검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 16:자 용과 경량화 마법으로 새로운 발견을 했다

16:자 용과 경량화 마법으로 새로운 발견을 했다16:子竜と軽量化魔法で新たな発見をした
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
조사도 3일째에 들어가, 마경의 숲의 최심부에 가까워져 온 적도 있어, 길은 한층 더 험해져 와 있었다.調査も三日目に入り、魔境の森の最深部に近づいてきたこともあり、道はさらに険しくなってきていた。
한층 더 마물이 여기저기에 모습을 보이기 시작해도 있다.さらに魔物があちらこちらに姿を見せ始めてもいる。
한사람이라면 대규모 마법으로 단번에 마물을 섬멸해 진행되는 것이 편할 것이지만.......一人なら大規模魔法で一気に魔物を殲滅して進んだ方が楽だろうけど……。
이번은 호위 임무이고 가능한 한, 전투는 피해 불측의 사태를 일으키지 않게 하지 않으면.今回は護衛任務だし可能な限り、戦闘は避けて不測の事態を引き起こさないようにしないと。
어제 밤에 조사대에 동행하고 있는 마물의 생태를 연구하고 있는 학자로부터 가르쳐 받은 것이지만.昨日の夜に調査隊に同行している魔物の生態を研究している学者さんから教えてもらったことだが。
마경의 숲에 대량으로 자생하고 있는 마소[魔素]나무(마나웃드)에 의해, 지중이나 대기중의 마소[魔素](마나)가 축적되어 매우 농도가 높은 마소[魔素]안개(마나미스트)가 발생하는 것 같다.魔境の森に大量に自生している魔素木(マナウッド)によって、地中や大気中の魔素(マナ)が蓄積され、とても濃度が高い魔素霧(マナミスト)が発生するそうだ。
그 마소[魔素]안개(마나미스트)는, 재래의 야생 동물이나 지성의 낮은 아인[亜人] 따위를 대형화, 미쳐 날뜀화시켜, 마물이 만들어지는 것 같다.その魔素霧(マナミスト)は、在来の野生動物や知性の低い亜人などを大型化、狂暴化させ、魔物が生み出されるらしい。
마소[魔素]안개(마나미스트)는 어디에서라도 발생하는 것 같지만, 특히 마경의 숲의 것은 농도가 진하기 때문에 마물의 발생율이 다른 장소와 월등히 높다고 한다.魔素霧(マナミスト)はどこでも発生するものらしいが、とりわけ魔境の森のものは濃度が濃いため魔物の発生率が他の場所と段違いに高いそうだ。
덕분에 대량으로 태어나는 마물이 강개체를 기르는 풍부한 먹이가 되어, 이와 같이 강개체의 밀집지가 되어도 수가 유지 되어 있다고 했다.おかげで大量に生まれる魔物が強個体を養う豊富な餌となって、このように強個体の密集地になっても数が維持できていると言っていた。
그렇다 치더라도, 수가 많다.......それにしても、数が多い……。
느끼는 기색만이라도 주위에 1○몸정도는 배회하고 있는 듯 하다.感じる気配だけでも周囲に一〇体程度は徘徊してるようだ。
길안내를 해 주고 있는 마이스도 주위를 경계하면서 궁벽한 짐승 다니는 길로 나아가고 있었다.道案内をしてくれているマイスも周囲を警戒しながら草深い獣道を進んでいた。
매년 성묘를 하러 와 있던 그가 말하려면, 평소보다도 마물의 밀집도가 높다는 일이다.毎年墓参りをしにきていた彼が言うには、いつもよりも魔物の密集度が高いとのことだ。
평상시라면, 목적지이다”심연의 구멍(아비스포르)”의 주변에 이렇게도 마물이 밀집하고 있는 일은 없는 것 같다.いつもなら、目的地である『深淵の穴(アビスフォール)』の周辺にこんなにも魔物が密集していることはないらしい。
어째서 모여 오고 있는지는 마이스도 잘은 모른다고 말했다.なんで集まってきてるのかはマイスもよくは分からないと言っていた。
