검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - side 아르피네:추적

side 아르피네:추적sideアルフィーネ:追跡
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
※아르피네 시점※アルフィーネ視点
전 집사(이었)였던 비고가 타는 마차는, 왕래가 많아진 가도를 위험한 속도로 질주 하고 있다.元執事だったヴィーゴが乗る馬車は、人通りが増えてきた街道を危険な速度で疾走している。
그 마차와의 거리를 메이라가 조종하는 짐마차가 부쩍부쩍 채우고 있었다.その馬車との距離をメイラが操る荷馬車がグングンと詰めていた。
'거기의 마차, 곧바로 속도를 느슨하게해 멈추세요! (듣)묻고 싶은 것이 있다! '「そこの馬車、すぐに速度を緩めて止まりなさい! 聞きたいことがある!」
가까워져 온 마차를 운전하는 마부에 대해, 나는 정지를 재촉해 간다.近づいてきた馬車を運転する御者に対し、あたしは停止を促していく。
그러나, 상대는 정차시킬 의사는 없는 것 같아, 무시하도록(듯이) 속도를 올려 갔다.しかし、相手は停車させる意思はないようで、無視するように速度を上げていった。
멈출 생각은 없다는거네.止まる気はないってことね。
왕래도 많아지고 있고, 이런 장소에서 저런 속도를 내고 있으면 사고가 일어나 버린다.人通りも増えてきてるし、こんな場所であんな速度を出してたら事故が起きちゃう。
'메이라, 왕래가 중단되면 그 마차의 옆에 붙일 수 있어? '「メイラ、人通りが途切れたらあの馬車の横に付けられる?」
'오케이, 맡겨. 저쪽에 뛰어 이동한다면 조심해'「おっけー、任せて。あっちに飛び移るなら気をつけてね」
'들키고 있었어? '「バレてた?」
'알응라면, 누나는 뭐든지 알니까요. 마리벨짱, 한층 더 날리기 때문에 제대로 잡고 있어'「アルきゅんのことなら、お姉ちゃんは何でもわかるからね。マリベルちゃん、さらに飛ばすからしっかりと掴まっててね」
', 응. 아, 이제(벌써) 곧 왕래가 중단될 것 같아'「う、うん。あ、もうじき人通りが途切れそうだよ」
'알응, 가요! '「アルきゅん、行くわよっ!」
왕래가 중단된 곳에서, 단번에 속도를 올린 짐마차는, 비고의 타는 마차를 따라 잡아 병주[竝走]를 시작한다.人通りが途切れたところで、一気に速度を上げた荷馬車は、ヴィーゴの乗る馬車に追いつき並走を始める。
그 순간, 나는 상대의 짐마차에 뛰어 이동해, 마부석에 앉는 마부로부터 고삐를 강탈하면, 마음껏 당겨 말의 속도를 느슨하게한 곳에서 마부를 차 떨어뜨렸다.その瞬間、あたしは相手の荷馬車に飛び移り、御者席に座る御者から手綱を奪い取ると、思い切り引いて馬の速度を緩めたところで御者を蹴り落とした。
'똥! 누구다! 우리가 내걸고 있는 라드크리후가의 문장이 안보이는 것인지! 귀족의 마차를 마음대로 멈추면 어떻게 될까 알고 있을까! '「くそっ! 何者だ! 我々が掲げているラドクリフ家の紋章が見えんのか! 貴族の馬車を勝手に停めたらどうなるか知っておるであろう!」
하실로부터 얼굴을 내민 비고가, 마차를 세운 나에 대해, 위협하는 것 같은 소리로 말을 걸어 왔다.荷室から顔を出したヴィーゴが、馬車を止めたあたしに対し、威嚇するような声で話しかけてきた。
헤에, 그 조용한 비고가 이런 소리로 고함치는 거네.へぇ、あの物静かなヴィーゴがこんな声で怒鳴るのね。
의외(이었)였어요.意外だったわ。
소리로 들키면 맛이 없다고 생각해, 외투로 입가까지 가려, 평상시와는 다른 음성으로 말해 간다.声でバレるとマズいと思い、外套で口元まで覆い、普段とは違う声音で喋っていく。
'그것은 실례했습니다. 그렇지만, 이와 같이 왕래가 많은 가도를, 대귀족님의 문장을 내건 마차가 위험한 속도로 달리고 있었던 것이 매우 걱정(이었)였으므로'「それは失礼しました。でも、このように人通りの多い街道を、大貴族様の紋章を掲げた馬車が危険な速度で走っていたのがとても気がかりでしたので」
'우리는 급을 필요로 하는 일을 하고 있다'「我々は急を要する仕事をしておるのだ」
비고의 녀석, 혹시 내가 아르피네라고 깨닫지 않아?ヴィーゴのやつ、もしかしてあたしがアルフィーネだって気付いてない?
