검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - side 아르피네:도주자 아르피네

side 아르피네:도주자 아르피네sideアルフィーネ:逃走者アルフィーネ
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
별택으로부터 뛰쳐나오면, 눈앞에 황첨부의 짐마차가 달리고 있었다.別宅から飛び出すと、目の前に幌付きの荷馬車が走っていた。
나는 짐마차에 뛰어 올라타면, 마부석에 있던 여성을 황안에 밀어 넘어뜨렸다.あたしは荷馬車に飛び乗ると、御者席にいた女性を幌の中に押し倒した。
', 뭐─'「な、なに――むふぅ」
'말하지 마! 나쁘지만 이 짐마차는 내가 받아요. 부상은 시키고 싶지 않기 때문에 얌전하게 따라줄까? '「喋らないで! 悪いけどこの荷馬車はあたしが頂くわ。けがはさせたくないから大人しく従ってくれるかしら?」
여성은 가죽의 갑옷이나 무장을 하고 있는 모습으로부터 모험자와 같이도 보인다.女性は革の鎧や武装をしている様子から冒険者のようにも見える。
나이는 나보다 위에서 30 나이가 될까들 없는가 정도에 생각되었다.歳はあたしより上で三〇歳になるかならないかくらいに思えた。
그녀는 필사적으로 발버둥 쳐 나의 손을 입으로부터 빗나가게 하려고 하고 있었다.彼女は必死でもがいてあたしの手を口から外そうとしていた。
'얌전하고, 얌전하게 해. 짐마차만 사용하게 해 준다면 좋은거야. 알아? '「大人しく、大人しくして。荷馬車だけ使わせてくれればいいの。分かる?」
나의 질문에 얌전해진 여성이 끄덕끄덕 수긍했다.あたしの問いかけに大人しくなった女性がコクコクと頷いた。
아무래도 이해해 준 것 같다.どうやら理解してくれたらしい。
'지금부터 손을 제외하지만 떠들지 말아줘. 그것과, 옷을 빌려요. 좋아? '「今から手を外すけど騒がないでね。それと、服を借りるわ。いい?」
여성은 끄덕끄덕 수긍해, 알았다고 할 의사를 나타내고 있다.女性はコクコクと頷き、分かったという意思を示している。
아무래도 이 짐마차는, 밀어 넘어뜨리고 있는 여성의 거처인것 같고, 생활필수품이 모두 갖추어져 있었다.どうやらこの荷馬車は、押し倒している女性の住処らしく、生活必需品がすべてそろっていた。
손을 제외하면, 여성와 안도의 숨을 내쉬었다.手を外すと、女性はふぅと安堵の息を吐いた。
그 때, 밖에서 쟈일의 손의 사람이 나의 이름을 외쳐 찾는 목소리가 들렸다.その時、外でジャイルの手の者があたしの名を叫び探す声が聞こえた。
'이런 미녀가 남자들로부터 도망치고 있는 거네?...... 아르피네? 라고 하면, 그 검성아르피네님...... (이)군요? 흑발의 미녀, 와─, 소문 그대로의 미녀! '「こんな美女が男たちから逃げてるのね?……アルフィーネ?っていうと、あの剣聖アルフィーネ様……よね?黒髪の美女、わー、噂通りの美女!」
여성은 나의 일을 알고 있었다.女性はあたしのことを知っていた。
그리고, 밖에서 쟈일의 손의 사람이 찾고 있는 상황에 핑 온 모습(이었)였다.そして、外でジャイルの手の者が探してる状況にピンときた様子であった。
'는, 상세한 설명은 생략하지만, 당신의 짐마차를 빌려 줘―'「じゃあ、詳細な説明は省くけど、貴方の荷馬車を貸して――」
여성은 나를 마루에 밀어 넘어뜨리자, 곧바로 위로부터 모포를 걸쳤다.女性はあたしを床に押し倒すと、すぐに上から毛布をかけた。
'조금...... !? '「ちょっと……!?」
'쉿, 입다물고 있어! 저 녀석들이 가까워지고 있기 때문에! '「しっ、黙ってて! あいつらが近づいてるから!」
밖의 발소리가 짐마차에 가까워져 왔다.外の足音が荷馬車に近づいてきた。
