검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - side 아르피네:검성에의 길

side 아르피네:검성에의 길sideアルフィーネ:剣聖への道
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
※아르피네 시점※アルフィーネ視点
흘레데릭왕의 죽음으로부터 몇일, 나는 왕의 죽음을 아는 사람의 한사람으로서 왕도의 에네스트로사가의 저택에 숨겨두어지고 있었다.フレデリック王の死から数日、あたしは王の死を知る者の一人として王都のエネストローサ家の屋敷に匿われていた。
비고의 책에 감쪽같이 빠져, 흘레데릭왕의 암살범에게 될 뻔했다고는.......ヴィーゴの策にまんまとハマり、フレデリック王の暗殺犯にされかけたとは……。
모처럼 피와 재회할 수 있었지만, 이런 상황은 만나고 이야기하는 일도 할 수 없다.せっかくフィーンと再会できたけど、こんな状況じゃ会って話すこともできない。
저택의 주인인 카산드라로부터 주어지고 있는 독실은, 손님용으로 만들어진 호화로운 객실에서 신변을 돌봐 주는 메이드가 한사람 뒤따르고 있다.屋敷の主であるカサンドラからあてがわれている個室は、来客用に作られた豪華な客室で身の回りの世話をしてくれるメイドが一人付いている。
다만, 독실에서 나오는 것은 카산드라로부터 제한되어 사실상의 연금 상태에 놓여져 있었다.ただ、個室から出ることはカサンドラから制限され、事実上の軟禁状態に置かれていた。
알선을 해 주고 있는 메이드에게 이야기를 들으면, 피도, 노에리아도, 신트아도, 나와 같이 독실이 주어지고 자유롭게 방으로부터 나올 수 없는 상황인것 같다.世話をしてくれているメイドに話を聞くと、フィーンも、ノエリアも、シンツィアも、あたしと同じように個室を与えられ自由に部屋から出られない状況らしい。
카산드라님에게 있어서는, 자신의 집이 모반인으로 될 수도 있는 상태인걸.カサンドラ様からしてみれば、自分の家が謀反人にされかねない状態だものね。
이 정도의 일은 참지 않으면.これくらいのことは我慢しないと。
제한은 변경백님이 저택에 도착할 때까지라는 이야기이니까, 그 사이에 피에의 기분의 정리를 붙이자.制限は辺境伯様が屋敷に到着するまでって話だから、その間にフィーンへの気持ちの整理をつけよう。
피와의 일을 생각하려고, 창 밖을 멍하니 바라보고 있으면, 문이 노크 되고 열었다.フィーンとのことを考えようと、窓の外をぼんやりと眺めていたら、ドアがノックされ開いた。
'기다리게 해 나빴지요. 이 몇일로 겨우, 귀족들에게로의 상황 설명이 끝났어. 연금 생활 같은 일 시켜 나쁘다고는 생각하고 있지만, 곤란해 하고 있는 일이 있으면 메이드들에게 곧바로 말해'「お待たせして悪かったね。この数日でやっと、貴族たちへの状況説明が終わったよ。軟禁生活みたいなことさせて悪いとは思ってるが、困っていることがあればメイドたちにすぐに言いな」
방에 들어 온 것은, 저택의 주인인 카산드라(이었)였다.部屋に入ってきたのは、屋敷の主であるカサンドラだった。
나는 곧바로 소파로부터 일어서면, 무릎을 찔러 머리를 늘어진다.あたしはすぐにソファーから立ち上がると、膝を突いて頭を垂れる。
'아니요 모험자로서 살아 왔던 것(적)이 길기 때문에 문제 없습니다. 쾌적한 생활을 제공해 받고 있습니다'「いえ、冒険者として暮らしてきたことが長いので問題ありません。快適な生活を提供してもらっております」
'그런가, 그렇다면 좋았다. 당대의 검성님을 무리하게 취급하면 로이드로부터 잔소리를 들을 것 같아. 아아, 이야기가 빗나가 버렸지만 오늘 온 것은, 일전에의 이야기의 계속이야'「そうかい、それならよかった。当代の剣聖様を無体に扱えばロイドから小言を言われそうなんでね。ああ、話が逸れちまったが今日来たのは、この前の話の続きだよ」
카산드라는 방의 구석에 앞두고 있던 메이드에게 물러나도록(듯이) 시선을 보내고 있었다.カサンドラは部屋の隅に控えていたメイドへ下がるよう視線を送っていた。
메이드는 카산드라의 시선을 받아, 무언으로 방으로부터 나간다.メイドはカサンドラの視線を受け、無言で部屋から出て行く。
일전에의 것이라고 하면.......この前のというと……。
내가 검성아르피네로서 사는지, 모험자 알로서 살까 (들)물은 녀석일까.あたしが剣聖アルフィーネとして生きるか、冒険者アルとして生きるか聞かれたやつかしら。
그렇지만, 그 물음에 대하는 대답은 벌써 냈을 것.でも、あの問いに対する答えはもう出したはず。
라고 하면, 귀엣말된 (분)편의 일일지도.......だとすると、耳打ちされた方のことかも……。
그렇지만, 그건 어떤 의미(이었)였을까?でも、あれってどういう意味だったんだろうか?
