검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 23:괴짜 대장장이사 가웨인 내습

23:괴짜 대장장이사 가웨인 내습23:変人鍛冶師ガウェイン襲来
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
노에리아의 길안내의 덕분에, 쓸데없게 익룡과 싸울 것도 없게 가웨인의 공방에 도착했다.ノエリアの道案内のおかげで、無駄に翼竜と戦うこともなくガウェインの工房に着いた。
휑하니 넓은 초원에 있는 우두커니 세워진 단독주택이다.だだっ広い草原にあるポツンと建った一軒家だ。
대장장이용의 노[爐]와 자재 두는 곳과 같은 목조의 오두막, 거기에 자고 일어나기 하고 있다고 생각되는 같이 목조의 안방이 있었다.鍛冶用の炉と資材置き場のような木造の小屋、それに寝起きしていると思われる同じく木造の母屋があった。
익룡이 먹이를 찾고 있는 장소에 세워지고 있는 것으로서는, 대단하고 믿음직스럽지 못한 건물이지만.......翼竜がエサを探してる場所に建ってるにしては、えらく頼りない建物だけど……。
어째서 이런 장소에서 대장장이 작업하고 있을까.なんでこんな場所で鍛冶作業してるんだろうか。
괴짜라는 이야기이지만...... 이야기가 통하는 사람일까.変人だって話だけど……話が通じる人かな。
위험지대로 가건물 오두막과 같은 작업장겸집을 지으며 사는, 놀라운 솜씨 대장장이사에 일말의 불안을 느꼈다.危険地帯で掘っ立て小屋のような作業場兼家を建てて暮らす、凄腕鍛冶師に一抹の不安を覚えた。
'후릭크님, 가웨인님은 조금...... 바뀌고 계십니다만, 나의 마법의 스승의 혼자라도 있고, 아마 해는 없다고 생각하기 때문에 안심을'「フリック様、ガウェイン様はちょっと……変わっておられますが、わたくしの魔法の師匠の一人でもありますし、多分害はないと思いますのでご安心を」
억양이 없는 노에리아의 말이 한층 불안을 일으킨다.抑揚のないノエリアの言葉が一層不安を掻き立てる。
그렇지 않으면 와 불안하게 되어 있는 이유는, 노에리아의 눈이 헤엄치고 있는 것이다.それともっと不安になっている理由は、ノエリアの目が泳いでることだ。
정말로 괜찮을 것일까...... 아아, 좋은 검은 갖고 싶지만 불안하다.本当に大丈夫だろうか……ああ、いい剣は欲しいけど不安だ。
'아, 문제 없게 검의 제작을 의뢰할 수 있는 것을 기대하고 있는'「ああ、問題なく剣の製作を依頼できることを期待している」
'에서는, 조금 준비하기 때문에 기다려 주세요. 안보이는 공기야. 견 나무 장벽이 되어 주위에 발현해. 공기벽(윈드 배리어)'「では、少し準備しますのでお待ちください。見えざる空気よ。堅き障壁となって周囲に発現せよ。空気壁(ウィンドバリア)」
노에리아가 화살이나 비래[飛来]물을 피하는 공기벽(윈드 배리어)을 몸에 걸치고 있었다.ノエリアが矢や飛来物を避ける空気壁(ウィンドバリア)を身にまとっていた。
설마, 갑자기 화살이라든지 발사해 오는 위험한 사람이라든지인가.......まさか、いきなり矢とか放ってくる危ない人とかか……。
아무리 괴짜라고 말해진다고는 해도, 그런 일을 해 유곽 부상.......いくら変人と言われるとはいえ、そんなことをしてくるわけが……。
나는 무심코 자신의 검에 손을 대어, 노에리아의 앞에 나왔다.俺は思わず自分の剣に手をかけ、ノエリアの前に出た。
'후릭크님, 안심해 주세요. 이것은, 자기 방위를 위해서(때문에)입니다. 상대에게 해의는 없는 것은 알고 있기 때문에'「フリック様、ご安心ください。これは、自己防衛のためです。相手に害意はないのは知っておりますので」
'그런가...... 나는 틀림없이 화살로도 쏘아 오는지 생각했어'「そうか……俺はてっきり矢でも撃ってくるのか思ったぞ」
'화살이 좋을지도 모르네요. 아아, 그렇지만 정말로 해의는 없으니까. 그럼, 갑니다'「矢の方がマシかもしれませんね。ああ、でも本当に害意はないですから。では、行きます」
잘 모르는 말을 하는 노에리아가 현관의 문을 노크 했다.よく分からないことを言うノエリアが玄関のドアをノックした。
화악 힘차게 문이 끌리면, 안으로부터 거대한 사람의 그림자가 재빠르게 뛰쳐나왔다.ガバッと勢いよくドアが引かれると、中から巨大な人影が素早く飛び出してきた。
빠르다! 무엇이다, 이 움직임!はやいっ! なんだ、この動きっ!
