검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 18:심연의 구멍

18:심연의 구멍18:深淵の穴
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
출발해, 얼마 지나지 않아 심연의 구멍(아비스포르)에 도착했다.出発し、ほどなくして深淵の穴(アビスフォール)に着いた。
대지에 뻐끔 있던 구멍은 거대해, 구석이 안보일 정도(수록)에서 만났다.大地にぽっかりとあいた穴は巨大で、端が見えないほどであった。
깊이도 상당한 것으로, 햇빛은 바닥을 비출 수 있지 않았었다.深さもかなりのもので、日の光は底を照らし出せていなかった。
'간신히 붙었는지...... 20년전으로 변함없구나...... 아니, 20년전은 구멍의 중앙에 뜬 저택이 있었는지. 세계에 악몽을 흩뿌린 저택이'「ようやくついたか……二〇年前と変わらぬな……いや、二〇年前は穴の中央に浮いた屋敷があったか。世界に悪夢をばらまいた屋敷が」
20년전의 “대내습”을 종식시킨 로이드가, 큰 구멍의 중앙을 봐 감개 깊은 것 같게 바라보고 있었다.二〇年前の『大襲来』を終息させたロイドが、大きな穴の中央を見て感慨深そうに眺めていた。
'그랬습니다...... 저것이 없는 것뿐으로 이 장소는 안정시킵니다'「そうでしたな……あれがないだけでこの場所は落ち着けます」
같은 20년전의 돌입 부대에 참가하고 있던 마이스가 로이드와 같은 장소를 응시하고 있었다.同じく二〇年前の突入部隊に参加していたマイスがロイドと同じ場所を見つめていた。
그런 심연의 구멍(아비스포르)의 중앙을 응시하는 두 명의 앞에는, 몇 개의 돌이 묘비와 같이 놓여져 있다.そんな深淵の穴(アビスフォール)の中央を見つめる二人の前には、いくつもの石が墓標のように置かれている。
저것이 노에리아의 모친을 포함한, 돌입 부대에서 진 모험자들의 무덤(이었)였다.あれがノエリアの母親を含む、突入部隊で散った冒険者たちの墓であった。
늘어놓여진 돌의 수는 수백개 정도다.並べられた石の数は数百個ほどだ。
20년전, 그 만큼의 생명이 여기서 졌다.二〇年前、それだけの命がここで散った。
'여기가, 대내습 발생의 땅이며, 나의 부모님을 빼앗았다”심연을 걷는 사람(아비스워카)”가 태어난 장소인가'「ここが、大襲来発生の地であり、俺の両親を奪った『深淵を歩く者(アビスウォーカー)』が生まれた場所か」
'아, 그리고 노에리아가 태어난 장소이기도 하데'「ああ、そしてノエリアが生まれた場所でもあるな」
감개 깊게 심연의 구멍(아비스포르)을 보고 있던 로이드가, 나의 군소리에 반응하고 있었다.感慨深く深淵の穴(アビスフォール)を見ていたロイドが、俺のつぶやきに反応していた。
그런가...... 노에리아는 이 장소에서 출생한 것(이었)였구나.......そうか……ノエリアはこの場所で産まれたんだったな……。
슬쩍 노에리아를 보면, 모친의 이름이 새겨진 돌의 앞에서, 그녀는 꽃을 바쳐 명목하고 있었다.ちらりとノエリアを見ると、母親の名前が刻まれた石の前で、彼女は花をたむけて瞑目していた。
'많은 생명이 없어져 간 장소에서 절망 밖에 없었던 상황속(이었)였기 때문에...... 노에리아님이 출산 보기 드물게 안 되었으면, 자신들은 돌아갈 수 없었는가 하고. 그 노에리아님이 20세에까지 무사하게 자라졌는지라고 생각하면...... '「多くの命が失われていった場所で絶望しかなかった状況の中でしたからな……ノエリア様がお産まれにならなかったら、自分たちは帰れなかったかと。そのノエリア様が二〇歳にまで無事に育たれたかと思うと……」
