검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 22:역시 부녀의 관계는 어렵다

22:역시 부녀의 관계는 어렵다22:やっぱり父娘の関係は難しい
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
글라이드 대협곡을 남하하면서, 조우한 흑카쿠야마양(브락크혼고트)이나 수면양(스리프시프), 화식 있고 새 따위의 마물을 마법을 구사해 퇴치하고 하고 있었다.グライド大峡谷を南下しながら、遭遇した黒角山羊(ブラックホーンゴート)や睡眠羊(スリープシープ)、火喰い鳥などの魔物を魔法を駆使して退治していた。
검만이라도 넘어뜨릴 수 없는 상대는 아니지만, 역시 마법을 사용하면 원거리로부터도 공격을 할 수 있어 위험도가 훨씬 내리고, 공격의 선택지도 증가하므로 싸우기 쉬웠다.剣だけでも倒せない相手ではないが、やはり魔法を使うと遠距離からも攻撃ができて危険度がグッと下がるし、攻撃の選択肢も増えるので戦いやすかった。
'후릭크님은 접근되어도 검술로 대처할 수 있으므로, 남아 도는 마력을 공격 마법으로 특화할 수 있어 부럽습니다. 나의 경우, 마물에게 접근되면 근접 전투 능력은 전무인 것으로 패배는 불가피하고, 접근시키지 않기 때문에 물리 장벽(프로텍트 가드)이나 비래[飛来]물 피하기에 공기벽(윈드 배리어)을 병용 하므로 마력의 소비도 바보가 되지 않습니다'「フリック様は接近されても剣術で対処できるので、有り余る魔力を攻撃魔法に特化できて羨ましいです。わたくしの場合、魔物に接近されたら近接戦闘能力は皆無なので敗北は必至ですし、接近させないため物理障壁(プロテクトガード)や飛来物避けに空気壁(ウィンドバリア)を併用するので魔力の消費も馬鹿になりません」
마법을 빠져 나가 접근해 온 수면양(스리프시프)의 무리의 일부를, 검으로 퇴치한 나의 상태를 보고 있던 노에리아가 그런 군소리를 말하고 있었다.魔法をかいくぐって近寄ってきた睡眠羊(スリープシープ)の群れの一部を、剣で退治した俺の様子を見ていたノエリアがそんなつぶやきを口にしていた。
'노에리아는 백금 등급이지만, 지금까지 누군가와 짜 왔는지? '「ノエリアは白金等級だけど、今まで誰かと組んでやってきたのか?」
통상, 마술사는 근거리 전투를 할 수 없는 사람이 많기 때문에 누군가와 짜고 있는 것이 많았다.通常、魔術師は近距離戦闘ができない人が多いので誰かと組んでいることが多かった。
노에리아도 근접 전투 능력은 전무라고 말하는 이상에는, 누군가와 짜고 있었을지도 모른다.ノエリアも近接戦闘能力は皆無と言うからには、誰かと組んでいたのかもしれない。
'아니오, 나는 솔로 모험자입니다. 영주의 아가씨라고 하는 일도 있어, 다른 모험자는 사양되므로'「いいえ、わたくしはソロ冒険者です。領主の娘ということもあり、他の冒険者の方は遠慮されるので」
분명히 노에리아는 유구 하 넛의 영주인 변경백로이드의 아가씨인 것으로, 서민인 모험자들이 그녀와 파티를 짜 함께 의뢰를 받으려면 조금 주눅이 드는 신분인 것은 안다.たしかにノエリアはユグハノーツの領主である辺境伯ロイドの娘なので、庶民である冒険者たちが彼女とパーティーを組んで一緒に依頼を受けるにはちょっと気が引ける身分なのは分かる。
하지만, 그렇게 말한 상황이면서, 솔로의 마술사로 모험자로서 최고 실적을 쌓은 백금 등급까지 도달했다고 되면, 그녀는 정말로 뛰어난 마술사인 것이라고 생각되었다.けれど、そういった状況でありながら、ソロの魔術師で冒険者として最高実績を積んだ白金等級まで到達したとなると、彼女は本当に優れた魔術師なのだと思われた。
'마술사의 솔로로 백금 등급까지...... 재차 노에리아의 대단함을 느낀데'「魔術師のソロで白金等級まで……改めてノエリアのすごさを感じるな」
