검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - side 노에리아:따님 마술사의 고찰 일기

side 노에리아:따님 마술사의 고찰 일기sideノエリア:令嬢魔術師の考察日記
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
※노에리아 시점※ノエリア視点
저녁식사의 정리를 끝내면, 가웨인 스승과 후릭크님에게 양보해 받은 안방의 침대에 들어가, 일과가 된 후릭크님의 고찰 일기를 쓰기로 했다.夕食の片づけを終えると、ガウェイン師匠とフリック様に譲ってもらった母屋のベッドに入り、日課となったフリック様の考察日記をつけることにした。
”후릭크님, 고찰 일기 제 30번째”『フリック様、考察日記 第三〇回目』
-오늘, 가웨인 스승의 신체 강화 마법 가운데, 순발력 강화(쿠익크네스)와 근력 강화(힘)를 가르쳐 받아 즉석에서 발동시키는 일에 성공.――本日、ガウェイン師匠の身体強化魔法のうち、瞬発力強化(クイックネス)と筋力強化(ストレングス)を教えてもらい即座に発動させることに成功。
역시, 그의 마법에 대한 이해의 빠름은 경탄에 적합한 것(이었)였다.やはり、彼の魔法に対する理解の早さは驚嘆に値するものであった。
내가 몇 사람이나 되는 스승으로부터 가르쳐 받은 마법 가운데로, 가장 습득이 어려웠던 신체 강화 마법을 일발로 발동시켜, 게다가 케록으로 한 얼굴을 하고 있다.わたくしが何人もの師匠から教えてもらった魔法のうちで、もっとも習得が難しかった身体強化魔法を一発で発動させ、しかもケロッとした顔をしている。
검사로서 일류의 소양을 가지고 있다고는 해도, 그 산소 결핍 상태로 괴롭게 안 된다니 간사하다...... (이)가 아니었다 부럽다.剣士として一流の素養を持ち合わせているとはいえ、あの酸欠状態で苦しくならないなんてずるい……じゃなかったうらやましい。
보통 마술사에서는 근육을 의식해 굵게 하는 것을 상상한다니 무리이다.普通の魔術師では筋肉を意識して太くすることを想像するなんて無理だ。
원래, 신체를 단련하지 않고 지식을 쌓는 것이 마술사라고 하는 것일 것.そもそも、身体を鍛えず知識を蓄えるのが魔術師というもののはず。
그 마술사가 육체를 강화했기 때문에, 산소 결핍이 되거나 영양 부족하게 되어 사고에 집중 할 수 없게 되니까, 마술사에게 있어서는 본말 전도의 마법이라고 생각하고 있었다.その魔術師が肉体を強化したため、酸欠になったり栄養不足になって思考に集中できなくなるのだから、魔術師にとっては本末転倒の魔法だと思っていた。
그렇지만, 후릭크님같이 검과 마법의 재능을 가진 마검사를 목표로 하는 사람이라면, 상승효과가 있는 매우 좋은 마법이라고 말하는 것이 새롭게 발견할 수 있었다.でも、フリック様みたいに剣と魔法の才能を持ち合わせた魔剣士を目指す人なら、相乗効果のあるとても良い魔法だということが新たに発見できた。
마검사나 마법 검사라고 해지는 사람은 드물게 있다. 가웨인 스승의 신체 강화 마법은, 후릭크님을 보고 있는 한 그것들의 사람의 전투력을 끌어올릴 가능성이 높았다.魔剣士や魔法剣士と言われる人は稀にいる。ガウェイン師匠の身体強化魔法は、フリック様を見ている限りそれらの人の戦闘力を引き上げる可能性が高かった。
신체적 부담이 있으므로 마술사에는 적합하지 않은 마법이라고 생각하고 있었지만, 오늘의 후릭크님을 보고 있는 생각을 고치게 되어졌다.身体的負担があるので魔術師には向かない魔法だと思っていたけど、今日のフリック様を見ていて考えを改めさせられた。
마술사는 근접 전투를 피해, 거리를 취해 마법이라고 하는 생각은 절대는 아닌 것인지도 모른다.魔術師は近接戦闘を避けて、距離をとって魔法という考えは絶対ではないのかもしれない。
여기로부터는 개인적 고찰이 되지만.......ここからは個人的考察となるが……。
후릭크님은 역시 호리호리한 몸매로 긴장된 신체가 어울리고 있다고 생각한다.フリック様はやっぱり細身で引き締まった身体の方が似合っていると思う。
신체 강화는 근육량이 증가해 신체가 부풀어 올라 보인다.身体強化は筋肉量が増えて身体が膨らんで見える。
그건 그걸로, 후릭크님이라면 있는 곳도 모르지만.......それはそれで、フリック様ならありかもしれないけど……。
할 수 있으면, 상용은 가웨인 스승과 같은 신체가 될 수도 있기 때문에 사양해 받고 싶다.できれば、常用はガウェイン師匠のような身体になりかねないので遠慮してもらいたい。
