검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - side:보리스 야심가 재상의 계략

side:보리스 야심가 재상의 계략side:ボリス 野心家宰相の謀計
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
※보리스 시점※ボリス視点
매연으로 희미하게 보이는 창으로부터 보이는 높은 첩첩 산에는, 여름이라고 하는데 눈의 하얀색이 남아 있는 것이 보였다.煤煙で霞む窓から見える高い山々には、夏だというのに雪の白さが残っているのが見えた。
수십년간, 방대하게 발생시키고 있는 정련의 열을 가지고 해도, 그 산의 눈은 녹지 않는가.......数十年の間、膨大に発生させている精練の熱をもってしても、あの山の雪は溶けぬか……。
비고의 말한 대로, 자연이라고 하는 녀석은 분할 따름이다.ヴィーゴの言った通り、自然というやつは忌々しい限りだ。
그 눈을 감싼 높은 첩첩 산은, 하트퍼드 왕국 건국 당시부터, 쭉 타국의 간섭을 단절계속 시켜 왔다.あの雪を被った高い山々は、ハートフォード王国建国当時から、ずっと他国の干渉を断絶させ続けてきた。
하지만, 그것도 앞으로 조금의 일.だが、それもあと少しのこと。
창으로부터 집무 책상 위에 있던 서류에 시선에 눈을 되돌리면, 나는 눈앞에 서는 인물에게 말을 걸었다.窓から執務机の上にあった書類に視線に目を戻すと、私は目の前に立つ人物に話しかけた。
'그런데, 모두는 계획대로 진행되고 있는 것 같다'「さて、全ては計画通り進行しているようだな」
'잠입시키고 있는 사람으로부터의 보고에서는, 쟈일 오빠의 폭주에 편승 한 왕도 파괴는 실패한 것 같습니다만, 비고가 직접 직접 손을 대어, 흘레데릭왕의 배제에는 성공한 모양입니다. 쟈일 오빠는 흘레데릭왕과 함께 사망. 비고는 왕도의 연구 시설을 폭파해, 도주에 성공하고 있습니다'「潜入させている者からの報告では、ジャイル兄さんの暴走に便乗した王都破壊は失敗したようですが、ヴィーゴが直接手を下し、フレデリック王の排除には成功した模様です。ジャイル兄さんはフレデリック王とともに死亡。ヴィーゴは王都の研究施設を爆破し、逃走に成功しております」
담담한 어조로 보고를 읽어 내리고 있는 것은, 차남인 유그(이었)였다.淡々とした口調で報告を読み上げているのは、次男であるユーグだった。
적남 쟈일은, 알 그렌 본가를 빼앗기 위해서(때문에) 낳게 했기 때문에, 아무런 능력에 관계되어 기대는 하고 있지 않았지만.......嫡男ジャイルは、アルグレン本家を乗っ取るために産ませたため、なんら能力に関し期待はしてなかったが……。
아무런 재가 없는 무능한 쓰레기(이었)였지만, 최후는 부모를 위해서(때문에), 왕국을 휘젓는 역을 완수한 것 같다.何ら才のない無能なクズだったが、最後は親のために、王国をひっかきまわす役をやり遂げたようだな。
'도주한 비고는, 그대로 아비스포르를 제압에 향해, 예의 이주 계획의 최종 단계에 들어갔습니다. 다만, 일부에서 이상한 듯한 움직임을 하고 있다라는 보고가 올라 오고 있습니다'「逃走したヴィーゴは、そのままアビスフォールを制圧に向かい、例の移住計画の最終段階に入りました。ただ、一部で怪しげな動きをしているとの報告が上がってきております」
그 광인[狂人]도 아비스워카의 건을 찾고 있던 후릭크들이 추적할 수 있어, 마침내 정말로 미쳤는지.......あの狂人もアビスウォーカーの件を探っていたフリックどもに追い詰められて、ついに本当に狂ったか……。
마소[魔素] 항체 없고, 동포를 이쪽에 불러들이면, 2번째의 대내습을 일으킬 뿐(만큼)이라고 스스로 말한 것이지만.......魔素抗体なく、同胞をこちらに呼び寄せれば、二度目の大襲来を引き起こすだけだと自分で言っていたのだが……。
녀석들의 가지는 과학기술의 모두를 탈취하는 것이, 할 수 없었던 (일)것은 후회해진다.やつらの持つ科学技術の全てを奪取することが、できなかったことは悔やまれる。