외투를 깊숙히 감싸 소리도 바꾸고 있는 일도 영향을 주고 있는지도.外套を目深に被って声も変えてることも影響してるのかも。
평상시와 다른 살기를 띤 표정을 보인 비고에 감탄하면서도, 나는 상대가 아직 이쪽의 태생을 알아차리지 않은 것 눈치챘다.普段と違う殺気を帯びた表情を見せたヴィーゴに感心しつつも、あたしは相手がまだこちらの素性に気付いていないこと気づいた。
지금이라면틈을 찔러, 비고를 인질에게 잡힐 것 같은 생각이 들어요.今なら隙を突いて、ヴィーゴを人質に取れそうな気がするわね。
짐받이에는 원장 선생님 부부가 있었고, 무사하게 해방 해 줄 수 있을 때까지 비고에는 인질이 되어 받자.荷台には院長先生夫妻がいたし、無事に解放してもらえるまでヴィーゴには人質になってもらおう。
'그 우리들을 멈추었던 것은 죽을 죄에 적합한'「その我らを止めたことは死罪に値する」
분노의 표정을 보이고 있던 비고가, 손에 넣은 작은 통을 나에게 향한다.怒りの表情を見せていたヴィーゴが、手にした小さな筒をあたしに向ける。
'그것은 실례했습니다. 부디, 허가 관이야―'「それは失礼しました。なにとぞ、お許しくださ――」
나는 사과하는 체를 해 감싸고 있던 외투를 손에 들어, 비고에 내던지고 시야를 빼앗으면, 단번에 접근해 구속했다.あたしは謝るフリをして被っていた外套を手に取り、ヴィーゴに投げつけ視界を奪うと、一気に近寄り拘束した。
'비고, 얌전하게 하세요. 그리고, 안에 있는 원장 선생님 부부를 해방하도록(듯이) 부하에게 전해'「ヴィーゴ、大人しくしなさい。そして、中にいる院長先生夫妻を解放するように部下に伝えて」
', 그 소리!? 설마!? '「そ、その声!? まさか!?」
구속된 비고가 되돌아 봐, 나의 얼굴을 보면 경악 한 표정을 띄우고 있다.拘束されたヴィーゴが振り返り、あたしの顔を見ると驚愕した表情を浮かべている。
'그 소리, 금발 푸른 눈...... 젊은 모험자풍의 모습...... 2 칼...... 설마, 아, 아르피네인가!? '「その声、金髪碧眼……若い冒険者風の姿……二刀……まさか、ア、アルフィーネか!?」
'대답은 보류해 둔다. 그렇지만, 지금의 상황을 영리한 비고라면 이해할 수 있네요? '「返答は保留しとく。でも、今の状況を賢いヴィーゴなら理解できるわよね?」
허리로부터 뽑은 소검을 비고의 목구멍 맨 안쪽에 꽉 누른다.腰から抜いた小剣をヴィーゴの喉元に押し当てる。
조금이라도 이상한 움직임을 보이면, 주저함 없고 이 검으로 비고의 목구멍 맨 안쪽을 찢을 준비는 되어 있었다.少しでも変な動きを見せれば、ためらいなくこの剣でヴィーゴの喉元を切り裂く準備はできていた。
'뭐, 기다려. 기다려 줘, 아르피네전. 아르피네전의 건에 관해서, 나는 쟈일님에게 가담 당한 것 뿐이다. 나를 해방하면 아르피네전은 사망했다고 쟈일님에게 보고해, 근위 기사단으로부터의 추격자는 끌어올리게 한다. 그러면, 청년 모험자 알로서 사는 것 지장은 없어질 것이다. 어때, 나쁘지 않은 거래라고 생각하지만―'「ま、待て。待ってくれ、アルフィーネ殿。アルフィーネ殿の件に関して、私はジャイル様に加担させられただけだ。私を解放すればアルフィーネ殿は死亡したとジャイル様に報告し、近衛騎士団からの追手は引き上げさせる。そうすれば、青年冒険者アルとして生きること支障はなくなるはずだ。どうだ、悪くない取引だと思うが――」
'거절한다. 비고는 지금의 상황을 이해하고 있어? 내가 너의 목구멍 맨 안쪽에 검을 들이대어, 원장 부부를 해방하라고 강요하고 있는거야? '「断る。ヴィーゴは今の状況を理解してる? あたしがあんたの喉元に剣を突きつけて、院長夫妻を解放しろと迫ってるのよ?」
'아르피네전, 착각 해 받아서는 곤란하다. 댄 톤전과 피리아전은, 임금님으로부터 빈객으로서 초대되고 있다. 쟈일님이 두 명의 향응을 의뢰를 되고 있어 내가 동반하고 있는 곳이다'「アルフィーネ殿、勘違いしてもらっては困る。ダントン殿とフィーリア殿は、王様から賓客として招かれておるのだ。ジャイル様が二人の饗応を依頼をされており、私がお連れしているところなのだ」
원장 선생님 부부가 임금님으로부터 초대된 빈객?院長先生夫妻が王様から招かれた賓客?
원장 선생님들이?院長先生たちが?