모처럼의 단정한 얼굴 생김새인데, 근육으로 덮인 신체가 되어 버리는 것은 아까운 기분이 들지 않을 수 없다.せっかくの端正な顔立ちなのに、筋肉で覆われた身体となってしまうのはもったいない気がしてならない。
그렇지만, 그 신체로 후릭크님이 접촉을 요구해 오면─공기벽(윈드 배리어)을 치는 일 없이 받아들여 버릴 것이다.でも、あの身体でフリック様が触れ合いを求めてきたら――空気壁(ウィンドバリア)を張ることなく受け入れてしまうだろう。
마술사로서 존경해야 할 소질과 실력을 가지는 후릭크님으로서에서 만나며, 별로 좋아한다던가 그러한 불순인 기분의 접촉등으로는 없다.魔術師として尊敬するべき素質と実力を持つフリック様としてであって、別に好きとかそういう不純な気持ちの触れ合いとかではない。
없을 것.......ないはず……。
미안, 거짓말입니다. 정말 좋아합니다.ごめん、嘘です。大好きです。
정말 좋아하게 되어 버렸습니다.大好きになってしまいました。
불순인 기분은 없다든가 쓰고 있습니다만, 굉장히 있습니다.不純な気持ちはないとか書いてますけど、すごくあります。
후릭크님이 껴안겨진 자신의 모습을 상상해 매우 기뻐하고 있었습니다.フリック様に抱き抱えられた自分の姿を想像してとても喜んでました。
지금까지 이성에게 이런 감정을 안았던 것은 한번도 없었을 것인데, 오늘은 신체 강화의 마법으로 산소 결핍이 된 것을 이유로 해 쭉 후릭크님의 얼굴을 보고 있었던 것을 고백합니다.今まで異性にこんな感情を抱いたことは一度もなかったはずなのに、今日は身体強化の魔法で酸欠になったのを理由にしてずっとフリック様の顔を見てたことを告白します。
온종일, 후릭크님의 일이 신경이 쓰여 이런 고찰 일기까지 써 버리는 나는, 가웨인 스승의 일을 괴짜라고 말할 수 없을지도 모릅니다.四六時中、フリック様のことが気になってこんな考察日記まで書いてしまうわたくしは、ガウェイン師匠のことを変人と言えないかもしれません。
그렇지만, 무리.でも、無理。
머리로부터 멀어지지 않고, 시선은 곧바로 후릭크님을 쫓아 버린다.頭から離れないし、視線はすぐにフリック様を追ってしまう。
만남이 보통이라면, 이 기분을 숨기지 않고 전해지고 있었는지도 모르지만.......出会いが普通だったら、この気持ちを隠さずに伝えられていたかもしれないけど……。
아무리 자신이 생각하고 있다고 해도, 이전 가 버린 어리석은 행위가, 후릭크님과의 사이에 거대하고 깊은 도랑을 만들고 있는 것을 이해 할 수 없을 정도(수록) 어리석지 않다.いくら自分が想っているからといって、以前行ってしまった愚かな行為が、フリック様との間に巨大で深い溝を作っていることを理解できないほど愚かではない。
자신이 할 수 있는 것은 폐를 끼치지 않고 근처에서 지켜보는 것 만.......自分にできるのは迷惑をかけずに近くで見守ることだけ……。
그 이상을 바래서는 안 된다.それ以上を望んではいけない。
자신의 기분을 최대한 눌러 참아, 신중하게 거리를 취해 행동한다.自分の気持ちを最大限押し殺して、慎重に距離をとって行動する。
그것을 절대로 잊지 않도록.それを絶対に忘れないように。
후릭크님 고찰 일기 종료――フリック様考察日記 終了
만나고 나서 쭉 써두어 온 후릭크님의 고찰 일기를 써 끝내면, 문이 노크 되었다.出会ってからずっと書き留めてきたフリック様の考察日記を書き終えると、ドアがノックされた。
'노에리아, 나이지만 침대의 근처에 나의 벨트 지갑이 두고 있을 뿐으로 되어 있지 않은가? '「ノエリア、俺だけどベッドの近くに俺のベルトポーチが置きっぱなしになってないか?」
노크의 주인이 후릭크님(이었)였으므로, 당황해 고찰 일기를 베개아래에 숨긴다.ノックの主がフリック様だったので、慌てて考察日記を枕の下に隠す。
', 있고! 벨트 지갑입니까!? 곧 찾기 때문에 기다려 주세요'「ひゃ、ひゃいっ! ベルトポーチですか!? すぐ探しますのでお待ちください」
불의를 토벌해져 소리까지 뒤집혀 버렸다.不意を討たれ、声まで裏返ってしまった。
부끄러운, 너무 부끄럽다.恥ずかしい、恥ずかしすぎる。
지금, 이 고찰 일기를 후릭크님에게 보여지면, 절대로 이제 말도 해 받을 수 없고, 곁에 있는 일도 허락해 받을 수 없을 것이다.今、この考察日記をフリック様に見られたら、絶対にもう口もきいてもらえないし、そばにいることも許してもらえないだろう。
