검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 58:자금 돈벌이

58:자금 돈벌이58:資金稼ぎ
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
우리는 그리고 당분간 기디온과 정보를 교환해, 길드 마스터의 집무실로부터 나오면, 접수의 창구에 향한다.俺たちはそれからしばらくギディオンと情報を交換し、ギルドマスターの執務室から出ると、受付の窓口に向かう。
벌써 길드 마스터로부터 연락이 가고 있는 것 같아, 접수양의 한사람이 우리들에게 손을 흔들고 있었다.すでにギルドマスターから連絡が行っているようで、受付嬢の一人が俺たちに手を振っていた。
'이쪽입니다. 이쪽! '「こちらです。こちら!」
유구 하 넛은 갖춤의 푸른 제복(이었)였지만, 인바하네스는 적색의 제복인가.......ユグハノーツはお揃いの青い制服だったけど、インバハネスは赤色の制服か……。
제복도 수인[獸人]에게 맞도록(듯이) 꽤 차이가 나는 것 같다.制服も獣人に合うようにかなり違っているみたいだ。
나는 바쁜 듯이 모험자들의 대응하는 접수양들을, 슬쩍 봐 그런 감상을 안고 있었다.俺は忙しそうに冒険者たちの対応する受付嬢たちを、チラリと見てそんな感想を抱いていた。
'후릭크님, 창구는 저쪽이에요'「フリック様、窓口はあちらですよ」
'아, 그렇네. 갈까'「ああ、そうだね。行こうか」
스자나에 말을 걸려진 곳에서, 접수양들을 보는 것은 그만두어 창구에 향하기로 했다.スザーナに声をかけられたところで、受付嬢たちを見るのはやめ、窓口に向かうことにした。
손을 흔들고 있던 접수양은 수화를 그다지 하고 있지 않는 것 같아, 거의 사람에게 근처 고양이의 귀와 꼬리만이, 그녀가 수인[獸人]인 것을 나타내고 있었다.手を振っていた受付嬢は獣化をあまりしていないようで、ほとんど人に近く猫の耳と尻尾だけが、彼女が獣人であることを示していた。
'후릭크님이군요. 기디온님보다, 예의 군마의 포획 의뢰를 받아 받을 수 있는 (분)편이라고 (듣)묻고 있습니다만. 내가 담당을 맡겨진 레이아입니다'「フリック様ですね。ギディオン様より、例の軍馬の捕獲依頼を受けて頂ける方と聞いておりますが。私が担当を任されたレイアです」
창구 카운터의 의자에 앉은 우리에게, 고양이귀의 접수양레이아는 먹을 기색으로 말을 걸어 왔다.窓口カウンターの椅子に座った俺たちに、猫耳の受付嬢レイアは食い気味で話しかけてきた。
이 당황하고 가감(상태), 기디온이 말한 것처럼, 모험자 길드에서 상당히 곤란한 안건이 되어 있는 모습이다.この慌て加減、ギディオンが言ってたように、冒険者ギルドで相当困った案件になっている様子だな。
저 녀석이 돌아다니고 있는 것 같은 장소라든지의 정보도 받아 두지 않으면.あいつが走り回ってそうな場所とかの情報ももらっとかないと。
과연 전회의 건으로 가도 부근에는 접근하지 않을 것이고.さすがに前回の件で街道付近には近寄らないだろうし。
'아, 군마의 포획은 우리가 의뢰를 받기로 했다. 거기서, 1개 정보를 제공 해 주었으면 하는'「ああ、軍馬の捕獲は俺たちが依頼を受けることにした。そこで、一つ情報を提供してほしい」
'정보입니까? 이쪽을 제공할 수 있는 것이면 제공하겠습니다만...... '「情報ですか? こちらが提供できるものであれば提供いたしますが……」
레이아는, 정보를 제공 해 주었으면 한다고 말한 나에 대해, 목을 기울이고 있었다.レイアは、情報を提供してほしいと言った俺に対し、小首を傾げていた。
'아, 그런 굉장한 정보가 아닌 거야. 지금까지의 포획 의뢰로 포획 실패한 장소를 기입한 주변 지도를 갖고 싶다. 저 녀석, 머리 좋으니까 그 장소에는 두 번 다시 가까워지지 않을 것이고. 수색의 범위를 좁히기 위해서(때문에) 부디 제공 해 주었으면 하는'「ああ、そんな大した情報じゃないさ。今までの捕獲依頼で捕獲失敗した場所を書き込んだ周辺地図が欲しいんだ。あいつ、頭いいからその場所には二度と近づかないだろうし。捜索の範囲を狭めるために是非提供してほしい」
레이아가, 눈을 끔뻑시켜 이쪽을 보고 있었다.レイアが、目をぱちくりとさせてこちらを見ていた。
나는 뭔가 이상한 말에서도 했을 것인가?俺はなにか変なことでも言ったのだろうか?
