검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 46 여행의 한때

46 여행의 한때46 旅のひと時
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
와르르, 덜걱덜덕 완만한 구릉지대에 만들어진 가도를 짐마차가 소리를 내 진행된다.ガラガラ、ゴトゴトとなだらかな丘陵地帯に作られた街道を荷馬車が音を立てて進む。
우리는 유구 하 넛의 거리를 나와, 수인[獸人]들이 많이 산다고 하는 인바하네스의 거리를 목표로 하고 있었다.俺たちはユグハノーツの街を出て、獣人たちが多く住むというインバハネスの街を目指していた。
잘 개여 있어 햇볕이 따뜻하기 때문에, 구릉지대를 빠져 온 바람이 얼굴에 해당되면 기분이 좋다.よく晴れていて日差しが暖かいので、丘陵地帯を抜けてきた風が顔に当たると気持ちがいい。
유구 하 넛을 나와 당분간은 나무들이 우거진 장소가 군데군데로 보여졌다.ユグハノーツを出てしばらくは木々の茂った場所がところどころに見られた。
하지만, 그것도 어제까지로, 여정 3일째에 들어간 오늘부터는 구릉지대로 변한다.だが、それも昨日までで、旅程三日目に入った今日からは丘陵地帯へと変わっている。
때때로, 인바하네스로 짐을 쌓았다고 생각되는 대상이나, 유구 하 넛에 향하고 있을 모험자들과도 엇갈리는 일도 있었다.ときおり、インバハネスで荷物を積んだと思われる隊商や、ユグハノーツに向かっているであろう冒険者たちともすれ違うこともあった。
각지의 아비스워카의 목격 정보를 확인한다고 하는 급한 여행이지만, 여기저기에 깊은 철이 새겨진 포장이 나쁜 가도를 날리면, 최악 짐마차가 파손할 우려가 있다.各地のアビスウォーカーの目撃情報を確認するという急ぎの旅であるが、あちこちに深い轍が刻み込まれた舗装の悪い街道を飛ばすと、最悪荷馬車が破損する恐れがある。
그 때문에, 짐마차의 속도를 올리는 것이 어려워지고 있었다.そのため、荷馬車の速度を上げることが難しくなっていた。
'한가롭다...... '「のどかだな……」
'한가롭네요'「のどかですね」
마물의 습격에 준비 마부석에 앉아 있던 나의 군소리에, 하실에 있던 노에리아가 대답하고 있었다.魔物の襲撃に備え御者席に座っていた俺のつぶやきに、荷室にいたノエリアが答えていた。
변경이며, 사람의 왕래가 왕도에 비해 적다고는 해도, 가도 주변에는 마물의 모습은 거의 볼 수 없다.辺境であり、人の往来が王都に比べて少ないとはいえ、街道周辺には魔物の姿はほとんど見られない。
가도상에 마물의 모습이 적은데는 이유가 있었다.街道上に魔物の姿が少ないのには理由があった。
각 도시간을 묶는 가도는 물자를 수송하는 매우 중요한 장소인 것으로, 각 도시의 모험자 길드로부터 정기적으로 가도 주변의 마물 토벌 의뢰가 나온다.各都市間を結ぶ街道は物資を輸送するたいへん重要な場所なので、各都市の冒険者ギルドから定期的に街道周辺の魔物討伐依頼が出されるのだ。
그러니까, 가도상은 마물을 만날 기회도 적게 되고 있다.だから、街道上は魔物に出会う機会も少なくなっている。
'쿠에에! '「クェエエ!」
상공을 날아 따라 오고 있는 디몰이 먹이가 되는 마물을 찾아냈는지, 울음 소리를 올려 초원에 급강하하고 있었다.上空を飛んでついてきているディモルが餌になる魔物を見つけたのか、鳴き声を上げ草原に急降下していた。