'다행히 후릭크님만큼은 아닙니다만 마력도 일반의 마술사보다 풍부해, 마법의 지식도 다소 있었고, 사용할 수 있는 마법의 종류도 넉넉한 것으로....... 그것들을 구사해 마법의 현장 검증 작업으로서 강하게 하고의 마물 토벌을 계속하고 있으면 백금 등급이 되어 있었던'「幸いにしてフリック様ほどではないですが魔力も一般の魔術師より豊富で、魔法の知識も多少ありましたし、使える魔法の種類も多めなので……。それらを駆使して魔法の実地検証作業として強めの魔物討伐を続けていたら白金等級になっておりました」
노에리아는 언제나 대로 억양이 없는 소리로, 담담하게 굉장한 일을 감히 말해버린다.ノエリアはいつも通り抑揚のない声で、淡々とすごいことを言ってのける。
그녀가 백금 등급까지 달한 것은, 다양한 의뢰를 받은 것은 아니고, 단순하게 마물 토벌 의뢰의 고난도 의뢰를 얼마든지 달성한 것으로 주어진 것 같다.彼女が白金等級まで達したのは、色々な依頼を受けたのではなく、単純に魔物討伐依頼の高難度依頼をいくつも達成したことで与えられたようだ。
겉모습은 어려서 나보다 연하로 보이지만.......見た目は幼くて俺よりも年下に見えるんだけどな……。
실력은 진짜라고 하는 일이다.実力は本物ということだ。
'가능한 한 접근하게 하지 않고서 선제 공격으로 마물을 넘어뜨려 자른다든가 굉장하구나. 나는 아무래도 검의 틈으로 싸우는 버릇이 다 없어지지 않은 것도 있어 마법으로 넘어뜨려 자른다고 하는 발상에 이르지 않는'「なるべく近寄らせずに先制攻撃で魔物を倒し切るとかすごいよな。俺はどうも剣の間合いで戦う癖が抜けきってないのもあって魔法で倒し切るという発想に至らない」
'후릭크님은 양쪽 모두의 재능을 가지고 있고, 자신이 싸우기 쉬운 거리로 싸워지는 편이 좋다고 생각합니다. 마법을 사용할 수 있다고 해도 마술사의 돌아다님을 할 필요는 없을까. 마법은 검의 틈으로 닿지 않는 상대를 공격하는 수단이라고 결론지어도 좋을까 생각합니다'「フリック様は両方の才能をお持ちですし、ご自分が戦いやすい距離で戦われる方がいいと思います。魔法が使えるからといって魔術師の立ち回りをする必要はないかと。魔法は剣の間合いで届かない相手を攻撃する手段だと割り切っていいかと思います」
'그러한 것인가'「そういうものか」
'그러한 것입니다. 후릭크님은 마법도 검도 사용할 수 있는 드문 소질을 갖게하고 있으므로, 나의 돌아다님의 흉내는 필요 없어요'「そういうものです。フリック様は魔法も剣も使える珍しい素質を持たれているので、わたくしの立ち回りの真似は必要ありませんよ」
노에리아는 그렇게 말하면, 내가 넘어뜨린 수면양(스리프시프)의 털을 토벌이 증거로 삼아 가지고 돌아가기 (위해)때문에 나이프로 잘라내기 시작했다.ノエリアはそう言うと、俺が倒した睡眠羊(スリープシープ)の毛を討伐の証として持ち帰るためナイフで切り取り始めた。
마검사로서 검도 마법도 균형있게 사용하는 싸우는 방법을 지금부터 모색해 나갈 수 밖에 없구나.魔剣士として剣も魔法もバランスよく使う戦い方をこれから模索していくしかないな。
노에리아의 말을 명심하자, 곧바로 나도 나이프를 꺼내 수면양(스리프시프)의 털의 절취 작업을 돕기 시작했다. 그녀만 시킬 수는 없다.ノエリアの言葉を心に留めると、すぐに俺もナイフを取り出し睡眠羊(スリープシープ)の毛の切り取り作業を手伝い始めた。彼女にだけやらせるわけにはいかない。
그 후, 우리는 순조롭게 글라이드 대협곡을 남하하는 행정을 답파 해, 오전에는 목적지에 가까운 야스바의 사냥터에 도착하고 있었다.その後、俺たちは順調にグライド大峡谷を南下する行程を踏破し、昼前には目的地に近いヤスバの狩場に到着していた。
