりませんからっ! そ、そうですよね? フリック様」
'아, 아아. 불성실한 일은 하고 있지 않다...... 는 두다'「あ、ああ。不謹慎なことはしてない……はずだ」
'거기에 아르피네님의 건을 빨리 후릭크님에게 전하려고 생각하고 있던 곳입니다. 스자나, 들어 와! '「それにアルフィーネ様の件を早くフリック様に伝えようと思っていたところです。スザーナ、入ってきて!」
얼굴을 새빨갛게 물들여, 거동 의심스럽게 된 노에리아가, 문의 안쪽에 있었다고 생각되는 스자나를 부르고 있었다.顔を真っ赤に染めて、挙動不審になったノエリアが、ドアの奥にいたと思われるスザーナを呼んでいた。
'실례합니다'「失礼します」
신기할 것 같은 얼굴을 한 스자나가 고개를 숙여 방에 들어 왔다.神妙そうな顔をしたスザーナが頭を下げて部屋に入ってきた。
그녀가 에네스트로사가의 밀정 일족의 밀정으로서 다양한 정보에 접촉하고 있었던 것은 노에리아의 조모에게 가르쳐 받고 있다.彼女がエネストローサ家の密偵一族の密偵として、色々な情報に接触していたことはノエリアの祖母に教えてもらっている。
'후릭크님에게 아르피네님의 소식의 일을 이야기 하므로, 부족한 곳은 보충을 부탁합니다'「フリック様にアルフィーネ様の消息のことをお話するので、足らぬところは補足を頼みます」
'알았던'「承知しました」
아르피네의 일을 말한다고 결의한 것처럼, 표정을 다시 긴축시킨 노에리아가 입을 열었다.アルフィーネのことを喋ると決意したように、表情を引き締め直したノエリアが口を開いた。
'아르피네님은, 유구 하 넛에서 후릭크님과 같이 스자나의 아버지인 로란의 아래에서 용모를 바꿀 수 있어 금발 푸른 눈의 청년 모험자 알님으로서 후릭크님의 일을 찾고 계셨던'「アルフィーネ様は、ユグハノーツにてフリック様と同じようにスザーナの父であるロランのもとで容姿を変えられ、金髪碧眼の青年冒険者アル様としてフリック様のことを探しておられました」
'용모를 바꾸어? 그 아르피네가? 유구 하 넛에? '「容姿を変えて? あのアルフィーネが? ユグハノーツに?」
조금 정보가 너무 많아서 머리가 혼란할 것 같다.ちょっと情報が多すぎて頭が混乱しそうだ。
아르피네가 살아 있다고는 생각했지만, 용모를 바꾸어 유구 하 넛에 있다든가 도대체 어떻게 되어 있는거야.アルフィーネが生きてるとは思ってたけど、容姿を変えてユグハノーツにいるとか一体どうなってるんだよ。
'예, 그렇습니다. 아르피네님은, 신출내기 모험자 알님으로서 유구 하 넛 모험자 길드에 등록되어 있어 그리고 나와는 데본마을에서 아버지로부터의 사용으로서 대면하고 있습니다'「ええ、そうです。アルフィーネ様は、駆け出し冒険者アル様としてユグハノーツ冒険者ギルドに登録されており、そしてわたくしとはデボン村で父からの使いとして対面しております」
'는!? 에? 거짓말일 것이다? 도대체 어떻게 말하는 일!? '「はぁ!? え? 嘘だろ? 一体どういうこと!?」
벌써 노에리아와 아르피네는, 만났던 적이 있다든가 어떻게 되어 있다.すでにノエリアとアルフィーネは、会ったことがあるとかどうなっているんだ。
노에리아가 데본마을에서 만났다고 하면, 내가 광산에 향하고 있었을 때인가?ノエリアがデボン村で会ったというと、俺が鉱山に向かってた時か?
분명히 마을로 돌아가면 변경백님의 사용은 돌아가고 있었고, 그 모험자가 알이라는 이름이라고 (들)물은 기억은 있었지만.たしか村に戻ったら辺境伯様の使いは帰ってたし、その冒険者がアルって名前だと聞いた覚えはあったけど。
설마 그 사람이 아르피네(이었)였는가!まさかその人がアルフィーネだったのか!
