검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 56:인바하네스의 길드 마스터

56:인바하네스의 길드 마스터56:インバハネスのギルドマスター
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
모험자 길드안에 들어가면, 의뢰를 찾기에 와 있는 모험자들의 시선이 일제히 우리들에게 따라졌다.冒険者ギルドの中に入ると、依頼を探しに来ている冒険者たちの視線が一斉に俺たちに注がれた。
건물내부는 다른 도시의 만들기와 거의 같지만, 안에 있는 모험자들의 9할이 수인[獸人]으로 나머지가 인족[人族]이라고 하는 것이 나에게 위화감을 기억하게 하고 있었다.建物内部は他の都市の作りとほぼ同じだが、中にいる冒険者たちの九割が獣人で残りが人族というのが俺に違和感を覚えさせていた。
'노에리아, 우리 같은 것 눈에 띄고 있는지? '「ノエリア、俺たちなんか目立ってるのか?」
인족[人族]이 적은 땅이다고는 해도, 그런 것 치고는 빤히라고 볼 수 있으므로, 뭔가 눈에 띄는 것을 하고 있을지가 신경이 쓰여, 나는 노에리아에게 묻고 있었다.人族が少ない地であるとはいえ、それにしてはジロジロと見られるので、なにか目立つことをしているかが気になり、俺はノエリアに尋ねていた。
나의 물어 근처를 걷는 노에리아의 시선이 조금 헤엄친다.俺の問いに隣を歩くノエリアの視線が少し泳ぐ。
혹시, 대답하기 어려운 질문(이었)였을까?もしかして、答えにくい質問だったのだろうか?
이윽고, 노에리아가 뜻을 정한 것처럼 입을 열었다.やがて、ノエリアが意を決したように口を開いた。
'해, 실례를 알면서 말씀드립니다. 우리라고 말하는 것보다도, 여기에 있는 여러분의 시선은 후릭크님에게 모여 있습니다. 그 디몰에서의 소동은 모험자들의 귀에도 들어오고 있어 거대 익룡 타기의 모험자로서 신기해해지고 있는 것 같습니다'「し、失礼を承知で申し上げます。わたくしたちと言うよりも、ここにいる皆さんの視線はフリック様に集まっております。あのディモルでの騒動は冒険者たちの耳にも入っており、巨大翼竜乗りの冒険者として珍しがられているようです」
'네? 나(이었)였어요? 디몰의 건이 그렇게 화제가 되었다고는 몰랐다'「え? 俺だったの? ディモルの件がそんなに話題になったとは知らなかった」
' 나로서는 엉뚱한 소문이 나, 후릭크님을 색안경으로 보는 (분)편이 나오지 않도록, 다양하게 대관을 통해서 모험자 길드나 자경단에 입막음한 것입니다만....... 아무래도, 그것이 역효과(이었)였던 것 같아, 소문이 퍼져 버렸습니다. 죄송합니다'「わたくしとしてはあらぬ噂が立って、フリック様を色眼鏡で見る方が出ないようにと、色々と代官を通じて冒険者ギルドや自警団に口止めしたのですが……。どうやら、それが逆効果だったようで、噂が広まってしまいました。申し訳ありません」
노에리아가 미안한 것 같이 나에게 고개를 숙이고 있었다.ノエリアが申し訳なさそうに俺に頭を下げていた。
노에리아에 실수는 없기 때문에, 곧바로 머리를 올려 받는다.ノエリアに落ち度はないので、すぐに頭を上げてもらう。
'디몰의 건은 사실이고, 노에리아가 사과할 필요는 없는 거야. 즉, 모두는 내가 큰 익룡을 타고 돌아다녀, 자경단과 옥신각신한 모험자라고 알고 있는 것이군? '「ディモルの件は事実だし、ノエリアが謝る必要はないさ。つまり、みんなは俺がデカい翼竜を乗り回して、自警団と揉めた冒険者だと知っているんだね?」
'네, 에에. 그렇습니다'「え、ええ。そうです」
그런 우리의 교환을 보고 있던 모험자들이, 소근소근과 이야기를 시작하는 것이 들려 온다.そんな俺たちのやりとりを見ていた冒険者たちが、ヒソヒソと話し始めるのが聞こえてくる。
'그 새빨간 머리카락의 녀석이, 자경단에 익룡을 부추긴 녀석일 것이다? 아직, 젊고, 다른 거리의 청동 등급의 모험자가 아닌가. 그 소문 정말인가? 자경단의 무리가 잠에 취했지 않은 것인지? '「あの真っ赤な髪のやつが、自警団に翼竜をけしかけたやつだろ? まだ、若いし、他の街の青銅等級の冒険者じゃねぇか。あの噂ほんとかよ? 自警団の連中が寝ぼけてたんじゃないのか?」