그 초조가 벨트 지갑을 찾는 것을 시간이 걸리게 했다.その焦りがベルトポーチを探すのを手間取らせた。
'조금 들어가 찾아도 괜찮은가? '「ちょっと入って探しても大丈夫か?」
'!? 안됩니닷! 지금은 안돼! '「!? ダメですっ! 今はダメ!」
지금, 발견되어지면 맛이 없는 것이 있기 때문에, 절대로 들어가져서는 안 되었다.今、見つけられたらマズいものがあるから、絶対に入られてはいけなかった。
'미안하다. 여성의 방에 들어가는 것은 맛이 없구나. 미안한, 만약 발견되지 않았으면 내일 찾아내지만'「すまない。女性の部屋に入るのはまずいな。すまない、もし見つからなかったら明日見つけるが」
이유는 다릅니다만, 지금은 무리입니다.理由は違うんですけど、今は無理なんです。
'지금, 찾고 있으므로 기다려 주세요. 고, 곧바로 찾아내기 때문에'「今、探しておりますのでお待ちください。す、すぐに見つけますので」
당황하면서 찾고 있으면, 침대아래에 기어들어 벨트 지갑을 찾아냈다.慌てながら探していると、ベッドの下に潜り込んでベルトポーチを見つけた。
곧바로 끌어내 문을 열면, 거기에 서 있던 후릭크님에게 전했다.すぐに引き摺り出してドアを開けると、そこに立っていたフリック様に手渡した。
'오래 기다리셨습니다. 이것이군요'「お待たせしました。これですね」
'아, 이것이다. 미안한 조나―'「ああ、これだ。すまない助かっ――」
벨트 지갑을 받아, 예를 말하려고 나를 본 후릭크님이 갑자기 시선을 피해 달리고 떠나 갔다.ベルトポーチを受け取り、礼を言おうとわたくしを見たフリック様が急に視線を逸らして駆け去っていった。
뭐, 뭔가 내가 기분을 해쳐지는 것을 했을 것인가.......な、何かわたくしが気分を害されることをしたのだろうか……。
후릭크님의 태도의 급변에 초조해 한 나는, 자신의 복장을 봐 납득이 갔다.フリック様の態度の急変に焦ったわたくしは、自分の服装を見て合点がいった。
큰일났닷!! 이제(벌써) 고찰 일기를 써 잘 뿐(만큼)이라고 생각해 싱거운 잠옷인 만큼 하고 있던 것을 잊고 있었다!!しまったっ!! もう考察日記を書いて寝るだけだと思って薄い寝巻だけにしていたのを忘れていた!!
이것으로는 피부를 보여 권하고 있는 이상한 여자라든지 생각되었는지도 모른다.これでは肌を見せて誘っている変な女とか思われたかもしれない。
최악이다, 첫인상이 너무 나빠 어떻게든 유지하고 있던 후릭크님과의 관계도 이것으로 끝을 맞이한다.最悪だ、第一印象が悪すぎてなんとか保っていたフリック様との関係もこれで終わりを迎える。
내일부터는 얼굴도 대면시켜 주지 않을 것이다.明日からは顔も会わせてくれないだろう。
그 밤, 나는 후릭크님이 내일 어떤 표정을 보일지가 신경이 쓰여, 울 것 같은 기분을 침착하게 하려고 그의 외투의 냄새를 쭉 냄새 맡고 있었지만, 한 잠도 하지 못하고 아침을 맞이하는 일이 되었다.その夜、わたくしはフリック様が明日どんな表情を見せるかが気になって、泣きそうな気分を落ち着かせようと彼の外套の匂いをずっと嗅いでいたが、一睡もできずに朝を迎えることになった。
노에리아 시점 쓰게 해 받았습니다. 뿌리는 좋은 아이입니다만, 헨타이데스.ノエリア視点書かせてもらいました。根はいい子ですが、ヘンタイデス。
아마, 울면서 쿠카쿤카 하고 있었던걸까하고.多分、泣きながらクンカクンカしてたかと。
【독자의 여러분에게】【読者の皆様へ】
광고 아래 쪽에 있는 란【☆☆☆☆☆】의 별을 눌러 포인트를 넣어 응원하실 수 있으면, 작품에의 큰 힘이 됩니다.広告下側にある欄【☆☆☆☆☆】の星を押してポイントを入れて応援いただけると、作品への大きな力になります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjZjMzNtajJwc2E4dzdn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2YxNXQ3b3lwaHpocmFp
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y28xbHdqbG91dGRpYmww
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dm5hNWxmMGk4aTd2YTBk
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/33/