짐마차안을 누군가가, 밖으로부터 들여다 본 것 같다.荷馬車の中を誰かが、外から覗き込んだようだ。
순간에 여성이 나의 머리카락에 옷감을 씌워 추격자로부터 안보이게해 준 것 같다.とっさに女性があたしの髪に布をかぶせ、追手から見えないようにしてくれたようだ。
'조금! 너희들, 사람의 짐마차 들여다 보고 있는 것이 아니에요! 여기는 즐거움의 한창때인 것이야! 저쪽 가! '「ちょっと! あんたら、人の荷馬車覗いてるんじゃないわよっ! こっちはお楽しみの真っ最中なのよ! あっち行って!」
'그것은 미안하다. 흑발의 여자를 보지 않았는지? 이 부근에서 보았다고 하는 이야기가 있어서 말이야. 그녀는 병요양중으로 위험한 상태다. 당장이라도 저택에서 정양시키지 않으면 안 되는 것이다. 보지 않은가? '「それはすまない。黒髪の女を見なかったか?この付近で見たという話があってな。彼女は病気療養中で危険な状態だ。すぐにでも屋敷で静養させねばならんのだ。見てないか?」
'그런 여자, 모른다. 에 질투면을 들여다 보게 하는 것이 아니야. 냉큼 저쪽 가'「そんな女、知らないね。にやけ面を覗かせるんじゃないよ。とっととあっち行って」
여성은 필사적으로 추격자의 수하[誰何]를 피하는 심부름을 해 주고 있었다.女性は必死で追手の誰何を逃れる手伝いをしてくれていた。
하지만, 추격자의 남자는 수상히 여기고 있는 것 같아, 좀처럼 떠나려고 하지 않는다.だが、追手の男は怪しんでいるようで、なかなか立ち去ろうとしない。
화가 치민 여성은 나에게 속삭였다.業を煮やした女性はあたしに囁いた。
”조금 당길 정도로 화려하게 허덕여”『ちょっと引くくらい派手に喘いでね』
”네?”『え?』
그렇게 말하면, 여성은 나의 목덜미에 키스를 해 왔다.そう言うと、女性はあたしの首筋にキスをしてきた。
화려하게 허덕일거라고는, 그러한 의미인가.......派手に喘げとは、そういう意味か……。
여성의 의도를 헤아린 나는, 자신의 안에서 제일 사용하지 않는다고 생각하고 있던 가성으로, 창녀도 알몸으로 도망치기 시작하는 교성을 올렸다.女性の意図を察したあたしは、自分の中で一番使わないと思っていた裏声で、娼婦も裸で逃げ出す嬌声を上げた。
', 대낮부터 여자끼리서로 밀통해인가! 그 결벽한 검성아르피네가 여자와 서로 밀통하고 있을 이유 없는가. 미안, 방해를 했군. 겨우, 너무 하지 마'「ちっ、真昼間から女同士で乳繰り合いかよっ! あの潔癖な剣聖アルフィーネが女と乳繰り合ってるわけねえか。すまん、邪魔をしたな。せいぜい、やり過ぎるなよ」
추격자의 남자는, 나의 부끄러울 정도큰 교성에 물러났는지, 내용을 개정하지 않고를 떠나 갔다.追手の男は、あたしの恥ずかしいほど大きな嬌声に辟易したのか、中身を改めずに立ち去っていった。
', 고마워요. 살아났다―'「ふぅ、ありがとう。助かった――」
'미녀의 볼 맛있다. 좀 더 날름날름 해도 좋을까? 조금, 조금이니까'「美女のほっぺ美味しい。もっとペロペロしていいかしら? ちょっとだけ、ちょっとだけだから」
여성은 추격자가 떠나도 나의 볼을 핥아대려고 했으므로, 우선 머리에 주먹을 먹였다.女性は追手が立ち去ってもあたしのほっぺを舐め回そうとしたので、とりあえず頭に拳骨を食らわせた。
'아프닷! 아르피네님을 도우려고 한 것 뿐인데 무엇으로─? '「いたーいっ! アルフィーネ様を助けようとしただけなのになんでー?」
'도와 준 것은 고맙지만, 그것과 이것은 별도이구나. 아아아, 어째서 가슴 비비고 있을까? '「助けてくれたのはありがたいけど、それとこれは別ね。ああぁ、なんで胸揉んでるのかしら?」