”2가지 개체(정도)만큼 가까워져 오는 것 같네요. 내가 선행해 잡아 옵니다”『二体ほど近づいてくるようですね。俺が先行して仕留めてきます』
근처를 걷는, 마이스에 작은 소리로 선행하는 것을 전했다.隣を歩く、マイスに小声で先行することを伝えた。
큰 소리를 내면, 전날과 같이 마물들을 끌어 들일 수도 있는 상황(이었)였다.大きな声をだせば、前日のように魔物たちを引き寄せかねない状況だった。
”용서, 뒤는 맡겨 주세요”『承知、後ろはお任せください』
마이스는 호위의 기사들에게 향하여, 몸짓 손짓으로 지시를 보내고 있었다.マイスは護衛の騎士たちに向けて、身振り手振りで指示を送っていた。
그 상태를 본 변경백로이드도 노에리아도 준비한다.その様子を見た辺境伯ロイドもノエリアも身構える。
나는 모두가 경계태세에 들어간 것을 확인하면, 가슴팍까지 성장한 풀을 밀어 헤쳐, 기색의 하는 (분)편에 향했다.俺はみんなが警戒態勢に入ったのを確認すると、胸元まで伸びた草をかき分け、気配のする方へ向かった。
진행된 앞에 있던 것은, 드래곤의 아이인 드라고넷트의 두마리(이었)였다.進んだ先にいたのは、ドラゴンの子供であるドラゴネットの二頭だった。
아직 아이라고는 해도 최강 생물의 드래곤인 것에는 변함없이, 소정도의 체구이지만 딱딱한 비늘을 가져, 날카로운 송곳니나 손톱으로 포식을 해 온다.まだ子供とはいえ最強生物のドラゴンであることには変わらず、牛ほどの体躯だが堅い鱗を持ち、鋭い牙や爪で捕食をしてくる。
성장 도중인 것으로 불길의 숨이나 비상이 없는 것이 적어도의 구제(이었)였다.成長途中なので炎の息や飛翔がないことがせめてもの救いだった。
두마리를 소란을 피우지 않고 처리하지 않으면 안 되는 것인지.......二頭を騒がれずに処理しないといけないのか……。
드라고넷트라고는 해도, 포효 되면 마물이 여기에 쇄도할 것이다.ドラゴネットとはいえ、咆哮されたら魔物がこっちに殺到するだろうな。
먹이를 찾아 배회하고 있는 모습의 드라고넷트들을 봐, 포효 되지 않고 넘어뜨리는 방법을 생각하고 있으면, 문득 변경백과 노에리아의 교환을 생각해 내고 있었다.餌を探してうろついてる様子のドラゴネットたちを見て、咆哮されずに倒す方法を考えていたら、ふと辺境伯とノエリアのやり取りを思い出していた。
침묵(사일런스)은 대상의 소리를 주위에게 전하게 하지 않게 하는 마법(이었)였구나.沈黙(サイレンス)は対象の音を周囲に伝えさせなくする魔法だったな。
저것이라면 드라고넷트의 포효를 봉쇄될지도 모른다.あれならドラゴネットの咆哮を封じられるかもしれない。
거기에 침묵(사일런스)은 대상을 결정하는 것만으로, 위력을 조정할 필요도 없는 지원 마법이고 문제는 일어나지 않을 것.それに沈黙(サイレンス)は対象を決めるだけで、威力を調整する必要もない支援魔法だし問題は起きないはず。
”지시하는 사람이 발하는 소리의 물결을 불가시의 거품으로 끊지 않는다. 침묵(사일런스)”『指し示す者が発する音の波を不可視の泡で断ち切らん。沈黙(サイレンス)』
목소리를 낮추어, 침묵(사일런스)의 마법을 발동시켰다.声を潜めて、沈黙(サイレンス)の魔法を発動させた。
드라고넷트의 다른 한쪽을 가린 손가락끝으로부터 발생한, 나에게 밖에 안보이는 투명한 기포가 드라고넷트를 싸고 있었다.ドラゴネットの片方を差した指先から発生した、俺にしか見えない透明な気泡がドラゴネットを包んでいた。
노에리아는 저항되면, 갈라진다 라고 하고 있었고, 갈라지지 않았으니까 성공이다.ノエリアは抵抗されたら、割れるって言ってたし、割れなかったから成功だな。