일순간, 비고의 말을 믿고 걸친 자신이 있었지만, 어떻게 봐도 슬쩍 보인 두 명의 모습은 빈객으로서 초대되고 있는 느낌은 들지 않는다.一瞬、ヴィーゴの言葉を信じかけた自分がいたが、どう見てもチラリと見えた二人の姿は賓客として招かれている感じはしない。
'입으로부터 엉터리는 그만두세요. 나를 찾아내기 위한 도구로서 원장 선생님들을 이용하려고 획책 한 것이겠지! 빨리 부하에게 말해 해방시키세요'「口から出まかせはやめなさい。あたしを見つけるための道具として院長先生たちを利用しようと画策したんでしょ! 早く部下に言って解放させなさい」
'그 제안은 거절하게 해 받는다. 두 명을 돕고 싶으면, 왕도의 쟈일 저택에 오는 것이 좋다! '「その提案は断らせてもらう。二人を助けたくば、王都のジャイル邸に来るがよい!」
코트리와 마루에 뭔가가 떨어진 소리가 나면, 근처에 강렬한 빛이 퍼져, 나의 시야를 빼앗아 간다.コトリと床に何かが落ちた音がすると、辺りに強烈な光が広がり、あたしの視界を奪っていく。
다음의 순간, 나는 굉장한 기세로 마부대로부터 바람에 날아가지고 있었다.次の瞬間、あたしはものすごい勢いで御者台から吹き飛ばされていた。
빛이 안정되면, 비고 스스로가 고삐를 취해, 마차를 작동시키는 모습이 보였다.光がおさまると、ヴィーゴ自らが手綱を取り、馬車を動かす姿が見えた。
'비고, 기다려 없음―'「ヴィーゴ、待ちなさ――」
지면에 내던져지고 신체가 아픔을 발하지만, 나는 일어서면 움직이기 시작한 마차에 시선을 향했다.地面に投げ出され身体が痛みを発するが、あたしは立ち上がると動き出した馬車に視線を向けた。
향한 시선의 앞의 짐받이로부터는, 외투를 감싼 사람이 통 모양의 물건으로부터 붉은 빛을 메이라들의 마차에 향해 짓고 있는 것이 보였다.向けた視線の先の荷台からは、外套を被った人が筒状の物から赤い光をメイラたちの馬車に向け構えているのが見えた。
뭐 그 통 모양의 물건은.......なにあの筒状の物は……。
거기에 메이라들에게 붉은 빛이 맞고 있는 것은 싫은 예감이 한다.それにメイラたちの方に赤い光が当たってるのは嫌な予感がする。
가슴 소란을 느낀 나는, 메이라들이 있는 마차에 달려들면, 마부대에 있던 두 명을 거느려 가까이의 가도겨드랑이의 와지에 굴러 들어왔다.胸騒ぎを感じたあたしは、メイラたちのいる馬車に駆け寄ると、御者台にいた二人を抱えて近くの街道脇の窪地に転がり込んだ。
우리가 와지에 굴러 들어온 순간, 통 모양의 물건이 빛났는지라고 생각하면, 메이라의 짐마차가 폭발해 염상 하고 있었다.あたしたちが窪地に転がり込んだ瞬間、筒状の物が光ったかと思うと、メイラの荷馬車が爆発して炎上していた。
'원, 나의 마차가! 저것, 사는데 얼마나 고생했다고! '「わ、わたしの馬車がぁーーーーっ! あれ、買うのにどれだけ苦労したとっ!」
마차가 바람에 날아가 염상 한 것을 본 메이라가 광란한 것처럼 외치는 것이 들렸다.馬車が吹き飛んで炎上したのを見たメイラが狂乱したように叫ぶのが聞えた。
'알 오빠, 마차가 가 버린다! '「アルお兄ちゃん、馬車が行っちゃうよぉ!」
'다른 사람에게 실어 받아 따라잡아도 그 무기로 노려지면....... 왕도까지는 좀 더이고, 여기로부터는 걸어갈 수 밖에 없네요. 비고는 쟈일 저택에 와라고 했고'「他の人に乗せてもらって追いついてもあの武器で狙われたら……。王都まではもう少しだし、ここからは歩いていくしかないわね。ヴィーゴはジャイル邸に来いって言ったしね」
마차를 잃은 우리는, 달려가는 비고들을 전송할 수 밖에 없었다.馬車を失ったあたしたちは、走り去るヴィーゴたちを見送るしかできなかった。
오늘도 갱신을 읽어 받아 감사합니다.本日も更新を読んで頂きありがとうございます。
오늘몬스터님으로 코미컬라이즈판 4화③의 갱신이 되고 있으므로, 시간 있으시면 잘 부탁드립니다.今日はがうがうモンスター様でコミカライズ版4話③の更新がされておりますので、お時間ありましたらよろしくお願いします。
서적판 2권이나 호평 발매중인 것으로, 서점이나 통신 판매등으로 입수해 받을 수 있으면 좋겠습니다.書籍版2巻も好評発売中なので、書店や通販等でお買い求めいただければ幸いです。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2Riazg4a2tpc2wwMzI4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2FyMjg2Z3psZzYyczFo
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzg5cTRkNW9pd3U0eXZ4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2Rjb2U2MHhkbXplamFz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/173/