검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - side:쟈일 초조하는 근위 기사 단장

side:쟈일 초조하는 근위 기사 단장side:ジャイル 苛立つ近衛騎士団長
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
삼인칭 시점입니다三人称視点です
※삼인칭 시점※三人称視点
후릭크들이 수인[獸人] 도시 인바하네스에 향하고 있는 한중간, 하트퍼드 왕국의 왕도에서는, 쟈일의 저택에 아르피네의 전 집사인 비고가 불려 가고 있었다.フリックたちが獣人都市インバハネスに向かっている最中、ハートフォード王国の王都では、ジャイルの邸宅にアルフィーネの元執事であるヴィーゴが呼び出されていた。
응접실의 문을 노크 해 비고가 안에 들어가면, 기분이 안좋음을 숨기지 않고 있는 쟈일이 소파에 걸터앉고 있었다.応接間の扉をノックしヴィーゴが中に入ると、不機嫌さを隠さずにいるジャイルがソファに腰を掛けていた。
'아르피네의 수색의 건은 어떻게 되어 있다! 너는 곧바로 발견된다고 말씀드린이 아닌가! 그것이 이제 곧 1개월이다! 왕에 얼굴을 대면시킬 때마다”아르피네의 모습은 어때?”라고 (들)묻는 나의 몸으로도 되어 봐라! '「アルフィーネの捜索の件はどうなっておるのだ! お前はすぐに見つかると申したではないか! それがもうすぐ一ヶ月だぞ! 王に顔を会わせるたびに『アルフィーネの様子はどうだ?』と聞かれるわたしの身にもなってみろ!」
'다녀 왔습니다, 열심히 수색중입니다....... 비밀의 수색이라고 하는 일로, 인원에게 한계가 있어 꽤 성과가 나오지 않는 것은 마음이 괴로운(뿐)만입니다만....... 아르피네전이 확실히 나타날 유구 하 넛에는, 벌써 나의 손의 사람과 근위 기사단으로부터도 입의 딱딱한 사람을 수명 보내 수색시키고 있습니다. 하지만, 그러나 발걸음이 발견되었다는 보고는...... '「ただいま、鋭意捜索中です……。内密の捜索ということで、人員に限りがあり中々成果が出てこないことは心苦しいばかりですが……。アルフィーネ殿が確実に現れるだろうユグハノーツには、すでに私の手の者と、近衛騎士団からも口の堅い者を数名出して捜索させております。が、しかし足取りが見つかったとの報告は……」
황송 해 수색 상황을 보고하는 비고에 대해, 쟈일의 초조가 안정되지 않는 것 같아, 그의 다리는 달각달각 다리 떨기를 하고 있었다.恐縮して捜索状況を報告するヴィーゴに対し、ジャイルの苛立ちがおさまらないようで、彼の足はカタカタと貧乏ゆすりをしていた。
쟈일의 별택으로부터 아르피네가 탈주해, 벌써 20일 이상이 지나, 병요양중을 밀고 나가는데도 다양하게 무리가 생기기 시작하고 있던 것이다.ジャイルの別宅からアルフィーネが脱走し、すでに二〇日以上が経ち、病気療養中を押し通すのにも色々と無理が生じ始めていたのだ。
'그렇게 무의미한 보고를 (듣)묻기 위해서(때문에) 부른 것은 아니다! 어떻게 한다, 비고! 이 내가 아르피네를 괴롭힘으로 하려고 하면 도망칠 수 있던, 왕에 그런 보고를 시킬 생각인가! '「そんな無意味な報告を聞くために呼んだのではない! どうするのだ、ヴィーゴ! このわたしがアルフィーネを手籠めにしようとしたら逃げられた、王にそんな報告をさせるつもりかっ!」
자신이 범한 실태로 일어나고 있는 문제에 초조를 숨기지 않는 쟈일이, 비고를 위협하도록(듯이) 응접책상을 강하게 두드려 아우성치고 있었다.自分が犯した失態で起きている問題に苛立ちを隠さないジャイルが、ヴィーゴを威嚇するように応接机を強く叩いて喚いていた。