여성이 바스락바스락 잠옷안에 손을 넣어, 나의 가슴을 비비고 있었으므로, 수도로 손을 먼지떨이 떨어뜨린다.女性がゴソゴソと寝巻の中に手を入れて、あたしの胸を揉んでいたので、手刀で手をはたき落す。
'만나는, 볼 안된다고 말하기 때문에, 젖가슴이라면 좋을까 하고 생각해'「あぅ、ほっぺだめって言うから、おっぱいならいいかなって思って」
'그쪽도 안돼. 그렇게 말하면 당신, 이름은? '「そっちもダメ。そういえば貴方、名前は?」
' 나? 나는 메이라야. 유적 조사 전문의 모험자를 하고 있어요'「私? 私はメイラよ。遺跡調査専門の冒険者をしてるわ」
유적 조사 전문의 모험자...... 아아, 그러니까 이 짐마차가 거처같이 되어 있는 거네.遺跡調査専門の冒険者……ああ、だからこの荷馬車が住処みたいになっているのね。
길면 수개월은 유적 주변에서 사는 사람도 있다 라고 말하고.長いと数カ月は遺跡周辺で暮らす人もいるって言うし。
짐마차안에 정리되어 수납되고 있는 것을 봐, 메이라의 일을 이해할 수 있었다.荷馬車の中に整理されて収納されている物を見て、メイラの仕事を理解できた。
'메이라, 이 짐마차 양보해 줄까? '「メイラ、この荷馬車譲ってくれるかしら?」
'갑자기 타 와 짐마차를 양보하고라고 해져도 말야. 그렇다! 아르피네님의 입술─시켜 주면 양보해도―'「急に乗り込んできて荷馬車を譲ってと言われてもねぇ。そうだ! アルフィーネ様の唇にちゅーさせてくれたら譲っても――」
'무리'「無理」
입술을 뾰족하게 해 강요해 온 메이라를 손으로 밀친다.唇を尖らせて迫ってきたメイラを手で押しのける。
그녀는 아무래도 여성이 좋아하는 여성인 같은 기분이 들지 않을 수 없다.彼女はどうやら女性が好きな女性なような気がしてならない。
'그 대신이라고 말해서는 뭐 하지만, 나의 저택의 물건을 뭐든지 주어요. 어차피, 이제 돌아올 것도 없고'「その代わりと言ってはなんだけど、あたしの屋敷の物をなんでもあげるわ。どうせ、もう戻ってくることもないし」
'무리, 사견외와 돈이 부족하지 않은 것. 그것보다, 아르피네님과 함께 동행해 볼까? 둘이서 사랑의 도피행...... 멋지다고 생각하는 것'「無理、私意外とお金に困ってないもの。それよりも、アルフィーネ様と一緒に同行してみようかしら? 二人で愛の逃避行……素敵だと思うの」
메이라가 눈을 반짝반짝 번뜩거릴 수 있어, 이쪽을 보고 있었다.メイラが目をキラキラと光らせて、こちらを見ていた。
그 모습에 관자놀이의 근처가 상한다.その姿にこめかみのあたりが痛む。
변경의 유구 하 넛에 가는데 짐마차는 갖고 싶다.辺境のユグハノーツへ行くのに荷馬車は欲しい。
메이라는 조금 개성이 있는 인간일지도 모르지만, 일단 도와 준 은인이다.メイラはちょっと癖がある人間かもしれないが、いちおう助けてくれた恩人だ。
동행을 하찮게 거절하는 것도 마음이 괴롭다.同行を無下に断るのも心苦しい。
거기에 한사람부터, 두 명의 (분)편이 추격자의 추적을 뿌릴 수 있을 가능성도 높을 것.それに一人より、二人の方が追手の追跡を撒ける可能性も高いはず。
그녀가 배반하지 않으면이라고 하는 조건부이지만.......彼女が裏切らなければという条件付きだが……。
그 점에 관해서는 나의 눈은 믿을 수 없기 때문에, 불안이 있다.その点に関してはあたしの目は当てにならないので、不安がある。
하지만, 그렇다고 해서 추격자가 걸린 상태로 짐마차도 없게 변경에 향하는 것은 상당한 곤란이 있었다.だが、かといって追手がかかった状態で荷馬車もなく辺境へ向かうのはかなりの困難があった。
선택지의 적은 상태라고 판단해, 나는 괴로운 결단을 해 그녀와 동행하기로 했다.選択肢の少ない状態と判断し、あたしは苦渋の決断をして彼女と同行することにした。