그 사람의 그림자의 움직임은 보통 사람의 몇배도 빠르고, 아르피네의 칼끝을 잃지 않는 나의 동체 시력에서도 파악하지 못했다.その人影の動きは常人の何倍も速く、アルフィーネの剣先を見失わない俺の動体視力でも捉え切れなかった。
'노~에~리~아~, 잘 왔군! 므우, 무엇이다 이 장벽은! 나의 소중한 노에리아와 접촉할 수 없는 것은 아닌가! '「ノ~エ~リ~ア~、よう来たなぁ! むぅ、なんだこの障壁はっ! わたしの大事なノエリアと触れ合えぬではないか!」
문에서 뛰쳐나온 것은, 빡빡깎은 머리의 근골 씩씩한 몸을 한 장년의 남자(이었)였다.ドアから飛び出してきたのは、丸坊主の筋骨逞しい体をした壮年の男だった。
남자는 노에리아를 가리고 있던 공기벽(윈드 배리어)에 방해되어 접근하지 못하고에도가 있었다.男はノエリアを覆っていた空気壁(ウィンドバリア)に阻まれ、近寄れずにもがいていた。
이 사람이 놀라운 솜씨 대장장이사의 가웨인인 것인가!?この人が凄腕鍛冶師のガウェインなのか!?
슬쩍 노에리아를 봐, 눈앞의 남자가 목적의 인물인가 확인했다.ちらりとノエリアを見て、目の前の男が目的の人物か確かめた。
노에리아가 나의 시선의 의도를 헤아려, 끄덕 수긍하고 있었다.ノエリアが俺の視線の意図を察し、コクンと頷いていた。
'가웨인 스승, 오랫동안 연락을 못드렸습니다. 나도 이미 성인 한 몸이므로, 과도한 접촉은 사양하실 수 있으면 고맙겠습니다'「ガウェイン師匠、ご無沙汰しております。わたくしももはや成人した身ですので、過度な触れ合いはご遠慮いただけるとありがたいです」
'오래간만에 얼굴을 내밀었다고 생각하면, 스승에 대해 무정한 말을 하는 제자라든가. 조금 정도 접촉해도 감소는 선이겠지'「久し振りに顔を出したと思ったら、師匠に対しつれないことを言う弟子だのぅ。ちょっとくらい触れ合っても減りはせんだろ」
'아니요 줄어듭니다. 주로 나의 정신력이 줄어들므로 하지 말아 주세요'「いえ、減ります。主にわたくしの精神力が減るのでご遠慮ください」
노에리아는 마법의 스승에 해당하는 가웨인에 매우 엄한 것 같다.ノエリアは魔法の師匠にあたるガウェインに手厳しいようだ。
다양한 마법을 배우기 (위해)때문에, 노에리아가 입문 한 마술사는 많다고 듣고 있었다.色々な魔法を習うため、ノエリアが弟子入りした魔術師は多いと聞いていた。
가웨인도 그 마술사의 한사람답다.ガウェインもその魔術師の一人らしい。
겉모습은 딱딱한 빡빡깎은 머리의 아저씨로, 육체 노동을 주로 하는 대장장이사라고 해지면 납득의 모습이지만, 마술사라고 해지면 위화감을 품는 모습(이었)였다.見た目はいかつい丸坊主のおじさんで、肉体労働を主とする鍛冶師と言われれば納得の姿だが、魔術師と言われると違和感をいだく姿だった。
'그...... 대장장이사의 가웨인님이군요? '「あの……鍛冶師のガウェイン様ですよね?」
일단, 최종 확인을 위해 공기벽(윈드 배리어)에 방해되고 발버둥 치는 남자에게 확인을 했다.いちおう、最終確認のため空気壁(ウィンドバリア)に阻まれもがく男に確認をした。
'면 있고, 애송이? 나는 확실히 대장장이사 가웨인이다'「なんじゃい、小僧? わたしは確かに鍛冶師ガウェインだぞ」
나의 소리를 알아차린 가웨인의 평가하는 것 같은 시선이 이쪽에 흘러 들어가졌다.俺の声に気付いたガウェインの値踏みするような視線がこちらに注がれた。