야생의 익룡으로 잘못알 수 있어 모험자나 거리의 위병으로부터 총격당하지 않게, 디몰에는 에네스트로사가의 문장이 크게 그려진 마용의 코트를 고쳐 지어 장착시키고 있다.野生の翼竜と間違えられ、冒険者や街の衛兵から撃たれないよう、ディモルにはエネストローサ家の紋章が大きく描かれた馬用のコートを仕立て直し装着させている。
대귀족인 변경백가의 문장을 내걸고 있는 것으로, 가도를 엇갈려 온 모험자나 대상으로부터 갑자기 화살을 쏘고 걸칠 수 있는 것은 현재 없었다.大貴族である辺境伯家の紋章を掲げていることで、街道をすれ違ってきた冒険者や隊商から急に矢を射かけられることは今のところなかった。
'디몰이 자신의 먹이를 찾아낸 것 같네요. 그렇다 치더라도 익룡이 그처럼 사람에게 따르는 생물(이었)였다고는 생각도 따르지 않았습니다. 로이드님도 매우 신경이 쓰이고 있던 모습이고'「ディモルが自分の餌を見つけたみたいですね。それにしても翼竜があのように人に懐く生物だったとは思いもよりませんでした。ロイド様もたいそう気になっていた様子ですし」
마부로서 고삐를 잡고 있는 스자나가, 디몰의 모습을 봐 감탄하고 있었다.御者として手綱を握っているスザーナが、ディモルの姿を見て感心していた。
그녀는 노에리아와 함께 여행하는 일에 대해, 로이드가 감시역으로서 동행시키는 것을 요구해 온 에네스트로사가의 메이드(이었)였다.彼女はノエリアと一緒に旅することに対し、ロイドがお目付け役として同行させることを求めてきたエネストローサ家のメイドであった。
로이드에 모험자도 아닌 단순한 메이드인 그녀를 여행에 동행시켜라라고 말해졌을 때는, 도대체 어떻게 되는 것일까하고 불안하게 느낀 것이지만, 짐마차의 조종이나 야외 활동에도 손에 익숙해져 있는 것 같고, 만사 실수 없이 해내는 모양을 보면 쓸데없는 걱정(이었)였다고 느꼈다.ロイドに冒険者でもない只のメイドである彼女を旅に同行させろと言われた時は、いったいどうなることかと不安に感じたものだが、荷馬車の操縦や野外活動にも手慣れているらしく、万事そつなくこなす様を見ると取り越し苦労だったと感じた。
'그렇게 말하면 변경백님이 함부로 디몰의 일을 마음에 들었군. 마용의 코트도 기마용의 말안장도 전용에 고쳐 지어 주었고'「そういえば辺境伯様がやたらとディモルのことを気に入ってたな。馬用のコートも騎馬用の鞍も専用に仕立て直してくれたし」
아비스워카가 목격되었을 때, 내가 디몰을 몰아 마경의 숲까지 재빠르게 이동할 수 있던 것을 로이드는 몇번이나 칭찬하고 있었다.アビスウォーカーが目撃された際、俺がディモルを駆って魔境の森まで素早く移動できたことをロイドは何度も褒めていた。
반드시 기마보다 고속으로 이동할 수 있는 것과 상공으로부터 광범위의 정찰을 할 수 있다고 하는 점이, 대내습에 대비하고 있는 로이드의 금선에 접했을 것이다라고 생각하고 있다.きっと騎馬よりも高速で移動できるのと、上空から広範囲の偵察ができるという点が、大襲来に備えているロイドの琴線に触れたんだろうと思っている。
'그 아버님의 일이기 때문에, 익룡의 유용성을 알아차리고 있을 것. 반드시 지금쯤은 가웨인 스승을 동반해, 자신 전용의 익룡을 포획 해에 야스바의 사냥터에 가고 있을지도 모릅니다. 여행을 끝내 유구 하 넛에 돌아오면, 기사 단원이 전원 익룡 타로 변해있어도 나는 놀라지 않습니다'「あの父上のことですから、翼竜の有用性に気付いているはず。きっと今頃はガウェイン師匠を連れて、自分専用の翼竜を捕獲しにヤスバの狩場に行っているかもしれません。旅を終えてユグハノーツに戻ったら、騎士団員が全員翼竜乗りに変わっていてもわたくしは驚きません」
'그렇네요. 로이드님이라면 할 수 있습니다'「そうですね。ロイド様ならやりかねません」