전방에는 야웨하 산록, 그 왼손에 야스바의 사냥터가 있다. 완만한 언덕과 초원이 계속되는 전망이 좋은 장소(이었)였다.前方にはヤウェハ山麓、その左手にヤスバの狩場がある。なだらかな丘と草原が続く見晴らしのいい場所であった。
그 안쪽으로 일전에 조사대와 같이 간 마경의 숲이 슬쩍 보였다.その奥の方にこの前調査隊と一緒に行った魔境の森がチラリと見えた。
'여기가 야스바의 사냥터인가. 쓸데없이 전망이 좋지만'「ここがヤスバの狩場か。やたらと見晴らしがいいが」
'야웨하 산록으로부터 솟아 오르기 시작하는 수분이 너무 풍부해 나무가 자라지 않기 때문에, 대부분이 습지나 초원이 되어 있고, 물 마시는 장소도 많습니다. 여기가 사냥터라고 말해지는 것은 다른 이유가 있어―'「ヤウェハ山麓から湧き出す水分が豊富すぎて木が育たないため、大半が湿地か草地になってますし、水場も多いです。ここが狩場と言われるのは別の理由があって――」
노에리아가 그렇게 말해 걸쳤을 때, 먼 (분)편으로 포효가 들렸다.ノエリアがそう口にしかけた時、遠くの方で咆哮が聞こえた。
그 쪽으로 눈을 향하면, 상공을 드래곤이 날고 있었다.そちらに目を向けると、上空をドラゴンが飛んでいた。
저것은 익룡의 와이번일까...... 꽤 멀지만, 그 거리로 그 크기라고든지 큰 사이즈구나.あれは翼竜のワイバーンかな……かなり遠いけど、あの距離であの大きさだとかなりデカいサイズだよな。
다리에 뭔가 가지고 있다.足になんか持ってる。
아아, 먹이가 된 마물인가.ああ、餌となった魔物か。
'과연 익룡들의 먹이 사냥터라는 의미인가'「なるほど翼竜たちのエサ狩場って意味か」
'네, 그런 일입니다. 물 마시는 장소에 모이는 마물을 노려 마경의 숲으로부터 익룡이 먹이를 사냥하러 오므로 그렇게 말한 이름이 붙은 것 같습니다. 청동 등급은 그다지 안쪽까지 가는 사람은 없네요. 익룡에게 습격당하는 위험성이 높아지고'「はい、そういうことです。水場に集まる魔物を狙って魔境の森から翼竜が餌を狩りにくるのでそういった名前が付いたそうです。青銅等級の方はあまり奥まで行く人はいませんね。翼竜に襲われる危険性が高まりますし」
검만의 때, 익룡에는 아르피네와 함께 꽤 고전한 기억이 있다.剣だけの時、翼竜にはアルフィーネとともにかなり苦戦した記憶がある。
상공을 자유롭게 날아지므로, 검에서의 공격이 맞기 어려운 존재다.上空を自由に飛ばれるので、剣での攻撃が当たりにくい存在なのだ。
하지만, 지금의 나라면 마법이 있으므로 그렇게 무서운 존재라고 할 것도 아닌 생각이 든다.けど、今の俺なら魔法があるのでそう恐ろしい存在というわけでもない気がする。
지면에 두드려 떨어뜨릴 수 있으면, 드라고넷트보다 용이한 상대다.地面に叩き落せれば、ドラゴネットよりも容易な相手だ。
라고 해도룡종인 것에는 변함없고, 그런 마물이 난무하는 장소에 청동 등급의 모험자는 접근하지 않을 것이다.とはいえ竜種であることには変わりなく、そんな魔物が飛び交う場所に青銅等級の冒険者は近寄らないだろう。
그런 장소에 맞지 않는 장소에 가게 된다면, 보통 모험자 길드옆이 세울 것이지만.......そんな場違いな場所へ行くとなるなら、普通冒険者ギルド側が止めるはずだが……。
제지당한 기억은 일절 없다.止められた記憶は一切ない。
'레벡카는 야스바의 사냥터에 가는 나를 멈추지 않았지만'「レベッカはヤスバの狩場に行く俺を止めなかったが」