'그 얼굴, 나의 귀엣말한 일에 당황하고 있는 모습이구나. 그런 일일거라고 생각해, 오늘은 왔어'「その顔、私の耳打ちしたことに戸惑ってる様子だね。そんなことだろうと思って、今日は来たのさ」
'당황스러움이라고 할까, 뭐라고 말하면 좋은 것인지...... '「戸惑いというか、なんと言ったらいいのか……」
카산드라로부터 귀엣말되었던 것은”모험자 알로서 산다면, 검술에 인생을 바칠 생각으로 살아라. 그러면 만사 능숙하게 간다”라고 하는 말(이었)였다.カサンドラから耳打ちされたことは『冒険者アルとして生きるなら、剣術に人生を捧げるつもりで生きろ。そうすれば万事上手くいく』という言葉だった。
'내가 본 곳, 모험자 알은 “신속의 검사”로서 이름을 떨치는 미래가 보이고 있었다. 검의 팔은 진홍의 마검사 후릭크전으로 대등해 칭해질 것. 그러면 실력, 인격도 갖춘 진정한 검성이 될 수 있을 것이야'「私が視たところ、冒険者アルは『神速の剣士』として名を馳せる未来が視えてた。剣の腕は真紅の魔剣士フリック殿と並び称されるはずさ。そうすれば実力、人格も備えた本当の剣聖になれるはずだよ」
카산드라는, 내가 모험자 알로서 검술을 지극히 가면, 진정한 의미에서의 검성이 될 수 있다고 했다.カサンドラは、あたしが冒険者アルとして剣術を極めていけば、本当の意味での剣聖になれると言っていた。
'진정한 검성입니까...... '「本当の剣聖ですか……」
마룡게이브리그스를 토벌 해, 검성으로서의 칭호는 주어졌지만, 솔직히 말해 나의 검술은 전혀 강하지 않고, 검성으로 불리는 것 같은 인격자조차 아니다.魔竜ゲイブリグスを討伐し、剣聖としての称号は与えられたけれど、正直言ってあたしの剣術は全然強くないし、剣聖と呼ばれるような人格者ですらない。
피의 수색을 하기 위해(때문) 왕도를 나와 여행을 계속한 중에서, 자연히(과) 그처럼 생각되게 되었다.フィーンの捜索をするため王都を出て旅を続けた中で、自然とそのように思えるようになった。
검의 길을 다할까.......剣の道を極めるか……。
피에 사죄를 한 뒤로 향해야 할 길이, 나의 안으로 희미하게 떠올라 왔다.フィーンに謝罪をした後に向かうべき道が、あたしの中でうっすらと浮かび上がってきた。
'아, 그 방면이 열린 것은, 일전에의 선언함. 검성아르피네로서 미련을 남기고 있으면, 그 생명을 스스로의 손으로 끊는 미래가 보이고 있었으므로. 그 미래는, 우리 손녀의 미래에도 어두운 그림자를 떨어뜨리는 일이 되기 때문에, 나로서도 안도하고 있는 것'「ああ、その道が開けたのは、この前の宣言さ。剣聖アルフィーネとして未練を残してたら、その命を自らの手で断つ未来が視えてたのでね。その未来は、うちの孫娘の未来にも暗い影を落とすことになるんで、私としても安堵してるのさ」
'내가 스스로 생명을 끊는다...... '「あたしが自ら命を絶つ……」
있을 수 없는 것도 아닌가.......ありえなくもないか……。
아르피네인 채라면, 반드시 자신을 버려 도망친 피를 매도해, 억지로라도 자신의 수중에 만회하려고 생각했을 것이고.アルフィーネのままだったら、きっと自分を見捨てて逃げたフィーンを罵って、無理やりにでも自分の手元に取り返そうと思っただろうし。
그렇지만, 그것이 나의 제멋대로인 멋대로인 소망이라는 것은, 여행 중(안)에서 여러 가지 사람을 만나 이해할 수 있게 되었다.でも、それがあたしの自分勝手なわがままな願望だってことは、旅の中で色んな人に出会い理解できるようになった。
그러니까, 아르피네라고 하는 이름을 버려, 모험자 알로서 살면 그 장소에서 선언했다.だからこそ、アルフィーネという名を捨てて、冒険者アルとして生きるとあの場で宣言した。