'아―, 분명히 변경백님이라면 그렇게 되고 있어도 이상하지 않을지도'「あー、たしかに辺境伯様ならそうなっていてもおかしくないかも」
노에리아의 말한 대로, 그 로이드라면 기사들에게 익룡을 잡도록(듯이) 지시하고 있어도 이상하지 않다.ノエリアの言った通り、あのロイドなら騎士たちに翼竜を捕まえるように指示していてもおかしくない。
하지만, 가웨인이 찾아낸 익룡의 사역법을 시험해 성공한 것은, 내가 처음이라도 말해지고 있었기 때문에 부상자가 속출하지 않으면 좋지만.......けど、ガウェインが見つけた翼竜の使役法を試して成功したのは、俺が初めてだって言われてたから怪我人が続出しないといいけど……。
다만, 변경백가의 기사가 전원 익룡 타기가 되었다고 하면, 이동의 속도는 극적으로 오를 것이구나.ただ、辺境伯家の騎士が全員翼竜乗りになったとすれば、移動の速度は劇的にあがるはずだよな。
주야 겸행으로 날면, 아비스포르까지 곧바로 갈 수 있고.昼夜兼行で飛べば、アビスフォールまですぐにいけるし。
'에서도, 익룡의 이동은 다양하게 문제점도 있는 것이구나...... '「でも、翼竜の移動は色々と問題点もあるんだよな……」
디몰은 보통보다 체격이 좋으니까 무거운 것을 쌓아도 날 수 있지만, 가웨인이 타고 있던 것 같은 익룡의 체격이라고, 중무장의 기사 한사람 옮기는 것이 겨우라고 하는 느낌일 것이고.ディモルは普通のよりガタイがいいから重い物を積んでも飛べるけど、ガウェインの乗ってたような翼竜の体格だと、重武装の騎士一人運ぶのがやっとという感じだろうし。
거기에 익룡에서의 이동은, 기마에 비해 현격히 기수의 소모가 격렬하다.それに翼竜での移動は、騎馬に比べて格段に騎手の消耗が激しい。
장거리 이동해 즉전투 할 수 있을까하고 말해지면, 신체 강화 마법으로 육체 강화에서도 하고 있지 않는 한 무리이다고 말할 수 밖에 없다.長距離移動して即戦闘できるかと言われたら、身体強化魔法で肉体強化でもしてない限り無理だと言うしかない。
그러니까, 이번 여행은 주야 겸행의 비행으로 얻은 교훈을 기초로, 디몰에서의 장거리 이동은 그만두어 짐마차를 사용해 이동을 하고 있는 것이고.だから、今回の旅は昼夜兼行の飛行で得た教訓をもとに、ディモルでの長距離移動はやめて荷馬車を使って移動をしてるんだし。
'예, 나도 몇번이나 후릭크님과 동승 시켜 받고 있기 때문에, 문제점이 있으면 아버님에게는 한 마디 다짐을 받아 두었습니다. 그런데도 반드시 포획 하러 가고 있을까하고'「ええ、わたくしも何度かフリック様と同乗させてもらってますので、問題点があると父上には一言釘を刺してはおきました。それでもきっと捕獲しに行ってるかと」
노에리아가 벌써 익룡 이동에서의 문제점을 로이드에게 전하고 있던 것 같다.ノエリアがすでに翼竜移動での問題点をロイドに伝えていたようだ。
그녀도 그 주야 겸행의 비행으로, 나로 같이 느끼는 일이 있었을 것이다.彼女もあの昼夜兼行の飛行で、俺と同じく感じることがあったのだろう。
'아무튼, 익룡의 일로 폭주할 것 같은 로이드님의 일은, 기사 단장의 마이스님이 멈추어 주겠지요. 그것보다, 디몰이 먹이를 잡아 돌아오고 있으므로, 슬슬 점심의 휴게로 하지 않습니까? '「まぁ、翼竜のことで暴走しそうなロイド様のことは、騎士団長のマイス様が止めてくれるでしょう。それよりも、ディモルが餌を掴んで戻ってきてるので、そろそろお昼の休憩にいたしませんか?」
고삐를 잡고 있던 스자나로부터, 점심식사의 휴게가 제안되었다.手綱を握っていたスザーナから、昼食の休憩が提案された。