'아, 애송이가...... 그 검술 바보의 로이드가 마음에 들었다든가 말한다...... 후릭크인가? '「ああ、小僧が……あの剣術馬鹿のロイドが気に入ったとかいう……フリックか?」
'예, 그렇습니다. 검의 제작을 의뢰하고 싶어서 갔습니다. 맡아 받을 수 있으십니까? '「ええ、そうです。剣の製作を依頼したくて参りました。お引き受けいただけますでしょうか?」
가웨인으로부터의 평가를 닮은 시선은 아직도 안정되지 않고, 나는 어딘가 기분의 나쁜 기분에 빠져 있었다.ガウェインからの値踏みに似た視線は未だにおさまらず、俺はどこか居心地の悪い気分に陥っていた。
'후릭크, 노에리아에 공기벽(윈드 배리어)을 녹일 수 있어, 나와의 접촉을 받아들이게 하면 공짜로 검을 쳐 준다. 어때, 좋은 조건일 것이다. 나의 치는 검은 한 개 100만 온스 이상은 하는 잘 드는 칼 뿐이다'「フリック、ノエリアに空気壁(ウィンドバリア)を解かせて、わたしとの触れ合いを受け入れさせたらタダで剣を打ってやる。どうだ、いい条件だろ。わたしの打つ剣は一本一〇〇万オンス以上はする業物ばかりだ」
평가를 계속하고 있던 가웨인이, 검의 제작을 받는 조건을 나에게 제시해 왔다.値踏みを続けていたガウェインが、剣の製作を受ける条件を俺に提示してきた。
질이 터무니 없고 좋은 검을 칠 수 있는 것은, 로이드의 검을 보면 안다.質がとんでもなく良い剣が打てるのは、ロイドの剣を見れば分かる。
하지만, 이 조건을 받아들이면 싫어해 공기벽(윈드 배리어)까지 치고 있는 노에리아에 고통을 강요하므로, 절대로 받아들일 수 없는 조건(이었)였다.だが、この条件を飲めば嫌がって空気壁(ウィンドバリア)まで張ってるノエリアに苦痛を強いるので、絶対に受け入れられない条件だった。
'노에리아, 돌아갈까. 검은 유구 하 넛의 대장장이사에 쳐 받아'「ノエリア、帰ろうか。剣はユグハノーツの鍛冶師に打ってもらうよ」
돌아간다고 들어 노에리아가 깜짝 놀란 얼굴을 하고 있었다.帰ると聞いてノエリアがびっくりした顔をしていた。
'네? 돌아가 버립니까? 내가 참으면 공짜로 검을 쳐 받을 수 있는데...... '「え? 帰ってしまうのですか? わたくしが我慢すればタダで剣を打っていただけるのに……」
'사람을 희생해서까지 좋은 검을 손에 넣고 싶다고는 생각하지 않는 거야. 변경백님에게 혼날지도 모르지만, 거리에도 나은 검은 몇개인가 있었고 그것으로 좋아'「人を犠牲にしてまで良い剣を手に入れたいとは思わないさ。辺境伯様に怒られるかもしれないけど、街にもマシな剣はいくつかあったしそれでいいや」
'정말로 좋은 것인지? 나의 검은 변경 일대 뿐만이 아니라 왕국에서도 손꼽히는 질이다. 검사로서 사용해 보고 싶지 않은 것인지? '「本当にいいのか? わたしの剣は辺境一帯だけでなく王国でも指折りの質だぞ。剣士として使ってみたくないのか?」
'네, 나는 조금 전도 말했습니다만, 사람을 희생할 생각은 없습니다. 의뢰의 건은 잊어 받아 좋으므로. 자, 노에리아 돌아갈까'「はい、俺はさっきも言いましたけど、人を犠牲にする気はないです。ご依頼の件は忘れて頂いて結構ですので。さぁ、ノエリア帰ろうか」
내가 떠나려고 되돌아 보면, 배후에서 가웨인이 큰 소리로 웃고 있었다.俺が立ち去ろうと振り返ると、背後でガウェインが大声で笑っていた。