'하지만, 모험자 알로서 산다고 결정했다는 것은, 피전과의 일도 자신의 안인 정도 정리되고 있을까? '「けど、冒険者アルとして生きると決めたってことは、フィーン殿とのことも自分の中である程度整理がついてるんだろ?」
'예, 아무튼....... 내가 쭉 피로 하고 있던 일에 대해, 사죄를 하려고 생각하고 있습니다. 그가 벌을 요구한다면, 그것을 만족해 받을 생각으로 있습니다'「ええ、まぁ……。あたしがずっとフィーンにしていたことに対し、謝罪をしようと思っています。彼が罰を求めるなら、それを甘んじて受けるつもりでいます」
나는, 이 여행 중(안)에서 낸 대답을 카산드라에게 전했다.あたしは、この旅の中で出した答えをカサンドラに伝えた。
'그 결의가 있다면 괜찮은 것 같다. 게다가, 알전에는 좋은 동료도 있는 것 같고'「その決意があるなら大丈夫そうだね。それに、アル殿にはよい仲間もいるようだし」
'동료...... '「仲間……」
'아, 알전의 일을 마음 속 걱정해 주는 사람'「ああ、アル殿のことを心底心配してくれる者のことさ」
그 카산드라의 말에 메이라나 마리벨, 거기에 소피의 얼굴이 생각해 떠올랐다.そのカサンドラの言葉にメイラやマリベル、それにソフィーの顔が思い浮かんだ。
쭉, 소꿉친구의 피만이 자신을 모두 이해해 걱정해 주는 사람이라도 생각하고 있었다.ずっと、幼馴染のフィーンだけが自分を全て理解して心配してくれる人だって思ってた。
하지만, 그렇지 않아서, 분명하게 주위를 보면, 나의 걱정을 해 주는 사람은 많이 있다.けど、そんなことはなくって、ちゃんと周りを見れば、あたしの心配をしてくれる人はいっぱいいる。
나는, 쭉 거기에 눈을 향하려고 해 오지 않았던 것 뿐.あたしは、ずっとそれに目を向けようとしてこなかっただけ。
'그렇네요. 지금의 나에게는 동료가 있어 줍니다. 그러니까, 반드시 괜찮다고 생각되네요'「そうですね。今のボクには仲間がいてくれます。だから、きっと大丈夫だって思えますね」
카산드라로부터의 조언을 (들)물어, 피에 대한 기분의 정리가 붙여질 생각이 들었다.カサンドラからの助言を聞いて、フィーンに対する気持ちの整理がつけられる気がした。
'좋은 얼굴이 되었군요'「いい顔つきになったね」
'아니요 조언 감사합니다'「いえ、ご助言ありがとうございました」
'아, 그렇다. 말하는 것을 잊었지만, 메이라와 마리벨, 그리고 소피는 아이가 너를 걱정해 면회하러 오고 있다. 밖에 내 줄 수 없기 때문에, 저택에 묵게 하는 것에 되어 있으니까요'「ああ、そうだ。言い忘れてたけど、メイラとマリベル、そしてソフィーって子があんたを心配して面会に来てるよ。外に出してあげられないから、屋敷に泊まらせることにしてあるからね」
카산드라가 방으로부터 나가는 것과 바뀌도록(듯이) 면식이 있던 세 명이 문의 안쪽으로부터 들어 왔다.カサンドラが部屋から出ていくのと、入れ替わるように見知った三人がドアの奥から入ってきた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Znh1NDV4NHhrZGFrdG95
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mmt6Y3F3OTlnanYwMXlw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmZ4Y3JkbWhrd2Vra3Bn
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3Jscmo1Z3Z6bG9qa21j
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/190/