하지만, 30연이상 걸쳐 비고의 조직으로부터 흡수한 지식으로 배운 알 그렌의 과학자들의 기술력은, 왕국의 가지는 기술을 격절 하는 곳까지 오고 있다.だが、三〇年以上かけてヴィーゴの組織から吸収した知識で学んだアルグレンの科学者たちの技術力は、王国の持つ技術を隔絶するところまできている。
거기에 비고의 이주 계획이 비록 성공했다고 해도, 녀석의 동포는 아녀자가 많아, 전력이 되는 성인 남성은 소인원수에 지나지 않는다.それにヴィーゴの移住計画がたとえ成功したとしても、やつの同胞は女子供が多く、戦力となる成人男性は少人数でしかない。
녀석들이 강화한 아비스워카로, 나에게 송곳니를 벗기면 대항하는 수단을 이용해, 즉석에서 조직마다 잡을 수 밖에 없을 것이다.やつらが強化したアビスウォーカーで、私に牙を剥けば対抗する手段を用いて、即座に組織ごと潰すしかあるまい。
그렇게 되지 않고 끝나도록(듯이) 비고의 봉기가 성공해, 로이드들과 함께 망함 해 주는 것을 바란다고 할까.そうならずに済むようヴィーゴの蜂起が成功し、ロイドたちと共倒れしてくれるのを願うとするか。
'비고에 관해서는, 얼마 남지 않은 생명 밖에 없는 이용가치가 없어진 노인이다. 좋아하게 시켜 줄 생각이니까 이제(벌써) 방치해라'「ヴィーゴに関しては、残り少ない命しかない利用価値のなくなった老人だ。好きにやらせてやるつもりだからもう捨て置け」
'알았습니다. 다만, 이번 계획으로 1개 예상외의 일이 발생하고 있어서...... '「承知しました。ただ、今回の計画で一つ予想外のことが発生しておりまして……」
은발을 예쁘게 정돈한 홍안의 유그가, 드물게 우물거리는 모습을 보였다.銀髪を綺麗に整えた紅眼のユーグが、珍しく口ごもる様子を見せた。
'유그, 너가 예상하지 않은 것인가? '「ユーグ、お前が予想してないことか?」
'네, 예정에서는 아직도 왕도에 도착하지 않아야 할 변경백로이드가, 벌써 왕도로 레드릭크 왕태자와의 회담을 끝냈다는 보고가...... '「はい、予定では未だ王都に到着していないはずの辺境伯ロイドが、すでに王都でレドリック王太子との会談を終えたとの報告が……」
'상정하고 있던 예정보다, 10일 정도 빠르구나. 유구 하 넛으로부터 말을 몰아 강행군 했다고 해도 너무 빠른'「想定していた予定より、一〇日ほど早いな。ユグハノーツから馬を飛ばして強行軍したとしても早過ぎる」
'변경백로이드는 익룡을 타서 나타난 것 같습니다. 그것이 상정으로부터 어긋난 원인일까하고'「辺境伯ロイドは翼竜に乗って現れたそうです。それが想定からズレた原因かと」
'로이드가 익룡을 조종하는 기술을 얻었다고 하는 일인가? '「ロイドが翼竜を操る技を得たということか?」
'그처럼 추측하겠습니다. 익룡의 습성을 숙지해, 지배하에 있어서의 무력을 가지는 사람이 있으면 생각이 떠오를 것. 거기에 영웅 로이드의 가까운 곳에는, 진홍의 마검사 후릭크가 있습니다'「そのように推察いたします。翼竜の習性を熟知し、支配下における武力を持つ者がいれば考えつくはず。それに英雄ロイドの近くには、真紅の魔剣士フリックがいます」
'거대한 익룡을 타 해내는 진홍의 마검사 후릭크인가. 과연'「巨大な翼竜を乗りこなす真紅の魔剣士フリックか。なるほど」
혈통만의 무능한 쟈일과는 달라, 차남의 유그는 북쪽의 타카미네에게 익룡과 함께 사는 일족으로부터 측실에게 향해진 여자에게 낳게 한 아이로, 젊을 때부터 영리함과 육체의 강건함을 보인 유능한 아이(이었)였다.血統だけの無能なジャイルとは違い、次男のユーグは北の高峰に翼竜と共に暮らす一族から側室に向かえた女に産ませた子で、若い時から賢さと肉体の壮健さを見せた有能な子であった。
유그의 재능을 확신한 덕분에, 나는 흘레데릭왕에의 충성의 표시인 인질로서 적남이지만 무능한 쟈일을 내는 것을 결정할 수 있었다.ユーグの才を確信したおかげで、私はフレデリック王への忠誠のしるしである人質として、嫡男であるが無能なジャイルを出すことを決められた。