벌써 날은 바로 위에 있어, 점심시인 것을 고하고 있다.すでに日は真上にあり、昼飯時であることを告げている。
'그렇다. 슬슬 점심 휴게로 할까'「そうだね。そろそろ昼飯休憩としようか」
'그렇게 합시다. 스자나, 저기의 나무 그늘이 휴게 장소에 좋다고 생각해요'「そうしましょう。スザーナ、あそこの木陰が休憩場所にいいと思うわ」
'알았습니다. 곧바로 짐마차를 대므로 기다려 주세요'「承知しました。すぐに荷馬車を寄せるのでお待ちください」
노에리아가 가리킨 앞에는, 딱 좋은 크기의 나무가 나, 일광을 차단해 주는 나무 그늘이 되어 있었다.ノエリアが示した先には、ちょうどいい大きさの木が生え、日光を遮ってくれる木陰ができていた。
거기에 짐마차를 대면, 우리는 점심식사의 준비를 시작하기로 했다.そこへ荷馬車を寄せると、俺たちは昼食の支度を始めることにした。
그런 우리의 아래에 내려 온 디몰이, 자신이 잡은 도록령(스프링 가젤)을 내며 온다.そんな俺たちのもとへ降りてきたディモルが、自分の捕まえた跳鹿羚(スプリングガゼル)を差し出してくる。
'디몰은 마음대로 먹지 않네요. 야생의 익룡은 스스로 마음대로 포식 하고 있다고 듣고 있습니다만'「ディモルは勝手に食べないんですね。野生の翼竜は自分で勝手に捕食してると聞いてますが」
점심식사의 준비를 시작하고 있던 스자나가, 자신의 사냥감을 나에게 보내 대기한 채로의 디몰을 보고, 또 감심을 하고 있었다.昼食の支度を始めていたスザーナが、自分の獲物を俺に差し出して待機したままのディモルを見て、また感心をしていた。
'아, 디몰에 있어 나는 절대적인 상위자다워서, 스스로 취해도 마음대로는 먹지 않고 허가를 요구해 온다'「ああ、ディモルにとって俺は絶対的な上位者らしくって、自分で取っても勝手には食べずに許可を求めてくるんだ」
'에, 익룡에게 그런 습성이 있던 것이군요'「へぇ、翼竜にそんな習性があったんですね」
'그런 것 같다. 게다가, 내가 덮치지 말라고 말하면 이해해도 주고, 영리한 녀석이겠지'「そうみたいだ。それに、俺が襲うなって言えば理解してもくれるし、賢いやつだろ」
'쿠에에!! '「クェエエ!!」
디몰은 자신이 칭찬할 수 있었다고 이해하고 있는 것 같아, 기뻐한 것처럼 울음 소리를 지르고 있다.ディモルは自分が褒められたと理解しているようで、喜んだように鳴き声をあげている。
익룡은 최강 생물 룡종 중(안)에서는 약한 부류이지만, 그런데도 룡종인 것에는 변함없이, 육체적 강함이나 지성 따위는 다른 야생 동물과는 비교가 안 될 정도 높았다.翼竜は最強生物の竜種の中では弱い部類だが、それでも竜種であることには変わらず、肉体的強さや知性などは他の野生動物とは比べものにならないほど高かった。
덕분에 룡종은 마소[魔素]안개(마나미스트)에 의한 마물화도 하기 어렵다고 여겨지고 있다.おかげで竜種は魔素霧(マナミスト)による魔物化もしにくいとされている。
하지만, 마물화하지 않을 것은 아니고, 마물화를 해 버리면 마룡으로 불리는 귀찮음 마지막 없는 마물로 변모를 이룬다.けれど、魔物化しないわけではなく、魔物化をしてしまえば魔竜と呼ばれる厄介極まりない魔物へと変貌を遂げるのだ。
나와 아르피네가 토벌 한 마룡도, 원래는 왕도의 근처에 있는 산에 살고 있던 로룡(이었)였지만, 마룡이 된 것으로 마수케르베로스에 뒤떨어지지 않는 강함의 마물이 되고 있었다고 기억하고 있다.俺とアルフィーネが討伐した魔竜も、元は王都の近くにある山に住んでいた老竜だったが、魔竜となったことで魔獣ケルベロスに劣らない強さの魔物となっていたと記憶している。