마이스도 슬쩍 노에리아의 (분)편을 봐 눈물고인 눈이 되어 있었다.マイスもちらりとノエリアの方を見て涙目になっていた。
출생했을 때로부터 노에리아를 알고 있는 그로서는, 주군의 아가씨이기도 하지만 자신의 아가씨와 같이 느끼고 있는지도 모른다.産まれた時からノエリアを知っている彼としては、主君の娘でもあるが自分の娘のように感じているのかもしれない。
'좋은 배우자전도 찾아낼 수 있던 것 같고, 후로리나님도 기꺼이 계시고―'「よい配偶者殿も見つけられたようですし、フロリーナ様も喜んでおられ――」
'마이스, 나는 인정하고 있지 않아. 마음대로 이야기를 진행시킨데'「マイス、わしは認めておらんぞ。勝手に話を進めるな」
'입니다만, 노에리아님도 슬슬 적령기를 지나...... 이대로는 가는 것이 늦어 버립니다. 그렇지 않아도, 백금 등급의 모험자로 마법으로 밖에 흥미가 없으면 귀족의 자식으로부터는 경원 당하고 있는 것이고'「ですが、ノエリア様もそろそろ適齢期を過ぎて……このままでは行き遅れてしまいますぞ。ただでさえ、白金等級の冒険者で魔法にしか興味がないと貴族の子息からは煙たがられているのですし」
'바보녀석, 나의 아가씨는 천재다. 왕도의 멍청이 귀족의 아들 같은거 신랑이 받을 수 있을까'「馬鹿者、わしの娘は天才なのだ。王都のボンクラ貴族の息子なんぞ婿にもらえるか」
두 사람 모두 노에리아의 일을 아주 좋아해 소중히 하고 있을 것이다.二人ともノエリアのことが大好きで大事にしているんだろうな。
과보호이다고 하고 싶지만, 소중한 아가씨이니까 어쩔 수 없을 것이다.過保護ではあると言いたいけど、大事な娘だからしょうがないんだろう。
마이스와 로이드가 노에리아의 배우자의 이야기로 옥신각신하기 시작하면, 명목하고 있던 노에리아가 침묵(사일런스)의 마법을 두 명에게 걸치고 있었다.マイスとロイドがノエリアの配偶者の話で揉め始めると、瞑目していたノエリアが沈黙(サイレンス)の魔法を二人にかけていた。
'두 사람 모두, 너무 떠듭니다. 여기는 기원을 바치는 장소예요. 조용하게'「お二人とも、騒ぎすぎです。ここは祈りを捧げる場ですよ。お静かに」
침묵(사일런스)의 기포에 휩싸여진 두 명이, 입을 빠끔빠끔 시키고 있지만 무슨 말을 하고 있는지는 들리지 않았다.沈黙(サイレンス)の気泡に包まれた二人が、口をパクパクさせているが何を言ってるのかは聞こえなかった。
'노에리아, 과연 두 사람 모두 입을 봉하는 것은 너무 한다고 생각하지만...... '「ノエリア、さすがに二人とも口を封じるのはやり過ぎだと思うが……」
' 나와 어머니 후로리나의 태평인 언약을 방해 한 벌입니다'「わたくしと母フロリーナの静謐な語らいを邪魔した罰です」
평상시는 억양이 없는 수다를 하는 노에리아로 해서는 드물고, 분노의 음성을 하고 있었다.普段は抑揚のない喋りをするノエリアにしては珍しく、怒りの声音をしていた。
그것 뿐, 진지하게 죽은 모친에게 말을 걸고 있었을 것이다.それだけ、真剣に亡くなった母親に語りかけていたのだろう。
잠시 후 침묵(사일런스)의 효과가 끊어지면, 마이스와 로이드는 노에리아에 사죄를 하는 처지가 되어 있었다.しばらくして沈黙(サイレンス)の効果が切れると、マイスとロイドはノエリアに平謝りをするハメになっていた。
약간의 분쟁은 발생했지만, 나도 “대내습”을 종식시켜 준 용사들의 무덤에 근처에 나 있던 예쁜 꽃을 더해, 기원을 바치게 해 받았다.ちょっとした揉め事は発生したが、俺も『大襲来』を終息させてくれた勇士たちの墓に近くに生えていた綺麗な花を添え、祈りを捧げさせてもらった。
