검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - side 아르피네:도망 생활

side 아르피네:도망 생활sideアルフィーネ:逃亡生活
오자 탈자 있으시면, 오자 보고에誤字脱字ありましたら、誤字報告へ
※아르피네 시점※アルフィーネ視点
메이라의 짐마차에 기어든 나는, 그녀의 동행자로서 왕도의 성문을 나오게 되었다.メイラの荷馬車に潜り込んだあたしは、彼女の同行者として王都の城門を出ることとなった。
위병들에게 쟈일이 손길이 닿지 않은가 걱정(이었)였지만, 우리가 나왔을 때는 어떤 평상시와 변함없는 모습으로 위병은 슬쩍 짐마차안을 들여다 본 것 뿐(이었)였다.衛兵たちにジャイルの手が回っていないか心配だったが、あたしたちが出た時はなんらいつもと変わりない様子で衛兵はちらりと荷馬車の中を覗いただけだった。
그 때, 나는 메이라의 옷을 빌려, 게외투를 감싸고 있었지만 얼굴을 보여라와 수하[誰何] 되는 일은 없었다.その際、あたしはメイラの服を借り、まぶかに外套を被っていたが顔を見せろと誰何されることはなかった。
난제라고 생각된 왕도 탈출은 어떤 문제 없게 달성되었지만, 그 뒤도 조심을 계속해, 식량과 물의 보급 이외로 거리에 들르는 것은 피해, 대부분의 여정을 짐마차에서의 야영으로 보내고 있었다.難題だと思われた王都脱出はなんら問題なく達成されたが、その後も用心を続け、食糧と水の補給以外で街に立ち寄ることは避け、ほとんどの旅程を荷馬車での野営で過ごしていた。
메이라도 유적 조사 전문의 모험자인 “에크스카베이타”이기 (위해)때문에, 야영에는 익숙해져 있었다.メイラも遺跡調査専門の冒険者である『エクスカベーター』であるため、野営には慣れていた。
그런 도망 생활을 2○히지카이구 계속해, 간신히 유구 하 넛까지 앞으로 3일정도의 거리에 있는 거리에 들렀을 때, 궁금한 정보에 접하고 있었다.そんな逃亡生活を二〇日近く続けて、ようやくユグハノーツまであと三日ほどの距離にある街に寄った際、気になる情報に接していた。
목적지인 유구 하 넛의 근처에 있는 마경의 숲에서 아비스워카가 발견된 것 같고, 거리 자체가 성문을 상시 폐쇄를 하고 있으면 메이라가 식료품점의 주인으로부터 알아내 오고 있었다.目的地であるユグハノーツの近くにある魔境の森でアビスウォーカーが見つかったらしく、街自体が城門を常時閉鎖をしているとメイラが食料品店の主人から聞き出してきていた。
그래서, 지금, 우리는 피가 들렀을 것인 유구 하 넛의 거리에 들어가지 못하고, 식량이나 물을 보급한 거리의 교외에서 야영을 하고 있었다.なので、今、私たちはフィーンが立ち寄ったであろうユグハノーツの街に入ることができず、食糧や水を補給した街の郊外で野営をしていた。
'그렇다 치더라도 아르피네는, 이런 장소까지 뒤쫓아 온다니 실종한 옛 연인의 피군에게 홀딱인 것 '「それにしてもアルフィーネは、こんな場所まで追いかけてくるなんて失踪した元恋人のフィーン君にぞっこんなのねぇ」
'...... 모른다. 그렇지만, 내가 쭉 그에게 심한 일을 해 온 것은 사과하지 않으면이라고 생각하고 있어. 아이때부터 쭉 그에게 응석부려 오고 있었고, 연인이라도 주위에 퍼뜨렸던 것도 나로, 피로부터 좋아한다고 말해졌을 것도 아니고....... 그 쪽이 성숙하고 있었기 때문에, 정신이 어려서 싫었던 나의 귀찮음을 쭉 보고 있어 주어 받을 수 있고일지도 모르고'「……分かんない。でも、あたしがずっと彼に酷いことをしてきたのは謝らなくちゃって思ってるの。子供の時からずっと彼に甘えてきてたし、恋人だって周囲に言いふらしたのもあたしで、フィーンから好きだって言われたわけでもないし……。彼の方が成熟してたから、精神が幼くって嫌いだったあたしの面倒をずっと見ててくれてただけかもしれないし」
20일 정도 여행을 계속해 온 것으로, 메이라와도 꽤 막역하고 있었다.二〇日ほど旅を続けてきたことで、メイラともかなり打ち解けていた。
조금 접촉 과잉 기색이지만, 매우 보살핌이 좋아서, 이야기나 들이마셔 시원시원한 성격을 한 여성(이었)였다.ちょっと接触過剰気味だけど、とても面倒見がよくて、話しやすいさっぱりとした性格をした女性だった。