저 녀석은 사람의 말을 이해하는 지성도 있고, 전투에서도 제대로 생각해 서는 위치를 결정하고 있었기 때문에, 보통으로 사람과 같은가 그 이상으로 지성을 가지고 있는 녀석인 것이라고 생각하지만.あいつは人の言葉を理解する知性もあるし、戦闘でもちゃんと考えて立ち位置を決めてたから、普通に人と同じかそれ以上に知性を持ってるやつなんだと思うんだが。
', 조금 기다려 주세요! 곧바로 준비하기 때문에! '「ちょ、ちょっとお待ちください! すぐに準備しますので!」
레이아는 그렇게 말하면, 창구의 안쪽에 물러나, 이것까지의 포획 실패한 장소의 정보를 모으기 시작하고 있었다.レイアはそう言うと、窓口の奥に引っ込み、これまでの捕獲失敗した場所の情報を集め始めていた。
'후릭크님은 그 한 번만으로, 그 군마가 거기까지의 말이라고 안 것입니까? '「フリック様はあの一度だけで、あの軍馬がそこまでの馬だと分かったのですか?」
근처에 앉고 이야기를 듣고 있던 노에리아가, 이상할 것 같은 얼굴을 해 나에게 (들)물어 왔다.隣に座って話を聞いていたノエリアが、不思議そうな顔をして俺に聞いてきた。
'응―, 어떻겠는가. 무엇인가, 그런 생각이 든다 라는 정도이지만....... 디몰과 만났을 때 것과 같이 뭐라고 할까, 서로 마음이 맞았다고 할까 뭐라고 할까'「んー、どうなんだろうか。なんか、そんな気がするって程度だけど……。ディモルと出会った時と同じように何というか、馬が合ったというか何というか」
능숙하게 자신이 느낀 감각을 노에리아에게 전할 수 없다.上手く自分が感じた感覚をノエリアに伝えられない。
혹시, 거마에 대해서의 평가는 나의 제멋대로인 망상일지도 몰라서.もしかしたら、巨馬に対しての評価は俺の勝手な妄想かもしれないんで。
'혹시, 그 거마의 일을 마음에 듭니다? 디몰과 같이? '「もしかして、あの巨馬のことを気に入ってます? ディモルと同じように?」
요령 부득인 나의 설명을 듣고 있던 노에리아로부터, 핵심에 가까운 질문이 발해지고 있었다.要領を得ない俺の説明を聞いていたノエリアから、核心に近い質問が発せられていた。
', 솔솔 그런 (뜻)이유. 이봐요, 나에게는 디몰도 있고, 디레도 있고'「そ、そそそんなわけ。ほら、俺にはディモルもいるし、ディーレもいるし」
가만히 노에리아의 시선이 나의 얼굴에 따라진다.ジーっとノエリアの視線が俺の顔に注がれる。
뭔가 화내고 있어? 아니, 동료로 한다니 한 마디도 말하지 않지만도.......なんか怒ってる? いや、仲間にするなんて一言も言ってないんだけども……。
이봐요, 디몰도 이동 스피드라든지 정찰이라든지에는 매우 도움이 되지만, 거리에는 데려선 안 되고, 그 점, 말이라면―.ほら、ディモルも移動スピードとか偵察とかにはとっても役に立つけど、街には連れていけないし、その点、馬なら――。
읏, 다른, 다르다.って、違う、違う。
나는 그 거마를 따르게 해, 여행을 하는 자신을 망상하고 있었다.俺はあの巨馬を従えて、旅をする自分を妄想していた。