북쪽의 타카미네에 사는 용기사들을 스스로의 힘으로 묶은 유그라면, 내가 죽었다고 해도 비원을 완수해 줄 것이다.北の高峰に住む竜騎士たちを自らの力で束ねたユーグならば、私が死んだとしても悲願を果たしてくれるはずだ。
'아버님, 상정으로부터 다소 빗나갔습니다만, 어떻게 할까요? '「父上、想定から多少外れましたが、いかがいたしましょうか?」
'유그, 너의 의견을 말해라'「ユーグ、お前の意見を述べよ」
'에서는 사견을 말하게 해 받습니다. 비고의 봉기로 왕국이나 로이드들은 힘겨워진다고 생각합니다. 그래서, 타국을 끌어 들이기 위한 지하 터널 개통까지의 기간, 레드릭크 왕태자나 왕도의 귀족들의 눈을 속이면, 이쪽의 승리일까하고'「では私見を述べさせてもらいます。ヴィーゴの蜂起で王国やロイドたちは手一杯になると思います。なので、他国を引き込むための地下トンネル開通までの期間、レドリック王太子や王都の貴族たちの眼を誤魔化せば、こちらの勝ちかと」
'그 때문에 필요한 조치는 뭐야? '「そのために必要な措置はなんだ?」
'쟈일 오빠가 일으킨 일에 대한 구별로서 재상직으로부터의 사직, 알 그렌 공작가의 당주 은퇴, 인바하네스령 및 대내습 후에 얻은 영지의 즉시 반환의 제시가 필요한 것으로. 거기에 대내습을 싸워내진 레드릭크 왕태자님의 일인 것으로, 동지인 로이드를 근위 기사 단장으로 취임시키는 짖궂음 정도는 해 올 것. 그 쪽도 무조건으로 마시면 시간 벌기의 눈속임으로는 되겠지요'「ジャイル兄さんの起こしたことに対するけじめとして、宰相職からの辞職、アルグレン公爵家の当主引退、インバハネス領及び大襲来後に得た領地の即時返還の提示が必要かと。それに大襲来を戦い抜かれたレドリック王太子様のことなので、盟友であるロイドを近衛騎士団長に就任させる嫌がらせくらいはしてくるはず。そちらも無条件で飲めば時間稼ぎの目くらましにはなるでしょう」
나의 읽기와 같은가.......私の読みと同じか……。
목적조차 달성할 수 있다면, 하트퍼드 왕국 재상직도, 알 그렌 공작가의 당주의 자리도, 영지도 아까울 것은 아니다.目的さえ達成できるなら、ハートフォード王国宰相職も、アルグレン公爵家の当主の座も、領地も惜しいわけではない。
거기에 로이드의 근위 기사 단장 취임도, 미쳐 죽어 가는 비고가 바라는 이주 계획 성공에의 전별 금품정도는 될 것이다.それにロイドの近衛騎士団長就任も、狂って死にゆくヴィーゴが願う移住計画成功への餞別くらいにはなるだろう。
'좋을 것이다. 나는 겉(표)로부터 사라져 근신한다. 유그, 너가 향후 당주 대행으로서 왕도로 향해 가, 레드릭크 왕태자님이나 로이드들의 대응을해'「よかろう。私は表から消えて謹慎する。ユーグ、お前が今後当主代行として王都に赴き、レドリック王太子様やロイドたちの対応をせよ」
'알았습니다. 곧바로 왕도에 향합니다'「承知しました。すぐに王都へ向かいます」
그 후, 곧바로 왕국 재상직의 사직에 관한 서간과 당주 은퇴 및 영지 반환의 서간을 유그에 갖게해 왕도에 정면 출발시켰다.その後、すぐに王国宰相職の辞職に関する書簡と、当主引退及び領地返還の書簡をユーグに持たせ、王都に向かい出発させた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MHp5dXQ5b3ZoNWxjb3py
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dDVjdDZuNHFxMnBiM3g2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWNiZXIxZDBoZHdsbHFn
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmQ2eWlyaXZwcHFiY3Jp
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/196/