그녀의 시원시원한 말투와 사람 붙임성 있음에, 어느새인가 피 이외의 다른인에 대해 항상 감싸고 있던 가면이 벗겨지고 소의 자신을 드러내고 있었다.彼女のさっぱりとした物言いと人懐っこさに、いつの間にかフィーン以外の他人に対し常に被っていた仮面が剥がれ素の自分をさらけ出していた。
'-응, 그렇지만 연인 관계로 함께 살고 있었다면, 이봐요, 남녀의 관계 정도 있던 것이겠지? 싫어 하고 있으면, 보통 함께는 살지 않을 것이고'「ふーん、でも恋人関係で一緒に暮らしてたなら、ほら、男女の関係くらいあったでしょ? 嫌ってたら、普通一緒には暮らさないだろうし」
'............ '「…………」
노골적인 메이라로부터의 질문에 나는 대답을 차게 했다.あけすけなメイラからの質問にあたしは答えを詰まらせた。
피와는 쭉 같은 숙소나 저택에서 살아 왔지만, 그렇게 말한 관계가 되었던 것은 한번도 없었던 것이다.フィーンとはずっと同じ宿や屋敷で暮らしてきたけど、そういった関係になったことは一度もなかったのだ。
1회에서도 그렇게 말한 관계가 있으면, 이렇게 미움받고 있는지도와 불안하게 생각하는 일은 없었을 것이지만.......一回でもそういった関係があれば、こんなに嫌われてるのかもと不安に思うことはなかったんだろうけど……。
주위에 연인이라도 퍼뜨린 뒤도, 피로부터 그렇게 말한 행동은 없었고, 나부터 그렇게 말한 행동을 일으킨 적도 없었다.周囲に恋人だって言いふらした後も、フィーンからそういった行動はなかったし、あたしからそういった行動を起こしたこともなかった。
'네? 설마...... 함께 살고 있어 아직 곳─'「え? まさか……一緒に暮らしててまだ処――」
메이라의 말에 자신의 뺨이 뜨거워지는 것을 느끼고 있었다.メイラの言葉に自分の頬が熱くなるのを感じていた。
그리고, 자연히(과) 눈으로부터 눈물이 흘러넘치기 시작하고 있었다.そして、自然と目から涙が溢れ出していた。
'!? 어째서 우는 거야? 아르피네, 조금, 조금'「ちょ!? なんで泣くの? アルフィーネ、ちょっと、ちょっと」
'미안, 어째서인가 모르지만 눈물이 나왔어. 그렇네요...... 남녀가 함께 살고 있어, 그런 일 없었으면, 역시 미움받고 있던 거네요. 싫은 것을 소꿉친구이니까는 참고 있었던 피가, 나의 바보같음 가감(상태)에 정나미가 떨어져 실종해 버린 것이지요'「ごめん、なんでか知らないけど涙が出てきたの。そうだよね……男女が一緒に暮らしてて、そういうことなかったら、やっぱ嫌われてたんだよね。嫌いなのを幼馴染だからって我慢してたフィーンが、あたしの馬鹿さ加減に愛想を尽かして失踪しちゃったんだよね」
'네, 아, 아니 반드시 그런 것이 아니라고 생각해요. 이봐요, 아르피네는 미인이고, 인기인이고, 젖가슴 크고, 피군도 연인이라고 말해져 당황하고 있었을 뿐인 것이라면 나는 생각해요'「え、あ、いやきっとそういうわけじゃないと思うわよ。ほら、アルフィーネは美人だし、人気者だし、おっぱい大きいし、フィーン君も恋人だって言われて戸惑ってただけなんだと私は思うわよ」
정말로 메이라의 말하는 대로라면, 얼마나 기쁘겠는가.......本当にメイラの言う通りなら、どれだけ嬉しいことだろうか……。
그렇지만, 반드시 피는 그렇게는 생각하지 않았다.でも、きっとフィーンはそうは思ってない。
멋대로이고 제멋대로이고 거짓말쟁이인 나부터 피할 수 있어 기뻐하고 있을 것, 자신이 피의 입장이라면 절대로 그렇게 생각하기 때문에.わがままで自分勝手で嘘つきなあたしから逃れられて喜んでいるはず、自分がフィーンの立場だったら絶対にそう思うから。
그러니까, 피를 찾아내면 지금까지의 일을 사죄해, 나를 지켜봐 주고 있던 일에 대한 감사의 기분을 전해....... 그 뒤는, 어딘가 그의 없는 곳으로 고요하게 살자.だから、フィーンを見つけたら今までのことを謝罪して、あたしを見守ってくれてたことに対する感謝の気持ちを伝えて……。その後は、どこか彼のいないところでひっそりと暮らそう。
'메이라, 위로하고 들어가지 않으니까...... 저기. 그리고, 곁잠도 금지! '「メイラ、慰めはいらないから……ね。あと、添い寝も禁止!」