그들이 일으킨 행동에 의해, 세계를 절망의 수렁에 두드려 떨어뜨려, 무한하게도 생각되는 만큼 낳아지고 있었다”심연을 걷는 사람(아비스워카)”들은 사라진 것이다.彼らの起こした行動によって、世界を絶望のどん底に叩き落し、無限にも思えるほど産み出されていた『深淵を歩く者(アビスウォーカー)』たちは消え去ったのだ。
'나가 “대내습”을 구한 영웅이라고 말해지는 것은, 사실은 착각이다. 여기에 자고 있는 용사들이야말로, 진정한 영웅. 나는 그 무리의 위업을 세상으로부터 잊게 하지 않기 때문에, 만족해 영웅의 이름을 받고 있다. 사실은 노에리아 사랑스러움에 천하게 생에 매달린 남자에 지나지 않지만'「わしが『大襲来』を救った英雄と言われるのは、ほんとは筋違いなのだ。ここに眠っている勇士たちこそ、本当の英雄。わしはその連中の偉業を世の中から忘れさせないため、甘んじて英雄の名を受けておる。本当はノエリア可愛さに卑しく生にしがみついた男に過ぎないのだがな」
기원을 바치고 있던 나의 배후에서, 침묵(사일런스)으로부터 부활한 로이드가 누구에게 들려준다고 할 것도 아닌 모습으로 중얼거리고 있었다.祈りを捧げていた俺の背後で、沈黙(サイレンス)から復活したロイドが誰に聞かせるというわけでもない様子でつぶやいていた。
돌입 부대의 생존을 인솔해 귀환해, 영웅으로서 치켜올릴 수 있는 변경백이 된 로이드이지만, 치켜올릴 수 있었던 고뇌를 느끼고 있는 것 같았다.突入部隊の生き残りを率いて帰還し、英雄として祭り上げられ辺境伯になったロイドだが、祭り上げられた苦悩を感じているようであった。
'로이드님이 살아 계시기 때문에, 모두가 “대내습”의 공포를 잊지 않고 준비해 둘 수 있는 거에요. 그렇지만, 지금부터 10년, 20년으로 지나면 사람들의 기억으로부터 “대내습”은 사라져 가겠지요'「ロイド様が生きておられるから、皆が『大襲来』の恐怖を忘れずに備えておけるのですよ。ですが、これから一〇年、二〇年と経てば人々の記憶から『大襲来』は消えていくでしょうな」
마이스도 똑같이 누구에게 들려줄 것도 아니게 중얼거리고 있었다.マイスも同じように誰に聞かせるわけでもなくつぶやいていた。
내가 태어났을 때, 일어나고 있던 대재액을 살아 남은 두 명으로부터의 말이 마음에 영향을 주었다.俺が生まれた時、起きていた大災厄を生き抜いた二人からの言葉が心に響いた。
자신들의 세대는 “대내습”을 피부로 모르는 것이다.自分たちの世代は『大襲来』を肌で知らないのだ。
살아 남은 어른들로부터 배울 수 있었던 일에 지나지 않는다.生き残った大人たちから教えられたことに過ぎない。
무서운 일(이었)였을 것이다라고 생각할 수 있어도, 실제로 체험한 일은 없었다.恐ろしいことだったのだろうと思うことはできても、実際に体験したことはなかった。
그래서, 두 명의 말은 차세대를 사는 사람으로서 무겁게 받아 들여야 했다.なので、二人の言葉は次世代を生きる者として重く受け止めるべきであった。
용사들에게로의 기원을 끝내면, 나는 일어서 두 명에게 되돌아 본다.勇士たちへの祈りを終えると、俺は立ち上がって二人に振り返る。
'두 명의 이야기, 대단히 참고가 됩니다. 우리는 “대내습”으로 무엇이 일어나 어떻게 되었는지를 다음에게 전하지 않으면 되지 않아요'「お二人のお話、大変に参考になります。俺たちは『大襲来』で何が起き、どうなったかを次に伝えねばなりませんね」
나의 앞에는 미증유의 대재액을 필사적으로 살아 남은 남자 두 명이 줄서 서 있었다.俺の前には未曽有の大災厄を必死で生き抜いた男二人がならんで立っていた。