이번은 잡힌 체를 해 받자. 그러면 모험자에게 뒤쫓고 돌려지지 않게 되고, 필요하면 탈주도 돕기로 하면, 반드시 저 녀석은 협력해 줄 것이다. 뒤는 저 녀석이 마음대로 하면 된다.... 좋구나?... 자신과 함께 여행을 하는 일은 없는 것이다.今回は捕まったふりをしてもらおう。そうすれば冒険者に追いかけ回されなくなるし、必要なら脱走も手伝うことにすれば、きっとあいつは協力してくれるだろう。後はあいつの好きにすればいい…。いいよな?…自分と一緒に旅をすることはないのだ。
', 후릭크님은 정말로...... '「ふぅ、フリック様は本当に……」
'조금 노에리아. 나는 별로 동료로 하고 싶다든가 전혀 생각하지 않으니까'「ちょっとノエリア。俺は別に仲間にしたいとか全然思ってないからね」
'네네, 알고 있습니다'「はいはい、承知しております」
'스자나까지!? '「スザーナまで!?」
여성 두 명으로부터, 나에 대해서 한숨이 토해지고 있었다.女性二人から、俺に対してため息が吐かれていた。
'오래 기다리셨습니다! 후릭크님의 말해지고 계신 포획 실패 지점의――라고 어머나, 어떻게든 되었습니까? '「お待たせしました! フリック様の言われておられた捕獲失敗地点の――ってあら、どうかされましたか?」
창구로 돌아온 고양이귀의 접수양레이아가 우리의 상태를 봐, 뭔가 있었는지 (들)물어 왔다.窓口に戻ってきた猫耳の受付嬢レイアが俺たちの様子を見て、何かあったのか聞いてきた。
'아무것도 아니야. 그것보다, 정보를 보여 줄래? '「なんでもないよ。それよりも、情報を見せてくれるかい?」
레이아에 더욱 돌진해지기 전에, 정보를 받기로 했다.レイアに更に突っ込まれる前に、情報をもらうことにした。
'는, 네. 이쪽이, 지금까지 실패한 포획 장소를 적은 지도군요. 이것을 보고 있으면 휑하니 넓은 Orwell 초원 중(안)에서 몸을 숨길 수 있는 삼림 지대를 선택하고 있는 것 같은 생각이 드네요. 후릭크님이 말해진 대로 그 말은 생각해 행동하고 있는지도'「は、はい。こちらが、今まで失敗した捕獲場所を記した地図ですね。これを見ているとだだっ広いオーウェル草原の中で身を隠せる森林地帯を選んでるような気がしますね。フリック様が言われた通りあの馬は考えて行動しているのかも」
내밀어진 지도에는, 이 인바하네스 주변의 지형이 기입해지고 있다.差し出された地図には、このインバハネス周辺の地形が書き込まれている。
우리가 온 가도로부터 봐 북쪽은 꽤 넓은 초원 지대가 되어 있는 모습(이었)였다.俺たちが来た街道から見て北の方はかなり広い草原地帯になっている様子だった。
그 초원안에 점재하고 있는 소규모의 삼림에, 예의 군마들의 무리는 잠복하고 있는 것 같아, 포획을 실패한 지점에는 바트표가 맞고 있다.その草原の中に点在している小規模な森林に、例の軍馬たちの群れは潜んでいるようで、捕獲を失敗した地点にはバツ印が打たれている。
이 바트표의 장소의 수색은 뒷전으로 해도 괜찮다고 생각하므로, 처음은 아직 표가 붙지 않은 장소를 선택해 저 녀석의 무리를 찾아낸다고 하자.このバツ印の場所の捜索は後回しにしてもいいと思うので、最初はまだ印の付いていない場所を選んであいつの群れを探し出すとしよう。
'이 지도는 빌려도 괜찮을까? '「この地図は借りてもいいだろうか?」