눅눅한 이야기로 울기 시작한 나를 위로하려고 해 준 메이라(이었)였지만, 침상에 침낭이 1개 밖에 없었던 것이 보였다.湿っぽい話で泣きだしたあたしを慰めようとしてくれたメイラだったけど、寝床に寝袋が一つしかなかったのが見えた。
그래서, 이마에 태권 등의 수도를 둔다.なので、額に手刀を打つ。
'만나는, 뚱땡이개의! 곁잠은 좋잖아! 일전에는 젖가슴 손대는 것 참았어요'「あぅ、なんでぶつの! 添い寝はいいじゃん! この前はおっぱい触るの我慢したわよ」
'안된 것은 안돼. 나와 메이라로 여행의 룰은 결정했네요. 곁잠 없음, 신체에는 닿지 않는, -는 하지 않는, 지킬 수 없었으면 즉해산은'「ダメな物はダメ。あたしとメイラで旅のルールは決めたよね。添い寝なし、身体には触れない、ちゅーはしない、守れなかったら即解散って」
'아...... 해산 라메에에...... 오늘 밤도 자숙합니다'「ああぁ……解散ラメェエエ……今夜も自粛します」
'“오늘 밤도”(이)가 아니고, 쭉이니까'「『今夜も』じゃなくて、ずっとだからね」
'만난다...... '「あぅ……」
풀썩 목을 늘어진 메이라(이었)였지만, 그녀가 동행해 주고 있는 덕분에 나는 발자국을 거의 남기지 않고 행동이 되어 있었다.ガクリと首を垂れたメイラであったが、彼女が同行してくれているおかげであたしは足跡をほとんど残さずに行動ができていた。
언제 쟈일이 나에게 준비를 거는지 모르는 상황이기 (위해)때문에, 나로서도 메이라에 의지하지 않을 수 없다.いつジャイルがあたしに手配をかけるか分からない状況であるため、あたしとしてもメイラに頼らざるを得ない。
거기에 한사람이라면 피의 일을 생각해 낙담해 부활 할 수 없었을 것이지만, 지금은 그녀가 눅눅한 공기를 바꾸어 주므로 정신적으로는 매우 도와지고 있었다.それに一人だとフィーンのことを考えて落ち込んで復活できなかっただろうけど、今は彼女が湿っぽい空気を変えてくれるので精神的には非常に助けられていた。
'에서도, 메이라에는 매우 감사하고 있다. 그렇다, 답례의 의미를 겸해 조금의 사이, 무릎 베개 정도라면 해 주어요'「でも、メイラにはとっても感謝してる。そうだ、お礼の意味を兼ねてちょっとの間、膝枕くらいならしてあげるわ」
나의 말을 (들)물은 순간─あたしの言葉を聞いた瞬間―――
고개 숙이고 있었음이 분명한 메이라가, 나의 어깨를 양손으로 잡아 얼굴을 빛내고 있었다.うなだれていたはずのメイラが、あたしの肩を両手で掴んで顔を輝かせていた。
', 정말!? 좋은거야? 무릎 베개? '「ほ、ほんと!? いいの? 膝枕?」
'답례로서'「お礼としてね」
울렁울렁 한 얼굴의 메이라는, 슥 나의 무릎에 머리를 태우고 있었다.ウキウキした顔のメイラは、スッとあたしの膝に頭をのせていた。
그리고, 곧바로 숨소리를 내고 있었다.そして、すぐに寝息を立てていた。
변함 없이 메이라의 잠들기 쉬움은 굉장하네요.相変わらずメイラの寝つきの良さはすごいわね。
이것은 그녀의 특기인 것일까.......これは彼女の特技なのかしら……。
그리고 당분간 무릎 베개를 해 주어, 그녀를 침낭에 넣으면, 자신의 침낭을 꺼내 자기로 했다.それからしばらく膝枕をしてあげて、彼女を寝袋へ入れると、自分の寝袋を取り出して寝ることにした。
아르피네탄입니다만, 분할합니다.アルフィーネターンですが、分割します。
19:00에 차화를 투고합니다. 거기서 일단락이 되기 때문에 잘 부탁드립니다.19:00に次話を投稿します。そこで一区切りとなりますのでよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHpkd2d3djB6ZnI5eXh2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MzltOGh5a2tlY2QwNW83
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXZrZHE3YTIxM3dkc212
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHh4aHJ6ajhiZTJ2bDN4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/57/