' 좀 더 위험한 마경의 숲으로부터 여유로 귀환한 사람에게 있어서는, 여기는 위험해도 아무것도 아니라고 말하는 일이에요. 후릭크님은 검의 팔만이라도 백금 등급에 이를 것이고, 게다가 마법의 재능도 있으므로 유구 하 넛의 모험자 길드도 경의를 표하기 시작하고 하고 있다고 하는 일입니다'「もっと危険な魔境の森から余裕で帰還した人にとっては、ここは危険でもなんでもないということですよ。フリック様は剣の腕だけでも白金等級に至るでしょうし、おまけに魔法の才能もあるのでユグハノーツの冒険者ギルドも一目置き始めてるということです」
아아, 그런 일인가.ああ、そういうことか。
모험자 길드측도 변경백님들로부터, 마경의 숲에서의 나의 싸움의 이야기를 듣고 있을 것 같으면서 멈추지 않았던 것 같다.冒険者ギルド側も辺境伯様たちから、魔境の森での俺の戦いの話を聞いていたようで止めなかったらしい。
'과연...... '「なるほど……」
'아버님이 실력이 있는 모험자를 적극적으로 기사로 채용하고 있는 탓으로, 유구 하 넛의 모험자 길드는, 마물 토벌계의 백금 등급 모험자가 만성적으로 부족하니까요. 전투 능력이 높은 사람의 승급은 다른 도시의 모험자 길드보다 빠를지도 모릅니다. 너무나 부족해 고난도의 마물 토벌 의뢰를 기사들이 대행하고 있는 일도 있기 때문에'「父上が実力のある冒険者を積極的に騎士へと採用しているせいで、ユグハノーツの冒険者ギルドは、魔物討伐系の白金等級冒険者が慢性的に不足してますからね。戦闘能力が高い人の昇級は他の都市の冒険者ギルドよりも早いかもしれません。あまりに不足して高難度の魔物討伐依頼を騎士たちが代行してることもありますので」
'동행하고 있던 호위 기사들이 실전으로부터 멀어지지 않았던 것은 그러한 이유도 있었는지'「同行していた護衛騎士たちが実戦から遠ざかってなかったのはそういう理由もあったのか」
'예, 지금도 모험자 길드로부터 기사대에게 의뢰받고 있고'「ええ、今も冒険者ギルドから騎士隊に依頼されてますし」
근위 기사단의 기사와는 달라, 변경백로이드의 가신의 기사들은, 기사가 된 뒤도 모험자로서의 마물 토벌 의뢰를 받고 있던 것 같다.近衛騎士団の騎士とは違い、辺境伯ロイドの家臣の騎士たちは、騎士となった後も冒険者としての魔物討伐依頼を受けていたようだ。
하지만, 모험자 길드측도 차례차례로 능력이 뛰어난 모험자를 뽑아 내지면 곤란할텐데, 어째서 아무것도 말하지 않을까.だが、冒険者ギルド側も次々と能力に優れた冒険者を引き抜かれたら困るだろうに、なんで何も言わないのだろうか。
나는 생각한 의문을 노에리아에 부딪쳐 보았다.俺は思った疑問をノエリアにぶつけてみた。
'모험자 길드는 변경백님의 빼내기에 아무것도 말하지 않는 것인지? '「冒険者ギルドは辺境伯様の引き抜きに何も言わないのか?」
노에리아가 조금 골똘히 생각하는 행동을 보였다.ノエリアが少し考え込むしぐさを見せた。
'유구 하 넛의 모험자 길드는, 아버님이 최대로 유일이 되고 있는 출자자인 것으로 불평이 말할 수 없는 것인지와'「ユグハノーツの冒険者ギルドは、父上が最大で唯一となっている出資者なので文句が言えないのかと」
'네─와 유구 하 넛의 모험자 길드는 변경백님의 물건이라고 하는 일인가? '「えーっと、ユグハノーツの冒険者ギルドは辺境伯様の物ということか?」
노에리아는 끄덕 수긍했다.ノエリアはコクンと頷いた。
'아버님은 변경백이 되면, 국왕으로부터 받은 보장금을 투자해 유구 하 넛의 모험자 길드를 영주 직할 기관으로 하고 있습니다. “대내습”에 대비하는 인재를 모으는 것이 목적이라고 말했습니다만'「父上は辺境伯となると、国王からもらった報奨金を投じ、ユグハノーツの冒険者ギルドを領主直轄機関にしてます。『大襲来』に備える人材を集めるのが目的だと言ってましたけど」
'그것이 지금도 계속되고 있으면'「それが今も続いていると」
'예, 아버님은 “대내습”에 대해서는 병적인까지의 걱정 많은 성격인 것으로, 향후도 비축과 기사의 채용은 그만두지 않는다고 생각합니다'「ええ、父上は『大襲来』に対しては病的なまでの心配性なので、今後も備蓄と騎士の採用はやめないと思います」