'후릭크님이 혼란되는 것은 압니다. 나도 이 정보를 전해졌을 때는 몇번이나 스자나에 다시 들었으므로. 이해하기까지는 시간이 걸려도 어쩔 수 없을까 생각합니다'「フリック様が混乱されるのは分かります。わたくしもこの情報を伝えられた時は何度もスザーナに聞き直しましたので。理解するまでにはお時間がかかってもしょうがないかと思います」
'뭐, 우선 확인하지만, 아르피네는 벌써 왕도로부터 탈출하고 있었다고 하는 일에 실수는 없다고? '「ま、まず確認するけど、アルフィーネはすでに王都から脱出してたということに間違いはないと?」
'네, 로란을 용모를 바꿀 수 있기 전의 아르피네님을 확인하고 있습니다'「はい、ロランが容姿を変えられる前のアルフィーネ様を確認しております」
그 기질의 좋은 이발소 주인이 스자나의 부친으로, 실은 변경백령에 흘러들어 오는 사람의 신변 조사를 하고 있었다든가 생각하지 않았고.あの気前のいい床屋さんがスザーナの父親で、実は辺境伯領に流れ込んでくる者の身辺調査をしてたとか思わなかったしな。
그렇지만, 사정통의 로란씨가 검성아르피네의 모습을 잘못보는 것 같은거 없을 것이고.でも、事情通のロランさんが剣聖アルフィーネの姿を見間違えることなんてないだろうし。
확실히 용모는 바꾸었다는 것인가.確実に容姿は変えたってことか。
'나와 같이 로란씨의 곳에서, 용모를 바꾸고 금발 푸른 눈의 청년 모험자 알이 되었다고 하는 일이구나'「俺と同じようにロランさんのところで、容姿を変え金髪碧眼の青年冒険者アルとなったということだね」
'네, 용모를 바꾼 것은 근위 기사단의 추격자를 뿌리기 (위해)때문이라고 생각합니다. 그 후, 동행자인 모험자의 여성과 누이와 동생으로서 모험자 등록을 된 것 같습니다. 아마, 그 쪽이 아르피네님을 왕도로부터 구조해 낸 (분)편일까하고'「はい、容姿を変えたのは近衛騎士団の追手を撒くためと思います。その後、同行者である冒険者の女性と姉弟として冒険者登録をされたそうです。たぶん、その方がアルフィーネ様を王都から救い出した方かと」
거의 대인 관계 해 오지 않았던 아르피네가, 거기까지 기분을 허락하는 상대 같은거 드물다.......ほとんど人づきあいしてこなかったアルフィーネが、そこまで気を許す相手なんて珍しい……。
그렇지만, 왕도의 아는 사람에게 얼굴을 내밀지 않은 것을 생각하면, 그 사람이 왕도로부터 탈출시켰다고 생각하는 (분)편이 무난한가.でも、王都の知り合いに顔を出してないことを考えれば、その人が王都から脱出させたと考える方が無難か。
'청년 모험자 알로서 유구 하 넛으로 나의 소식을 묻고 걷고 있었다고'「青年冒険者アルとして、ユグハノーツで俺の消息を尋ね歩いていたと」
'예, 시기적으로 봐, 우리가 인바하네스에 향하기 직전에는. 아르피네님들은 유구 하 넛에 있었는지와'「ええ、時期的に見て、わたくしたちがインバハネスに向かう直前には。アルフィーネ様たちはユグハノーツにいたかと」
같은 시기에.......同じ時期に……。
금발 푸른 눈의―!?金髪碧眼の――!?
기다려, 기다려, 기다려.......待て、待て、待て……。
분명히 인바하네스에 여행을 떠나기 전에 부딪친 모험자!?たしかインバハネスに旅立つ前にぶつかった冒険者!?
그 사람 분명히 알은 동행자의 여성 모험자로부터 불리고 있었다!あの人たしかアルって同行者の女性冒険者から呼ばれてた!
라고! 그 알이 아르피네(이었)였던 가능성이 높은 것인지!って! あのアルがアルフィーネだった可能性が高いのか!
거짓말일 것이다! 전혀 다르다!嘘だろっ! 全然違う!
용모가 전혀 다른데 아르피네의 모습이 겹쳐 이상하다라든지 생각했지만, 거짓말일 것이다.......容姿が全然違うのにアルフィーネの面影が重なって変だなとか思ったけど、嘘だろ……。
나는 유구 하 넛으로 부딪친 청년 모험자의 얼굴이 뇌리에 떠올라 있었다.俺はユグハノーツでぶつかった青年冒険者の顔が脳裏に浮かんでいた。
오늘도 갱신 읽어 받아 감사합니다.本日も更新読んで頂きありがとうございます。
서적판 2권이나 슬슬 서점에 줄서기 시작하고 하고 있기 때문에, 잘 부탁드립니다.書籍版二巻もそろそろ書店に並び始めておりますので、よろしくお願いします。
서점에 없었던 경우는 아래와 같은 화상을 사용해 들여와 받을 수 있으면 다행입니다.書店になかった場合は下記の画像を使ってお取り寄せして頂けると幸いです。

일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTRhaW1iamhiZnlsc3Nl
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3FiOXd3ODdsYzl5bGJz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aW9wNDlndTFpa2Fma2tu
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHJ6YjEzZXJwcG81Y285
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/171/