'쟈일님, 자택이라고는 해도 타인의 눈이나 귀가 있으므로 큰 소리는 삼가해 주세요'「ジャイル様、ご自宅とはいえ他人の目や耳があるので大声はお控えください」
황송 하고 있는 태도야말로 보이고 있지만, 정말로 무서워하고 있도록(듯이)는 안보이는 비고의 모습에, 쟈일은 가볍게 혀를 차고 있었다.恐縮している態度こそ見せているものの、本当に怯えているようには見えないヴィーゴの姿に、ジャイルは軽く舌打ちをしていた。
', 누구의 탓으로, 이와 같이 큰 소리를 내지 않으면 되지 않는 사태에 빠져 있다. 그래서, 나머지 어느 정도로 아르피네는 발견된다. 병요양으로서 속일 수 있는 기간도 한계가 있는'「ちっ、誰のせいで、このように大声を出さねばならぬ事態に陥っておるのだ。それで、あとどれくらいでアルフィーネは見つかるのだ。病気療養として誤魔化せる期間も限りがある」
'그것은...... 모릅니다. 검외곬의 모험자 오름으로, 지혜가 부족한 (분)편일까하고 생각하고 있었습니다만, 누군가가 지혜를 전하고 있을지도 모릅니다'「それは……分かりませぬ。剣一筋の冒険者上がりで、知恵が足らぬ方かと思っていましたが、誰かが知恵をつけているやもしれません」
'전혀 발견되지 않는 것은, 지혜의 도는 동행자가 있다고 하는 일인가? '「一向に見つからぬのは、知恵の回る同行者がいるということか?」
'예, 2년(정도)만큼 시중들고 하고 있었습니다만, 아르피네님은 생각하는 것보다도 신체가 먼저 움직여지는 (분)편(이었)였으므로....... 일직선에 피전의 마지막 정보가 있는 유구 하 넛에 향한다고 어림잡고 있던 것입니다만. 수확이 없다고 되면, 동행자가 있다고 판단해야할 것인가와'「ええ、二年ほどお仕えしておりましたが、アルフィーネ様は考えるよりも身体が先に動かれる方でしたので……。一直線にフィーン殿の最後の情報があるユグハノーツに向かうと踏んでいたのですが。収穫がないとなると、同行者がいると判断すべきかと」
비고로부터의 보고에, 쟈일의 단정한 얼굴이 추악하게 비뚤어진다.ヴィーゴからの報告に、ジャイルの端正な顔が醜く歪む。
'지금 조금으로 나의 손에 떨어지고 있었는데...... '「今少しでわたしの手に落ちていたのに……」
'주제넘지만 말씀드립니다만, 더 이상의 아르피네님의 병요양의 지연은, 쟈일님에게 도움이 되지 않는다고 생각합니다. 다양하게 수고를 들인 상대이었지만, 미련을 잘라야할 것인가와. 수색은 잘라, 검성아르피네는 연인 피를 잃어, 발광해 쟈일님에게 베기 시작해 상처를시켜, 도주 했다고 해서 왕국에 지명 수배해야할 것인가와'「僭越ながら申し上げますが、これ以上のアルフィーネ様の病気療養の引き延ばしは、ジャイル様のためにならないと思います。色々と手間をかけた相手でございましたが、未練を切るべきかと。捜索は打ち切り、剣聖アルフィーネは恋人フィーンを失い、発狂してジャイル様に斬りかかり怪我をさせ、遁走したとして王国に指名手配するべきかと」
비고가 쟈일에 얼굴을 숙인 채로, 아르피네의 처우에 관한 진언을 하면, 쟈일의 표정이 손익을 계산하도록(듯이) 어지럽게 변화를 하고 있었다.ヴィーゴがジャイルに顔を伏せたまま、アルフィーネの処遇に関しての進言をすると、ジャイルの表情が損得を計算するように目まぐるしく変化をしていた。