'아니, 나도 근처에 있던 것이지만, 저 녀석이 휘파람으로 부르면, 날고 있었던 익룡이 급강하해 와, 그대로 타 떠났어'「いや、オレも近くにいたんだが、あいつが口笛で呼ぶと、飛んでた翼竜が急降下してきて、そのまま乗って立ち去ったぞ」
'진짜인가. 그러면, 유구 하 넛의 모험자는 청동 등급에서도 익룡을 가볍게 다룰 수 있는 실력이라는 것인가? '「マジかよ。じゃあ、ユグハノーツの冒険者は青銅等級でも翼竜を軽くあしらえる実力ってことか?」
'응인일 이유 있을까! 유구 하 넛에 행상에 가고 있었던 녀석에게 (들)물은 이야기이지만, 그 적발은 “진홍의 마검사”라든가 하는 모험자라고 한다. 뭐든지, 케르베로스를 솔로로 사냥했을 때, 검도 머리카락도 그 피로 붉게 물든 것 같아'「んなわけあるか! ユグハノーツへ行商に行ってたやつに聞いた話だが、あの赤髪は『真紅の魔剣士』とかいう冒険者だそうだ。なんでも、ケルベロスをソロで狩った時、剣も髪もその血で赤く染まったらしいぞ」
'두어 케르베로스의 솔로 사냥이라든지 있을 수 없다....... 수상한 것일 것이다? 군대 레벨에서도 상대가 어려운 마물이다'「おい、ケルベロスのソロ狩りとかありえねぇ……。眉唾だろ? 軍隊レベルでも相手が難しい魔物だぞ」
'검도 마법도 초일류인것 같다. 마법은 근처 일대를 초토화한 것 같고, 검도 휘두른 충격파로 마물이 목이 달아난 것 같다'「剣も魔法も超一流らしい。魔法は辺り一帯を焦土と化したらしいし、剣も振った衝撃波で魔物の首が飛んだそうだ」
'...... ―, -녀석이 아닌가! 어째서, 그런 것이 청동의 휘장 붙이고 있는거야! '「……ちょー、やべーやつじゃねえか! なんで、そんなのが青銅の徽章つけてるんだよっ!」
'그런 것 내가 알까'「そんなのオレが知るか」
그런 교환이 나의 귀에 닿아 왔다.そんなやりとりが俺の耳に届いてきた。
일부 뭔가 매우 과장되고 있는 것 같은 기분이 들지 않을 수 없지만, 대체로 자신이 유구 하 넛으로 저지른 사실이기 (위해)때문에 부정은 할 수 없었다.一部何か非常に誇張されているような気がしてならないが、おおよそ自分がユグハノーツでやらかした事実であるため否定はできなかった。
'어와....... 그러면, 모두의 방해를 해도 나쁘고, 접수의 사람에게 이것을 건네주어 조속히 길드 마스터에 면회를 요구할까'「えっと……。じゃあ、みんなの邪魔をしても悪いし、受付の人にこれを渡して早々にギルドマスターに面会を求めようか」
'네? 아, 네. 그렇네요. 그 쪽이 좋을 것으로 생각합니다'「え? あ、はい。そうですね。その方がよろしいかと存じます」
나는 술렁술렁 하고 있는 모험자 길드안을 받으러 향해 걷기 시작했다.俺はざわざわしている冒険者ギルドの中を受付に向かって歩き出した。
그 후, 접수양에 유구 하 넛의 모험자 길드 마스터인, 아놀드로부터 맡은 편지를 건네주어, 길드 마스터에의 면회가 용서되면, 스자나의 합류 후, 안쪽의 사무소에 있는 집무실로 통해졌다.その後、受付嬢にユグハノーツの冒険者ギルドマスターである、アーノルドから預かった手紙を渡し、ギルドマスターへの面会を許されると、スザーナの合流後、奥の事務所にある執務室へと通された。
'오래 기다리셨습니다. 내가 이 인바하네스의 모험자 길드를 묶는 길드 마스터의 기디온이라고 합니다'「お待たせしました。私がこのインバハネスの冒険者ギルドを束ねるギルドマスターのギディオンと申します」
집무실에 들어간 우리를 마중한 것은, 범의 얼굴을 한 남성의 수인[獸人](이었)였다.執務室に入った俺たちを出迎えたのは、虎の顔をした男性の獣人だった。
꽤 수화를 하고 있는 사람인 것 같아, 거리의 입구에 있던 이리의 수인[獸人]과 같이 신체를 털이 가리고 있다.かなり獣化をしている人のようで、街の入り口にいた狼の獣人と同じように身体を毛が覆っている。
'노에리아에네스트로사입니다. 알아봐주기를'「ノエリア・エネストローサです。お見知りおきを」
' 나는 후릭크입니다. 아무쪼록'「俺はフリックです。よろしく」