소리에 이끌려 되돌아 보면, 가웨인은 내 쪽을 향해 웃는 얼굴로 웃으면서 수긍하고 있었다.声に釣られて振り返ると、ガウェインは俺の方を向いて笑顔で笑いながら頷いていた。
'와하하! 너도 별난 남자다. 세상의 검사들이 모두를 던지고 치고서라도 손에 넣으려고 하는 가웨인의 검을 필요하지 않다고 말할까. 바보다, 바보. 하지만, 나는 바보와 바보를 아주 좋아하다. 마음에 든 후릭크에는 나와의 접촉을 허락하자'「ワハハっ! お前も変わった男だな。世の剣士たちが全てを投げ打ってでも手に入れようとするガウェインの剣を要らぬと言うか。アホだな、アホ。だが、わたしはアホと馬鹿が大好きだ。気に入ったフリックにはわたしとの触れ合いを許そう」
'무슨 말을 해―'「何を言って――」
'후릭크님, 도망쳐 주세요! '「フリック様、お逃げください!」
노에리아로부터 드물게 궁지에 몰린 소리로 도망치라고 말해졌다.ノエリアから珍しく切羽詰まった声で逃げろと言われた。
무엇이 어떻게 되어―!?何がどうなって――!?
상황을 파악 할 수 없는 채, 나의 신체에 뭔가가 굉장한 기세로 충돌해 왔다.状況が把握できないまま、俺の身体に何かがものすごい勢いで衝突してきた。
충돌해 온 물체는 가웨인(이었)였다.衝突してきた物体はガウェインだった。
그대로, 굉장한 기세로 신체를 졸라진다.そのまま、ものすごい勢いで身体を締め上げられる。
탈출하려고 발버둥 치지만, 굉장한 근력으로 풀어 버릴 수 없이 있었다.脱出しようともがくが、ものすごい筋力で振りほどけないでいた。
이것이라도 사람보다는 근력이 있다고 생각하고 있었으므로, 거절해 풀리지 않는 것에 충격을 받았다.これでも人よりは筋力があると思っていたので、ふりほどけないことに衝撃を受けた。
'가웨인 스승, 너무 우쭐해집니다. 잠을 권하는 구름이 되어, 주위에 발현해. 수면의 구름(슬립 클라우드)'「ガウェイン師匠、調子に乗り過ぎです。眠りを誘う雲となり、周囲に発現せよ。睡眠の雲(スリープクラウド)」
노에리아의 장처에서 나온 구름이 나와 가웨인을 감싸면, 갑자기 수마[睡魔]가 덮쳐 와 눈을 뜨고 있을 수 없게 되었다.ノエリアの杖先から出た雲が俺とガウェインを包み込むと、急に睡魔が襲ってきて目を開けていられなくなった。
여러분의 응원의 덕분에, 10만 pt가 보여 왔습니다.皆様の応援のおかげをもちまして、10万ptが見えて参りました。
정말로 감사합니다. /)`;ω;′)本当にありがとうございます。/)`;ω;´)
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWZwbnNsd2F3NmRlejEz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Nm9vcWp5bXhzMmVsb29v
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWFwOHh2b3NxM2Z4c2hq
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXkydzZhbzVqNDJkcTZt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/28/