'이지만...... 수고짬을 걸친 2년을 헛되게 하라고....... 그 미녀를 얻기 위해, 왕에 검성의 칭호를 주게 해 검술 무예지도역으로서 귀족에게 발탁 해, 너를 집사로서 보내, 피라고 하는 연인까지 갈라 놓는 수고를 따라, 그렇게까지 해 손에 넣으려고 해 온 아르피네를 단념해라라고 하는지'「だが……手間暇をかけた二年を棒に振れと……。あの美女を得るため、王に剣聖の称号を与えさせ、剣術指南役として貴族に抜擢し、お前を執事として送り込んで、フィーンという恋人まで引き離す手間を注ぎ、そうまでして手に入れようとしてきたアルフィーネを諦めよというのか」
따른 수고를 버리는 것은 아깝다고 하는 표정을 띄운 쟈일이, 결단을 유보하도록(듯이) 비고의 진언을 들은체 만체 하려고 하고 있었다.注いだ手間を捨てるのは惜しいという表情を浮かべたジャイルが、決断を先延ばしするようにヴィーゴの進言を聞き流そうとしていた。
'입니다만, 수색이 오래 끌어, 왕이 쟈일님의 언동을 의심스럽게 생각해, 아르피네님의 있을 곳을 조사하기 시작하면, 쟈일님이 이것까지 쌓아 올려 올 수 있던 왕으로부터의 신용을 모두 잃는다고 생각됩니다. 그 대상을 지불하고서라도 여자 한사람을 갖고 싶다고 말해집니까? '「ですが、捜索が長引き、王がジャイル様の言動を不審に思い、アルフィーネ様の居場所を調べ始めれば、ジャイル様がこれまで築いてこられた王からの信用をすべて失うと思われます。その代償を払ってでも女一人が欲しいと言われますか?」
'이지만...... 앞으로 조금(이었)였던 것이다. 거기에 상대는 이 세상에서 제일의 미녀인 아르피네다. 그것을 단념해라라고 말하는지'「だがな……あと少しだったのだ。それに相手はこの世で一番の美女であるアルフィーネだぞ。それを諦めよと言うのか」
아직도 아르피네에 미련을 남기는 쟈일에, 얼굴을 숙이고 있던 비고가 머리를 올리면 그에게 다가섰다.未だにアルフィーネに未練を残すジャイルに、顔を伏せていたヴィーゴが頭を上げると彼に詰め寄った。
'검성은 아니고 근위 기사 단장 암살 미수범으로서 대대적으로 왕국에 포고해 아르피네님을 잡습니다. 그러면, 뒤는 쟈일님의 재량으로 어떻게라도 할 수 있을 것. 당신을 갖고 싶은 것은 검성아르피네님인가, 단순한 아르피네님이나 어느 쪽인 것입니다?'「剣聖ではなく近衛騎士団長暗殺未遂犯として、大々的に王国に布告してアルフィーネ様を捕らえるのです。そうすれば、あとはジャイル様の裁量でどうにでもできるはず。貴方が欲しいのは剣聖アルフィーネ様か、ただのアルフィーネ様かどちらなのです?」
유무를 말하게 하지 않는 분위기의 비고에 다가서진 쟈일이 일순간 머쓱해진다.有無を言わせない雰囲気のヴィーゴに詰め寄られたジャイルが一瞬鼻白む。
', 갑자기 어떻게 한 것이다. 너가 나에게 그렇게 강하게 의견하는 것 따위 드문 것은 아닐까'「きゅ、急にどうしたのだ。おまえがわたしにそんな強く意見することなど珍しいではないか」
'이쪽이라고 해도 손발을 속박된 채로, 성과를 내라고 말해져도 어렵다고 말하는 일입니다. 원래, 이 건은 나의 재량의 범주를 넘고 있습니다. 아버님으로부터는 쟈일님의 일을 지지해라는 것은 말해지고 있습니다만, 나에게도 적합함과 부적합함이 있는 거에요'「こちらとしても手足を縛られたまま、成果を出せと言われても厳しいということです。そもそも、この件は私の裁量の範疇を超えております。お父上様からはジャイル様のことを支えよとは言われておりますが、私にも向き不向きがあるのですよ」
조용한 소리로 말하고 있는 비고이지만, 내심에서는 멋대로인 의뢰를 강압해 오는 쟈일에 대해, 불만을 숨길려고도 하지 않고 있었다.物静かな声で語っているヴィーゴだが、内心ではわがままな依頼を押し付けてくるジャイルに対し、不満を隠そうともせずにいた。