'예, 괜찮아요. 그 때문에 가져왔습니다. 길드 마스터도 골머리를 썩고 있는 의뢰인 것으로, 후릭크님들이 무사 보기좋게 완수 해 받을 수 있으면 살아납니다. 그 밖에 비용인 정보 따위는 있으십니까? '「ええ、大丈夫ですよ。そのためにお持ちしました。ギルドマスターも頭を悩ませている依頼なので、フリック様たちが無事見事に完遂して頂けると助かります。他に入り用な情報などはございますでしょうか?」
'그렇다....... 뒤는...... 일단, 그 Orwell 초원의 마물 토벌 의뢰를 몇개인가 적당히 준비하고 싶다. 여행의 자금은 얼마 있어도 곤란하지 않고'「そうだな……。あとは……一応、そのオーウェル草原の魔物討伐依頼をいくつか見繕いたいんだ。旅の資金はいくらあっても困らないし」
로이드와 라이나스로부터 의뢰에 대한 준비금은 윤택하게 받고 있었지만, 어느 정도의 날짜가 걸리는 의뢰인가는 전혀 짐작이 가지 않기 때문에, 자금 돈벌이는 할 수 있을 때로 해 두고 싶었다.ロイドとライナスから依頼に対する支度金は潤沢にもらっていたが、どれくらいの日数がかかる依頼かは皆目見当がつかないので、資金稼ぎはできる時にしておきたかった。
'에서는, 나의 등급으로 받게 되는 의뢰를 부탁합니다'「では、わたくしの等級で受けられる依頼を頼みます」
노에리아도 따님이라고는 해도 모험자 생활을 하고 있는 몸인 것으로, 여행지에서 자금을 버는 중요성은 이해하고 있던 것 같다.ノエリアも令嬢とはいえ冒険者生活をしている身なので、旅先で資金を稼ぐ重要性は理解していたようだ。
청동 등급에 지나지 않는 나를 받게 되는 의뢰에서는 굉장한 액이 되지 않기 때문에, 자신의 휘장을 레이아에 제시하고 있었다.青銅等級でしかない俺が受けられる依頼では大した額にならないので、自分の徽章をレイアに提示していた。
백금 등급이면, 어디의 거리의 모험자 길드에서도 최상급의 의뢰를 받게 된다.白金等級であれば、どこの街の冒険者ギルドでも最上級の依頼を受けられる。
다른 거리에서도 최상급 의뢰를 받게 되는 것은, 그 만큼의 실력이 있으면 소속하는 거리의 모험자 길드가 인정하고 있기 때문이다.他の街でも最上級依頼が受けられるのは、それだけの実力があると所属する街の冒険者ギルドが認めているからだ。
그러니까, 백금 등급의 모험자도 다른 거리에서 의뢰를 받을 때는 당치 않음을 하지 않는다.だから、白金等級の冒険者も他の街で依頼を受ける時は無茶をしない。
서투르게 고난도의 의뢰를 받아 실패하면, 자신이 소속해 있는 거리의 모험자 길드에 다른 거리의 모험자 길드로부터 불평이 들어가, 사정에 악영향을 주기 때문이다.下手に高難度の依頼を受けて失敗すれば、自分の所属している街の冒険者ギルドへ他の街の冒険者ギルドから苦情が入り、査定に悪影響を与えるからだ。
백금 등급이 되어도, 의뢰불달성이 계속되어, 그 실력에 알맞지 않는다고 판단되면 격하도 있기 (위해)때문에, 의뢰 선택의 눈도 필요한 것(이었)였다.白金等級になっても、依頼不達成が続き、その実力に見合わないと判断されれば降格もあるため、依頼選びの目も必要なのであった。
'노에리아님은 유구 하 넛의 백금 등급이군요. 알았습니다. 곧바로 의뢰표의 일람을 가져오네요'「ノエリア様はユグハノーツの白金等級ですね。承知しました。すぐに依頼票の一覧をお持ちしますね」