악수가 요구되었으므로, 수화의 영향이 나와 육구[肉球]가 있는 기디온의 손을 잡아 돌려주고 있었다.握手を求められたので、獣化の影響が出て肉球があるギディオンの手を握り返していた。
그리고, 응접용으로 소파를 권유받았기 때문에, 우리는 소파에 앉는다.そして、応接用にソファーを勧められたため、俺たちはソファーに座る。
그 사이에 기디온은, 자신의 집무 책상의 의자에 돌아오고 있었다.その間にギディオンは、自分の執務机の椅子に戻っていた。
'본론으로 들어가서, 아놀드전으로부터의 편지는 읽도록 해 받았습니다. 어떻게도 믿을 수 없는 이야기가 써 있습니다만, 에네스트로사가의 따님이 여기에 있게 되면 농담의 종류가 아닌 이야기인 것이지요'「早速ですが、アーノルド殿からの手紙は読ませていただきました。どうにも信じられない話が書いてありますが、エネストローサ家のご令嬢がここに居るとなると冗談の類ではない話なのでしょうな」
기디온은 책상에 팔꿈치를 찌르면, 이쪽의 모습을 놓치지 않으리라고 관찰하도록(듯이) 시선을 향하여 온다.ギディオンは机に肘を突くと、こちらの様子を見逃すまいと観察するように視線を向けてくる。
아놀드의 편지의 내용은, 공표하지 않는 것을 전제로 해 유구 하 넛에 있는 아비스포르로 일어난 것을 상세하게 써 있다.アーノルドの手紙の内容は、公表しないことを前提にしてユグハノーツにあるアビスフォールで起きたことを詳細に書いてある。
아비스워카가 부활해, 수야말로 적지만, 그 개체가 매우 강력하다라고 적고 있을 것(이었)였다.アビスウォーカーが復活し、数こそ少ないが、その個体が非常に強力であると書き記しているはずだった。
'아놀드의 편지의 내용은, 우리 아버지인 로이드도 승인하고 있습니다. 그 대답으로 불만입니까? '「アーノルドの手紙の内容は、我が父であるロイドも承認しております。その返答でご不満でしょうか?」
'변경백님이....... 그러면, 이것은 진실이라고 하는 것입니다'「辺境伯様が……。ならば、これは真実というわけですな」
로이드의 이름이 나온 것 뿐으로, 기디온의 의혹으로 가득 차 있던 표정이 바뀌었다.ロイドの名が出ただけで、ギディオンの疑惑に満ちていた表情が変わった。
역시, 대내습으로부터 하트퍼드 왕국의 위기를 구한 영웅의 이름은 다른 도시에서도 존경을 가지고 받아들여지고 있는 것 같다.やはり、大襲来からハートフォード王国の危機を救った英雄の名は他の都市でも尊敬を持って受け止められているようだ。
'예, 매우 유감스럽게 진실한 것입니다. 수야말로 확인되고 있지 않습니다만, 움직이는 아비스워카는 나도 이쪽의 후릭크님도 보고 있습니다. 저것은, 세상에 발해 좋은 것이 아닙니다'「ええ、非常に残念なことに真実なのです。数こそ確認されておりませんが、動くアビスウォーカーはわたくしもこちらのフリック様も見ております。あれは、世に放っていい物ではありません」
노에리아가 아비스워카와의 싸움을 생각해 내고 있는지, 조금씩 떨고 있었다.ノエリアがアビスウォーカーとの戦いを思い出しているのか、小刻みに震えていた。
저것이 대거 해 아비스포르로부터 나오면, 이번이야말로, 이 하트퍼드 왕국은 멸망 할 수도 있으면 나도 생각하고 있다.アレが大挙してアビスフォールから出てきたら、今度こそ、このハートフォード王国は滅亡しかねないと俺も思っている。
'노에리아의 말하는 대로일까하고. 나도 저것은 이 세계에 존재해서는 안 되는 것이라고 생각합니다'「ノエリアの言う通りかと。俺もあれはこの世界に存在してはいけない物だと思います」
입을 연 나에게, 기디온이 시선이 쏠렸다.口を開いた俺へ、ギディオンの視線が注がれた。
'편지에 의하면, 그 신형 아비스워카를 쓰러졌던 것이 그 쪽의 후릭크전으로 써 있습니다만. 아직 젊으며, 게다가―'「手紙に拠れば、その新型アビスウォーカーを倒されたのがそちらのフリック殿と書いてありますが。まだお若いですし、それに――」
시선이 외투에 붙여 있는 휘장에 따라졌다.視線が外套に付けてある徽章へ注がれた。
나의 휘장은 아직 청동 등급인 채다.俺の徽章はまだ青銅等級のままだ。