거기에 자신이 침묵 당하고 있으면 눈치채지 않는 것 같다.それに自分が沈黙させられていると気づいてないようだ。
이대로 이제(벌써) 일체[一体]도 침묵(사일런스)해 똑같이 침묵시키자.このままもう一体も沈黙(サイレンス)して同じように沈黙させよう。
이제(벌써) 일체[一体]도 침묵(사일런스)의 마법으로 똑같이 침묵시키면, 로이드로부터 빌린 검을 뽑아 냈다.もう一体も沈黙(サイレンス)の魔法で同じように沈黙させると、ロイドから借りた剣を引き抜いた。
가벼움, 도신의 나긋나긋함, 예리함, 어떤 것을 취해도 역시 최고급품이구나...... 이 검.軽さ、刀身のしなやかさ、切れ味、どれをとってもやはり一級品だよな……この剣。
이것이라면, 드래곤의 비늘도 칼날 흘러넘치게 하지 않고서 벨 수 있을 것.これなら、ドラゴンの鱗だって刃こぼれさせずに斬れるはず。
재차 검을 잡은 것으로, 나는 로이드의 검의 좋음을 실감하고 있었다.あらためて剣を握ったことで、俺はロイドの剣のよさを実感していた。
그리고, 그 검을 손에 나는 드라고넷트에 싸움을 걸었다.そして、その剣を手に俺はドラゴネットに戦いを挑んだ。
결과는 나의 완전 승리.結果は俺の完全勝利。
나의 모습을 본 드라고넷트는 포효를 하려고 했지만, 침묵(사일런스)에 의해 소리는 전해지지 않고, 포효 하는 일 없이 안면을 두동강이로 자르는 것으로, 두마리와도 절명시키는 일에 성공했다.俺の姿を見たドラゴネットは咆哮をしようとしたが、沈黙(サイレンス)によって音は伝わらず、咆哮することなく顔面を真っ二つに断ち切ることで、二頭とも絶命させることに成功した。
'예쁘게 안면만을 베었군. 비늘도 예쁜 채다. 이대로 비늘이나 익막을 벗겨 가지고 돌아가면, 드라고넷트라고 해도 훌륭한 액이 되겠어'「綺麗に顔面だけを斬ったな。鱗も綺麗なままだ。このまま鱗や翼膜を剥いで持ち帰れば、ドラゴネットとはいえけっこうな額になるぞ」
주위의 안전을 확인하고 나서, 따라잡아 온 로이드들이 머리를 두동강이로 된 드라고넷트의 단면을 검시 하고 있었다.周囲の安全を確認してから、追いついてきたロイドたちが頭を真っ二つにされたドラゴネットの切り口を検分していた。
'목적지인 숙영지 자취에는 앞으로 조금 걸으면 도착하고, 오늘 밤은 신선한 드라고넷트의 고기라고 하는 것도 있음일지도 모르네'「目的地である宿営地跡にはあと少し歩けば到着しますし、今宵は新鮮なドラゴネットの肉というのもありかもしれませんな」
마이스도 가져 갈 생각 만만의 모습이지만, 드라고넷트 한 마리에서도 큰 소만한 무게가 있다.マイスも持っていく気満々の様子だが、ドラゴネット一頭でも大きな牛くらいの重さがある。
과연 이 인원수로 옮기는데는 무리가 있을 것이라고 생각했다.さすがにこの人数で運ぶのには無理があるだろうと思った。
'안보이는 손이 되어, 그의 사람의 무게를 경감해. 경량화(웨이트 절약). 이것으로 나 혼자라도 한 마리는 옮길 수 있을 것. 드라고넷트의 고기는 좋아하는 것으로 부디 가져 갑시다'「見えざる手となりて、彼の者の重さを軽減せよ。軽量化(ウェイトセービング)。これでわたくし一人でも一頭は運べるはず。ドラゴネットの肉は好物なので是非持っていきましょう」
노에리아가 나의 것 아직 본 적이 없는 마법을 사용하고 있었다.ノエリアが俺のまだ見たことのない魔法を使っていた。
아무래도 물체의 무게를 경량화하는 마법인것 같다.どうやら物体の重さを軽量化する魔法らしい。
몸집이 작은 노에리아가 큰 소정도의 크기의 드라고넷트를 가벼운 듯이 질질 끌고 있었다.小柄なノエリアが大きな牛ほどの大きさのドラゴネットを軽そうに引き摺っていた。