로이드가 평소부터 “대내습”에 대한 준비를 게을리하지 않고 있는 것은, 어제의 저택을 방문한 것으로 밝혀지고 있었지만, 모험자 길드까지 매입해 갖추고 있다고는 생각하지 않았다.ロイドが常日頃から『大襲来』に対する備えを怠らずにいるのは、昨日の屋敷を訪問したことで分かっていたが、冒険者ギルドまで買い取って備えているとは思わなかった。
아가씨의 노에리아는 병적인 걱정 많은 성격이라고 하지만, 2번째가 일어나지 않는 보증은 어디에도 없는 것이다.娘のノエリアは病的な心配性というが、二度目が起きない保証はどこにもないのだ。
살아 남은 어른에게 (들)물은 이야기이지만, “대내습”은 무슨 예고도 없게 발생한 것 같다.生き残った大人に聞いた話だが、『大襲来』はなんの前触れもなく発生したそうだ。
20년 일어나지 않았지만, 내일 갑자기 발생해도 이상하지 않은 것이다.二〇年起きなかったが、明日急に発生してもおかしくないのである。
'변경백님, 20년이나 흔들리지 않고 대비하고 있다고는 굉장한 사람이다'「辺境伯様、二〇年もブレずに備えてるとはすごい人だな」
' 나도 그것에 대해서는 아버님을 존경하고 있습니다'「わたくしもそれについては父上を尊敬しております」
'그것을 변경백님에게 말해 주면 좋은데'「それを辺境伯様に言ってあげればいいのに」
'...... 그런데, 시간도 다가오고 있고, 수다는 여기까지로 해, 가웨인님의 공방에 향한다고 합시다'「……さて、時間も迫っておりますし、お喋りはここまでにして、ガウェイン様の工房へ向かうとしましょう」
노에리아는 화제를 피하면, 부친이 쓴 자필의 지도에 눈을 떨어뜨려, 가웨인의 공방에 향해 걷기 시작했다.ノエリアは話題を逸らすと、父親の書いた手書きの地図に目を落とし、ガウェインの工房に向かって歩き出した。
노에리아도 다양하게 생각하는 곳은 있어도, 역시 부친의 일은 존경하고 있는 것 같다.ノエリアも色々と思うところはあっても、やっぱり父親のことは尊敬しているようだ。
서로 솔직해지면, 그렇게 삐걱삐걱은 하지 않을 것이지만.お互いに素直になれば、あんなにぎくしゃくはしないはずなんだけど。
부녀 관계라는 것은 역시 어려운 것 같다.父娘関係ってのはやっぱり難しいみたいだ。
오늘 월간 종합 3위가 되었습니다. 여러분의 응원의 덕분입니다.
本日月間総合三位となりました。皆様の応援のおかげです。
아르피네, 피/후릭크, 노에리아가 어떻게 되어 갈까 향후도 교제해 받을 수 있으면 다행입니다.アルフィーネ、フィーン/フリック、ノエリアがどうなっていくか今後もお付き合いして頂ければ幸いです。
【독자의 여러분에게】【読者の皆様へ】
광고 아래 쪽에 있는 란【☆☆☆☆☆】의 별을 눌러 포인트를 넣어 응원하실 수 있으면, 작품에의 큰 힘이 됩니다.広告下側にある欄【☆☆☆☆☆】の星を押してポイントを入れて応援いただけると、作品への大きな力になります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWFwMXA2bTZvdm56a2Fu
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnNqb214MDZ6MWt0cjFy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTgwamE2ZzdnajhlNTk0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXV5ZmQ0MmJmcTZobnZ5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/27/