케르베로스 토벌의 성공으로, 백금 등급이라고 하는 이야기도 레벡카나 아놀드로부터 나와 있었다.ケルベロス討伐の成功を以って、白金等級という話もレベッカやアーノルドから出ていた。
하지만, 아비스워카의 발자국 조사의 여행을 떠나는 것을 우선한 나는, 백금 등급의 테두리를 유구 하 넛에 없는 자신이 묻는 것은 도리에 어긋나다고 해 승급을 사양해 나와 있었다.だが、アビスウォーカーの足跡調査の旅に出ることを優先した俺は、白金等級の枠をユグハノーツに居ない自分が埋めるのは不義理だとして昇級を固辞して出てきていた。
'후릭크님은 청동 등급입니다만, 우리 아버지보다 검을 하사할 수 있었던 검사이며, 우리 스승인 라이나스님보다 마법의 사용자로서 인정된 인재이기도 합니다. 그러면 불만입니까? '「フリック様は青銅等級ではありますが、我が父より剣を授けられた剣士であり、我が師匠であるライナス様より魔法の使い手として認められた人材でもあります。それではご不満でしょうか?」
나의 실력에 의문을 안고 있던 기디온의 입을 봉하도록(듯이), 노에리아가 씌울 기색으로 대답하고 있었다.俺の実力に疑問を抱いていたギディオンの口を封じるように、ノエリアが被せ気味に答えていた。
'변경백님 뿐만이 아니라, 마법의 주인인 라이나스사도 인정하고 계시는 것인가. 그럼, 모험자들의 소문은 사실이라고 하는 일입니까. 검도 마법도 초일류의 “진홍의 마검사”전의 소문은'「辺境伯様だけでなく、魔法の大家であるライナス師も認めておられるのか。では、冒険者たちの噂は本当だということですか。剣も魔法も超一流の『真紅の魔剣士』殿の噂は」
'대개 소문은 진실하다면. 일부 과장은 있습니다만'「おおむね噂は真実だと。一部誇張はありますが」
나는 겸손 하는 것이 유리한 계책이 아니라고 봐, 재빠르게 상대의 요구하는 대답을 돌려주어 두었다.俺は謙遜するのが得策じゃないと見て、すかさず相手の求める答えを返しておいた。
아비스워카의 정보를 내 받지 않으면 안 되기 때문에, 빨려질 수는 없는 사정이 있다.アビスウォーカーの情報を出してもらわないといけないので、舐められるわけにはいかない事情がある。
기디온의 시선이, 나에게 향해 더욱 따라지고 있었다.ギディオンの視線が、俺に向かって更に注がれていた。
'익룡의 1건도 있고, 후릭크전이 단순한 신출내기 모험자라고는 생각하고 있지 않습니다만. 백금 등급의 모험자이기도 한 에네스트로사가의 따님으로부터의 보증 문서도 있는 것 같고, 실력은 담보되고 있다고 봐야 하는 것이지요'「翼竜の一件もありますし、フリック殿がただの駆け出し冒険者だとは思っておりませんが。白金等級の冒険者でもあるエネストローサ家のご令嬢からのお墨付きもあるようですし、実力は担保されていると見るべきでしょうな」
그렇게 말한 기디온의 시선이 느슨해진다.そう言ったギディオンの視線が緩む。
아무래도, 나의 실력을 인정해 준 것 같다.どうやら、俺の実力を認めてくれたようだ。
쟈일의 뒤의 얼굴이 슬쩍, 슬쩍 보일듯 말듯.ジャイルの裏の顔がチラリ、チラリと見え隠れ。
왕도의 근위의 기사 단장은 무엇을 하고 있어지는 것이든지.王都の近衛の騎士団長は何をしておられるのやら。
【독자의 여러분에게】【読者の皆様へ】
광고 아래 쪽에 있는 란【☆☆☆☆☆】의 별을 눌러 포인트를 넣어 응원하실 수 있으면, 작품에의 큰 힘이 됩니다.広告下側にある欄【☆☆☆☆☆】の星を押してポイントを入れて応援いただけると、作品への大きな力になります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGt2dmhra21jZXk3bWs3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3d6ejZlc3hlaWg1eTlj
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDhrYmtrdTRwajJwbHhp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MHNjdWxhejQ4cjZqemVu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/74/