비고로서는, 쟈일의 아버지인 재상 보리스에 조력을 하고 있는 것이다.ヴィーゴとしては、ジャイルの父である宰相ボリスに助力をしているのである。
이기적임 방탕 아들의 부적은, 슬슬 양해를 구하고 싶다고 하는 것이, 그의 솔직한 감정(이었)였다.わがまま放蕩息子のお守りは、そろそろ御免被りたいというのが、彼の素直な感情であった。
'그러한 말씀을 드리지마....... 나는 너를 의지하고 있다'「そのようなことを申すな……。わたしはおまえを頼りにしておるのだ」
'에서는, 검성아르피네는 근위 기사 단장의 암살 미수범으로서 생포해해와 포고해도 좋습니다? '「では、剣聖アルフィーネは近衛騎士団長の暗殺未遂犯として生け捕りせよと布告してもよろしいですな?」
'기다려, 앞당겨지지마....... 아르피네는 대역을 준비한다. 연령의 정도가 닮은 흑발의 여자를 조달해, 피를 잃어 발광해, 전신에 화상을 입었다고 하는 이유를 붙인다. 왕으로부터의 면회도 그래서 거절할 생각이다. 그렇다면, 지금 당분간 시간이 생긴다. 그 사이에 찾아내라'「待て、早まるな……。アルフィーネは替え玉を用意する。年恰好の似た黒髪の女を調達して、フィーンを失い発狂し、全身に火傷を負ったという理由をつける。王からの面会もそれで断るつもりだ。それなら、今しばらく時間ができる。その間に見つけよ」
비고로부터 결단을 재촉당한 쟈일(이었)였지만, 아르피네를 스스로의 암살범으로 키운다고 하는 판단이 내리지 못하고, 절충안이라고도 말해야 할 안을 내 사태의 수습을 도모했다.ヴィーゴから決断を迫られたジャイルだったが、アルフィーネを自らの暗殺犯に仕立てるという判断が下せず、折衷案とも言うべき案を出して事態の収拾をはかった。
'알았습니다. 그럼, 아르피네님의 건은 지금 당분간 시간을 받습니다'「承知しました。では、アルフィーネ様の件は今しばらくお時間をいただきます」
수색 시간의 연장을 차지한 비고는, 그것까지의 분위기를 고치면, 공손하게 고개를 숙이고 있었다.捜索時間の延長を勝ち取ったヴィーゴは、それまでの雰囲気を改めると、恭しく頭を下げていた。
그 모습을 쟈일이 불쾌한 얼굴을 해 보고 있었지만, 스스로가 대역으로 극복한다고 한 앞, 비고를 질책 하는 것을 못하고 있었다.その様子をジャイルが苦々しい顔をして見ていたが、自らが替え玉で乗り切ると言った手前、ヴィーゴを叱責することをできずにいた。
' 나도 리스크를 더욱 진다. 더 이상 발견되지 않았습니다라고 하는 보고는 (듣)묻고 싶지 않아'「わたしもリスクを更に負うのだ。これ以上見つかりませんでしたという報告は聞きたくないぞ」
'알고 있습니다. 수색 태세는 한층 더 일단 끌어올립니다. 아르피네님은 유구 하 넛에 있는 것은 확실하다고 생각되므로'「分かっております。捜索態勢はさらに一段引き上げます。アルフィーネ様はユグハノーツにいるのは確実だと思われるので」
'좋은 보고를 기대하고 있는'「よい報告を期待しておる」
'에서는, 나는 이것에서―'「では、私はこれにて――」
다시 초조를 나타내는 다리 떨기를 재개한 쟈일에, 비고가 공손하게 고개를 숙여 떠나려고 했다.ふたたび苛立ちを示す貧乏ゆすりを再開したジャイルに、ヴィーゴが恭しく頭を下げて立ち去ろうとした。
하지만, 뭔가를 생각해 낸 것처럼 발길을 돌려, 쟈일의 앞에 나아가고 있었다.だが、なにかを思い出したようにきびすを返して、ジャイルの前に進み出ていた。