디몰을 그런 마룡에 시키지 않도록, 평상시부터 다양하게 모습을 관찰하는 것이, 최근의 나의 일과가 되고 있었다.ディモルをそんな魔竜にさせないように、普段から色々と様子を観察するのが、最近の俺の日課となっていた。
'정말로 후릭크님은 디몰을 소중히 하고 계시네요. 주선도 스스로 되고, 정직 부럽습니다...... '「本当にフリック様はディモルを大事にしていらっしゃいますね。お世話も自分でされますし、正直うらやましいです……」
노에리아는 식사의 준비의 손을 멈추어, 디몰과 나를 보고 있었다.ノエリアは食事の準備の手を止めて、ディモルと俺を見ていた。
그렇게 말하면, 노에리아도 디몰의 시중을 들어 충족시키자것을 말했군.そう言えば、ノエリアもディモルのお世話をしてみたそうなことを言ってたな。
그녀라면 디몰도 마음에 들고, 신체를 닦거나 먹이를 먹여 받아도 괜찮을 것이다.彼女ならディモルも気に入ってるし、身体を拭いたり、餌を食べさせてもらっても大丈夫だろう。
만약, 내가 없을 때의 일을 생각해, 이번은 하고 싶다고 하게 하고 있는 노에리아에 디몰의 주선을 해 받을까.もし、俺がいない時のことを考えて、今回はやりたそうにしてるノエリアにディモルのお世話をやってもらうか。
'는, 노에리아도 해? '「じゃあ、ノエリアもする?」
나의 말을 (들)물은 노에리아의 얼굴이 굳어졌는지라고 생각하면, 시선이 모레의 방향으로 향해, 갑자기 뺨이 붉게 물들고 있었다.俺の言葉を聞いたノエリアの顔が固まったかと思うと、視線が明後日の方向に向き、急に頬が赤く染まっていた。
그, 그렇게 동요할 정도로 디몰의 주선을 하고 싶었던 것이다.そ、そんなに動揺するくらいディモルの世話がしたかったんだ。
그 만큼 하고 싶은 것이라면, 좀 더 빨리 시켜 주어야 했구나.それだけやりたいんだったら、もっと早くにやらせてあげるべきだったな。
'아, 저, 저, 나, 아직 마음의 준비가...... 갑자기 그런 말을 들어도...... '「あ、あ、あの、わたくし、まだ心の準備が……急にそんなことを言われましても……」
노에리아의 뺨은 한층 더 붉은 빛이 늘어나 와, 말도 평소의 억양이 없음으로부터는 동떨어져, 횡설수설하게 되어 있었다.ノエリアの頬はさらに赤みが増してきて、言葉もいつもの抑揚のなさからはかけ離れ、しどろもどろになっていた。
'아니, 나야말로 미안. 노에리아가 그렇게 신경이 쓰이고 있었다니 몰라서...... 늦어져 미안'「いや、俺こそゴメン。ノエリアがそんなに気になってたなんて知らなくて……遅くなってゴメン」
'네? 에? 저, 정말로 지금 여기서...... '「え? え? ほ、本当に今ここで……」
'아, 곧바로 하자. 이런 일은 곧바로 하는 것이 좋으면 나는 생각한다'「ああ、すぐにやろう。こういうことはすぐにやった方がいいと俺は思うんだ」
해 보고 싶은 것을 참는 것이 제일 신체에 나쁜 것은, 나 자신이 잘 알고 있다.やってみたいことを我慢するのが一番身体に悪いのは、俺自身がよく知っている。
흥미를 가지든지 해서 보는 것이 좋다.興味を持ったらすぐにやってみた方がいいんだ。
덕분에 나는 마법을 사용할 수 있게 되었고.おかげで俺は魔法を使えるようになったしな。
'네? 에? 사실에입니다?'「え? え? 本当にです?」
'아, 우선은 디몰의 먹이가 되는 이 도록령(스프링 가젤)을 처리하는 곳으로부터 해 볼까. 디몰은 의외로 씹는 힘은 약하기 때문에 작게 잘라 주지 않으면 삼킬 수 없다'「ああ、まずはディモルの餌となるこの跳鹿羚(スプリングガゼル)をさばくところからやってみようか。ディモルは意外と噛む力は弱いから小さめに切ってあげないと飲み込めないんだ」