'알았다. 메이라에도 동행해 받아요. 나는 왕도를 나와, 변경 도시 유구 하 넛에 가고 싶은거야. 데려가 줄까? '「分かった。メイラにも同行してもらうわ。あたしは王都を出て、辺境都市ユグハノーツに行きたいの。連れてってくれるかしら?」
'오케이. 그러면, 이동이 하기 쉽게 모험자 길드에서 저쪽 방면의 의뢰를 받아 와요. 의뢰의 있고 없음으로 출입의 확인은 꽤 다르기 때문에'「おっけー。じゃあ、移動がしやすいように冒険者ギルドであっち方面の依頼を受けてくるわね。依頼のあるなしで出入りの確認はかなり違うから」
'알았어요. 거기는 메이라에 맡기는'「分かったわ。そこはメイラに任せる」
'사람 붐비어 가기 때문에 우선, 지금의 옷을 벗어 해요―. 아라 -, 아르피네님, 젖가슴 크네요. 나의 옷이라면 꼭 끼 정도 까'「人込み行くからとりあえず、今の服を脱ぎ脱ぎしましょうねー。あらー、アルフィーネ様、おっぱい大きいわね。あたしの服だときついくらいかしら」
'!? '「!?」
그렇게 말한 메이라가 나의 옷을 간단하게 벗기면, 자신의 옷중에서 맞는 것을 찾고 있었다.そう言ったメイラがあたしの服を簡単に脱がすと、自分の服の中から合うものを探していた。
벗어 벌이 용이한 잠옷(이었)였다고는 해도, 일순간의 틈을 찔려 벗겨지고 있었다.脱ぎ着が容易な寝巻だったとはいえ、一瞬の隙を突かれて脱がされていた。
메이라는 누구!?メイラって何者!?
그런 일을 생각하면서도, 나는 비근하게 있던 모포로 신체를 숨겼다.そんなことを思いながらも、あたしは手近にあった毛布で身体を隠した。
이렇게 해, 나는 이상한 동행자와 함께 피를 찾기 위한 여행을 떠나기로 했다.こうして、あたしは変な同行者と一緒にフィーンを探すための旅に出ることにした。
그래서, 아르피네는 NTR 직전에 근위 기사 단장 원을 벗어나, 모든 지위를 버려 피 생존의 정보를 손에 넣어, 이상한 동행자와 함께 유구 하 넛에 향하는 일이 되었습니다.というわけで、アルフィーネはNTR寸前で近衛騎士団長の元を脱し、全ての地位を捨ててフィーン生存の情報を手に入れ、変な同行者とともにユグハノーツへ向かうことになりました。
side 아르피네의 무거운 이야기는 여기서 끝나, 향후는 메이라와 함께 피를 찾아 왕국 각지를 헤맬까와.sideアルフィーネの重い話はここで終わり、今後はメイラとともにフィーンを探して王国各地をさまようかなと。
우선, 날, 달은 갱신 휴가로 해 화요일부터 후릭크편을 재개할 예정입니다.とりあえず、日、月は更新お休みにして火曜日からフリック編を再開する予定です。
앞으로도 검성의 소꿉친구를 잘 부탁드립니다.今後とも剣聖の幼馴染をよろしくお願いします。
【독자의 여러분에게】【読者の皆様へ】
광고 아래 쪽에 있는 란【☆☆☆☆☆】의 별을 눌러 포인트를 넣어 응원하실 수 있으면, 작품에의 큰 힘이 됩니다.広告下側にある欄【☆☆☆☆☆】の星を押してポイントを入れて応援いただけると、作品への大きな力になります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjNlNDQybzJncDdicmIy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXlocjYyaWNvZXFyNWk0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDZheWFnaXppNWRzYWpl
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cG5hdjFsNWpjaWljc2N0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/40/