'남편, 아르피네님의 건으로 잊고 있었습니다만, 예의 말의 있을 곳이 발견되었습니다. 수인[獸人] 도시 인바하네스의 근위 기사단의 출장소로부터 도망치기 시작했다고 들어, 수색을 시키고 있었습니다만 근처의 초원에 도망친 것 같습니다. 아무래도 거기서 말의 마물을 인솔하는 집단의 리더가 되어 있는 것 같아, 벌써 현지의 모험자에게 생포에서의 포획 의뢰를 내고 있습니다'「おっと、アルフィーネ様の件で忘れておりましたが、例の馬の居場所が見つかりました。獣人都市インバハネスの近衛騎士団の支所から逃げ出したと聞き、捜索をさせておりましたが近隣の草原に逃げ込んだようです。どうやらそこで馬の魔物を率いる集団のリーダーになっているようで、すでに現地の冒険者に生け捕りでの捕獲依頼を出しております」
예의 말이라고 (들)물은 쟈일의 얼굴이, 그것까지의 초조해진 표정으로부터 일변해, 새로운 완구를 사 받을 수 있다고 말해진 아이와 같은 표정이 되어 있었다.例の馬と聞いたジャイルの顔が、それまでのイラついた表情から一変し、新しい玩具を買ってもらえると言われた子供のような表情になっていた。
'예의 말이란, 비고가 말한 사람의 말을 이해하는 거마의 이야기인가! '「例の馬とは、ヴィーゴが言っていた人語を理解する巨馬の話か!」
'예, 우리 손의 사람이 인바하네스로 찾아낸 말입니다. 쟈일님에게 헌상 하려고 한 정면, 도망치고 나오고 행방불명이 되어 있었습니다만, 재발견했다는 보고를 받고 있습니다. 이제 당분간 인내 되면 포획 된 말이 보내져 올까하고'「ええ、我が手の者がインバハネスで見つけた馬です。ジャイル様へ献上しようとした矢先、逃げ出され行方知れずになっていましたが、再発見したとの報告を受けております。もうしばらく我慢されれば捕獲された馬が送られてくるかと」
'그런가...... 말의 몸도 훌륭해 위엄도 있는 것 같다고 듣고 있었기 때문에. 이것으로 나를 약졸 근위의 최약 기사 단장과 야유하는 바보녀석도 줄어들 것이다'「そうか……馬体も立派で威厳もあるらしいと聞いていたからな。これでわたしを弱卒近衛の最弱騎士団長と揶揄する馬鹿者も減るであろうな」
쟈일의 농담에 대해, 비고는 무언을 관통하고 있었다.ジャイルの軽口に対し、ヴィーゴは無言を貫き通していた。
서투르게 맞장구를 해, 모처럼 수습된 발작을 재발 당해 견딜 수 없다고 한 곳일 것이다.下手に相槌をして、せっかく収まった癇癪を再発させられてはたまらないといったところであろう。
'그 쪽도 기대하며 기다려 주세요'「そちらも楽しみにお待ちください」
그 만큼 말하면, 비고는 쟈일에 일례 해 응접실에서 나갔다.それだけ言うと、ヴィーゴはジャイルに一礼して応接間から出ていった。
【독자의 여러분에게】【読者の皆様へ】
광고 아래 쪽에 있는 란【☆☆☆☆☆】의 별을 눌러 포인트를 넣어 응원하실 수 있으면, 작품에의 큰 힘이 됩니다.広告下側にある欄【☆☆☆☆☆】の星を押してポイントを入れて応援いただけると、作品への大きな力になります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHRtNWwwbjBxc2t0eHpu
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2wwOXprajA1eTRheXp3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDM0dnNjcDliMWp1MHJq
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czMwa2I2aW02bjM1dmZi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/69/