나는 노에리아의 앞에 디몰이 내민 도록령(스프링 가젤)의 시체를 털썩 두었다.俺はノエリアの前にディモルが差し出した跳鹿羚(スプリングガゼル)の死骸をドサリと置いた。
'네? '「え?」
나의 행동에 노에리아가 고개를 갸웃하고 있었다.俺の行動にノエリアが首を傾げていた。
'래, 노에리아는, 디몰의 시중을 들고 싶어서 어쩔 수 없을 것이다? '「だって、ノエリアは、ディモルのお世話をしたくてしょうがないんだろ?」
노에리아가 고개를 갸웃한 채로 굳어지고 있었다.ノエリアが首を傾げたまま固まっていた。
잠시 후, 움직이기 시작한다.しばらくして、動き出す。
'네, 에에! 매우, 하고 싶었던 것입니다! 그, 그렇네요. 디몰은 작게 자른 고기로 하지 않으면 안 되네요. 해, 해 봅니다'「え、ええ! とても、したかったんです! そ、そうなんですね。ディモルは小さく切ったお肉にしないといけないんですね。や、やってみます」
수렵용의 나이프를 손에 넣으면, 노에리아는 솜씨 좋게 도록령(스프링 가젤)의 가죽을 벗겨 처리해 갔다.狩猟用のナイフを手にすると、ノエリアは手際よく跳鹿羚(スプリングガゼル)の皮を剥いでさばいていった。
', 이것은 꽤 큰 일일지도 모르네요. 다양하게 노력하지 않으면'「ふぅ、これはけっこう大変かもしれませんね。色々と頑張らないと」
디몰의 먹이 만들기를 하고 있던 우리의 배후에서, 스자나가 어쩐지 한숨을 토하고 있는 것이 들려 왔다.ディモルの餌づくりをしていた俺たちの背後で、スザーナがなにやらため息を吐いているのが聞こえてきた。
'쿠에에!! '「クェエエ!!」
그리고, 그 스자나의 한숨에 디몰도 반응하고 있는 것 같은 기분이 들지 않을 수 없다.そして、そのスザーナのため息にディモルも反応しているような気がしてならない。
둘이서 뭔가 말 있던 것 같지만, 노에리아의 먹이 만들기는 매우 솜씨가 좋은 (분)편이라고 생각하겠어.二人してなんか言いたそうだが、ノエリアの餌づくりはとっても手際がいい方だと思うぞ。
나는 그런 일을 생각하면서, 디몰의 먹이와 자신들의 점심을 만드는 일에 집중하기로 했다.俺はそんなことを思いながら、ディモルの餌と自分たちの昼飯を作ることに集中することにした。
후릭크편개시입니다.フリック編開始です。
하지만, 처음부터 노에리아가 망상 폭주하고 있었습니다.が、のっけからノエリアが妄想暴走してました。
여기의 엇갈림도 어떻게든 됩니까.こっちのすれ違いもどうにかなるんでしょうかね。
【독자의 여러분에게】【読者の皆様へ】
광고 아래 쪽에 있는 란【☆☆☆☆☆】의 별을 눌러 포인트를 넣어 응원하실 수 있으면, 작품에의 큰 힘이 됩니다.広告下側にある欄【☆☆☆☆☆】の星を押してポイントを入れて応援いただけると、作品への大きな力になります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGgzNGgyZHI4Zmp0emRq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDZ2b2pwZHh0dm44NGRr
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGQ1dmtocm1nYXhwdjFp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZTRnZ3M4NHdvZHh4Z2Jh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/62/