'노에리아, 내가 이제(벌써) 한 마리에 그 마법을 사용해 봐도 좋은가? '「ノエリア、俺がもう一頭にその魔法を使ってみていいか?」
'예, 괜찮아요. 지원 마법이고. 주문과 마법의 효과조차 상상할 수 있으면 발동할 것이므로, 후릭크님이라도 문제는 발생하지 않을까'「ええ、大丈夫ですよ。支援魔法ですしね。呪文と魔法の効果さえ想像できれば発動するはずですので、フリック様でも問題は発生しないかと」
스승의 노에리아로부터 허가가 나왔으므로, 똑같이 이제(벌써) 한 마리의 드라고넷트에 경량화(웨이트 절약)를 발동시켰다.師匠のノエリアから許可が出たので、同じようにもう一頭のドラゴネットに軽量化(ウェイトセービング)を発動させた。
문제 없게 마법은 발동해, 드라고넷트의 무게는 내가 사용해 아픈 베개검한 개분 정도까지 변화하고 있었다.問題なく魔法は発動し、ドラゴネットの重さは俺が使っていたなまくら剣一本分くらいまで変化していた。
가볍다! 이만큼 중량이 줄어든다면, 다양하게 담은 배낭(가방)에 쓰면 엉망진창 편한 것은?軽い! これだけ重量が減るなら、色々と詰め込んだ背嚢(バッグ)にかければめちゃくちゃ楽なのでは?
'노에리아, 이것은 효과 시간 어느 정도 있는 거야? '「ノエリア、これって効果時間どれくらいあるのさ?」
'반나절 정도는 지속할 것입니다. 효과가 희미해져 오면 서서히 무거워지므로 주의는 필요합니다만'「半日程度は持続するはずです。効果が薄れてくると徐々に重くなるので注意は必要ですが」
'과연, 이것은 배낭(가방)이라든지에도 발동 당해? '「なるほど、これって背嚢(バッグ)とかにも発動させられる?」
나의 질문에 노에리아가 턱에 손을 대어 골똘히 생각하고 있었다.俺の質問にノエリアが顎に手を当てて考え込んでいた。
'그러한 사용법은 한 적도 없으며, 마법의 지도서에도 쓰여져 있지 않았기 때문에...... 즉답은하기 어렵습니다만'「そのような使い方はしたこともないですし、魔法の指南書にも書かれてませんでしたから……即答はしかねますが」
'해 봐도 좋아? '「やってみていい?」
경량화(웨이트 절약)가 배낭(가방)에 대해서 발동하면, 무거운 짐을 부담 없게 옮길 수 있게 되어 상당히 편해질 생각이 들고 있었다.軽量化(ウェイトセービング)が背嚢(バッグ)に対して発動すれば、重い荷物を負担なく運べるようになって随分と楽になる気がしていた。
'알았습니다. 확인해 보는 일도 필요하네요. 이것으로 발동하면 마법의 지도서에 주석으로서 덧붙여 써지고'「承知しました。たしかめてみることも必要ですね。これで発動すれば魔法の指南書に注釈として書き加えられますし」
노에리아가 호위의 기사를 한사람 부르면, 그의 등의 배낭(가방)을 내리게 했다.ノエリアが護衛の騎士を一人呼ぶと、彼の背中の背嚢(バッグ)を降ろさせた。
손으로 들어 올려 보면, 야영 도구나 식료, 물 따위를 넣은 배낭(가방)은 묵직 무거워지고 있다.手で持ち上げてみると、野営道具や食料、水などを入れた背嚢(バッグ)はズシリと重くなっている。
'안보이는 손이 되어, 그의 사람의 무게를 경감해. 경량화(웨이트 절약)'「見えざる手となりて、彼の者の重さを軽減せよ。軽量化(ウェイトセービング)」
마법은 발동하고 있었다.魔法は発動していた。
그리고, 배낭(가방)을 손에 들어 본다.そして、背嚢(バッグ)を手に取ってみる。
가벼운, 이것은 가벼워.軽い、これは軽いぞ。
내용이 들어가 있지만, 무게는 공하때같다.中身が入ってるけど、重さは空荷の時みたいだ。
'발동하고 있다. 굉장히 가벼워졌어'「発動してる。すごく軽くなったぞ」