'아, 애송이같은 젊은 무리에게는 부디 그렇게 해서 가지고 싶은 곳이다'「ああ、小僧みたいな若い連中には是非ともそうしてほしいところだ」
'내년부터는 조사대의 규모를 좀 더 크게 해, 젊은 기사들에게도 참가해 받는 편이 좋을지도 모르는군요. 그 때는 후릭크님에게 로이드님으로부터 조사대의 호위의 의뢰가 간다고 생각합니다만'「来年からは調査隊の規模をもう少し大きくして、若い騎士たちにも参加してもらう方がいいかもしれませんな。その際はフリック様にロイド様から調査隊の護衛の依頼が行くと思いますが」
'나에게 할 수 있는 것은 협력시켜 받아요'「俺にできることは協力させてもらいますよ」
2번째의 “대내습”이 반드시 일어나지 않는다고는 누구하나 단언을 할 수 없다.二度目の『大襲来』が必ず起きないとは誰一人断言ができない。
그 언제 일어나는지 모르는 2번째에 대해, 준비해 두는 것은 쓸데없는 것일지도 모른다.そのいつ起きるか分からない二度目に対し、備えておくことは無駄なのかもしれない。
하지만, 일어났을 때에 대처할 수 있도록(듯이) 살아 남은 사람으로부터 다양한 지혜를 계승해야 한다고 생각되고 있었다.だが、起きた時に対処できるよう生き残った人から色々な知恵を受け継ぐべきだと思えていた。
'나도 마법과 같이, ”심연을 걷는 사람(아비스워카)”의 연구도 진행해 가기 때문에, 아버님도 마이스도 안심 주십시오'「わたくしも魔法と同じく、『深淵を歩く者(アビスウォーカー)』の研究も進めてまいりますので、父上もマイスもご安心くださいませ」
근처에서 우리의 교환을 (듣)묻고 있던 노에리아도 같은 생각해 달하고 있던 것 같다.近くで俺たちのやり取りを聞いていたノエリアも同じ思いに達していたらしい。
'에서는, 노에리아님에게는 차세대에게 구전해야 할 천황의 자녀를―'「では、ノエリア様には次世代に語り継ぐべき御子を――」
'마이스, 그것은 아직 빠르다. 상대는 누구다! 내가 베어 날려―'「マイス、それはまだ早い。相手は誰だ! わしが斬り飛ばして――」
다시, 두 명의 입은 노에리아에 의해 봉쇄되게 되었다.再び、二人の口はノエリアによって封じられることとなった。
이렇게 해, 변경백로이드를 수반한 20년 목의 마경의 숲조사대는 목적을 달성해, 많은 성과를 수반해 유구 하 넛에 귀환을 완수했다.こうして、辺境伯ロイドを伴った二〇年目の魔境の森調査隊は目的を達成し、多くの成果を伴いユグハノーツに帰還を果たした。
응원 감사합니다.応援ありがとうございます。
여러분의 덕분에 7만 pt를 돌파하도록 해 받았습니다.皆様のおかげをもちまして7万ptを突破させていただきました。
정말로 감사합니다.本当にありがとうございます。
이것에서 조사편종료해, 차화는 아르피네 시점이 됩니다.これにて調査編終了し、次話はアルフィーネ視点となります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2V6dm1zZTJweDhjeGNi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czE1bGtyZW0yc3dlZmNp
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHZwZm53NDE1NTYwdHBh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDZhcHBhdnMxbHNqNmU5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/22/