'정말입니까? 이 경량화(웨이트 절약)는 파묻힌 마법인 것이군요. 마법을 사용할 수 있는 마술사를 찾는 것도 고생했고. 이것은 주석을 적어야 할 특기 사항이군요'「本当ですか? この軽量化(ウェイトセービング)は埋もれた魔法なのですよね。魔法を使える魔術師を探すのも苦労しましたし。これは注釈をつけるべき特記事項ですね」
노에리아도 마법이 발동한 배낭(가방)의 가벼움을 확인해 놀라고 있었다.ノエリアも魔法が発動した背嚢(バッグ)の軽さを確認して驚いていた。
마력의 소비도 거기까지 많지 않고, 마술사가 이 마법을 기억해 파티의 짐꾼의 부하를 줄이면, 상당한 양을 운반할 수 있게 되는 것이 아닐까.魔力の消費もそこまで多くないし、魔術師がこの魔法を覚えてパーティーの荷物持ちの負荷を減らせば、かなりの量を運搬できるようになるんじゃないだろうか。
그렇다 치더라도, 마법은 편리하구나.......それにしても、魔法は便利だよな……。
나는 노에리아로부터 배낭(가방)을 받으면 소유자의 호위 기사에 돌려주었다.俺はノエリアから背嚢(バッグ)を受け取ると持ち主の護衛騎士に返した。
'인가, 가볍다. 내용 들어가 있군요, 이것? '「か、軽い。中身入ってますよね、これ?」
'들어가 있어요. 그렇지만, 가볍게 할 수 있었습니다. 시간 경과와 함께 무게는 돌아오는 것 같습니다만'「入ってますよ。でも、軽くできました。時間経過とともに重さは戻ってくるみたいですが」
배낭(가방)을 다시 짊어진 호위 기사가, 몇번이나 어깨 끈을 잡아당겨 무게를 확인해서는 놀라고 있었다.背嚢(バッグ)を背負い直した護衛騎士が、何度も肩ひもを引っ張って重さを確認しては驚いていた。
'마법의 효용의 대발견도 굉장한 일입니다만, 재빨리 숙영지 자취까지 들어가지 않으면, 피의 냄새로 다른 마물이 다가올 것 같아요'「魔法の効用の大発見もたいしたことですが、早いところ宿営地跡まで入らないと、血の匂いで他の魔物が寄ってきそうですぞ」
주위의 경계를 하고 있던 마이스로부터, 슬슬 이동을 하는 것이 좋다고 충고되었다.周囲の警戒をしていたマイスから、そろそろ移動をした方がいいと忠告された。
드라고넷트의 피는 다 없어진 것 같고, 재빨리 여기로부터 움직이는 것이 좋을까.ドラゴネットの血は抜けきったみたいだし、早いところここから動かした方がいいかな。
우리는 서둘러 대열을 다시 짜면, 전리품의 드라고넷트 두마리를 질질 끌면서, 오늘의 목적지이다”심연의 구멍(아비스포르)”에 가까운 숙영지 자취를 목표로 하기로 했다.俺たちは急いで隊列を組みなおすと、戦利品のドラゴネット二頭を引きずりながら、今日の目的地である『深淵の穴(アビスフォール)』に近い宿営地跡を目指すことにした。
월간 종합 6위 감사합니다.月間総合6位ありがとうございます。
많은 (분)편이 읽어 주어 감사하고 있습니다.多くの方に読んでいただき感謝しております。
차화는 노에리아 시점이 되기 때문에 잘 부탁드립니다.次話はノエリア視点となりますのでよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NzA2eGN0dmJzY2l2NTRs
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTc2bzhucGlhYndtNWVt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2g1dWZvc3V1Y3k4c21k
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXRtZzJocWkzZmp1eGhz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/19/