레이아는 그렇게 말하면 일단 창구를 떠난다.レイアはそう言うと一旦窓口を離れる。
그리고 돌아오면, 우리의 앞에 백금 등급의 의뢰표일람을 내몄다.そして戻ってくると、俺たちの前に白金等級の依頼票一覧を差し出した。
'Orwell 초원 주변에서 백금 등급의 마물 토벌계이라면, 오구모 고래《스몰 클라우드 훼일》의 토벌 의뢰가 나와 있네요'「オーウェル草原周辺で白金等級の魔物討伐系ですと、小雲鯨《スモールクラウドホエール》の討伐依頼が出てますね」
'오구모 고래《스몰 클라우드 훼일》이 나오는지? '「小雲鯨《スモールクラウドホエール》が出るのか?」
'네, 어디에선가 흘러 온 놓치고의 오구모 고래《스몰 클라우드 훼일》같습니다만, 산성을 세례를 퍼부을 수 있어 초원의 풀을 말려 죽이고 있으므로 토벌 의뢰가 나오고 있습니다'「はい、どこからか流れてきたはぐれの小雲鯨《スモールクラウドホエール》みたいなんですが、酸性の雨を降らせて草原の草を枯らしているので討伐依頼が出ております」
오구모 고래《스몰 클라우드 훼일》은, 넓은 하늘의 왕자라고 말해지는 거대한 운경(클라우드 훼일)의 아이라고 생각된다.小雲鯨《スモールクラウドホエール》は、大空の王者と言われる巨大な雲鯨(クラウドホエール)の子供と思われる。
룡종에 필적하는 장수명을 가지는, 운경종이라고 해지는 공서생물이며, 대기를 정화해 주지만, 그런 그들은 마소[魔素](마나)로 오염되면 산성의 비나 저리는 구름을 발해, 통과하는 토지나 생물에게 있어서는 민폐스럽기 짝이 없는 마물에게 변모하는 것이었다.竜種に匹敵する長寿命を持つ、雲鯨種と言われる空棲生物であり、大気を浄化してくれるのだが、そんな彼らは魔素(マナ)で汚染されると酸性の雨や痺れる雲を放ち、通過する土地や生物にとっては迷惑極まりない魔物に変貌するのであった。
'이것은 상당히 거물이 있었는지도 모르네요. 오구모 고래《스몰 클라우드 훼일》이라고는 해도, 운경종은 룡종과 같이 희소 가치가 비싼 생물인 것으로 부디 받아야 할 것인가와'「これは結構大物がいたかもしれませんね。小雲鯨《スモールクラウドホエール》とはいえ、雲鯨種は竜種と同じように稀少価値が高い生物なので是非受けるべきかと」
'그렇다. 군마의 포획을 진행시키면서, 그 마물화한 오구모 고래《스몰 클라우드 훼일》토벌을 한다고 할까'「そうだな。軍馬の捕獲を進めながら、その魔物化した小雲鯨《スモールクラウドホエール》討伐をするとしようか」
우선, 해야 할 일이 정해졌으므로, 레이아에 오구모 고래《스몰 클라우드 훼일》토벌과 군마의 포획 의뢰를 받는 취지를 전하면, 우리는 준비를 갖추기 (위해)때문에 일단 주둔지로 돌아가기로 했다.とりあえず、やるべきことが決まったので、レイアに小雲鯨《スモールクラウドホエール》討伐と軍馬の捕獲依頼を受ける旨を伝えると、俺たちは準備を整えるため一旦駐屯地に戻ることにした。
매일검성의 소꿉친구를 읽어 받아 감사합니다.毎日剣聖の幼馴染を読んで頂きありがとうございます。
매일 갱신을 유의해 왔습니다만, 문자수도 모여 왔으므로, 신규 독자씨를 따돌림으로 하지 않게. 토일요일은 최신이야기 따라잡아 기간으로서 휴재시켜 받아, 평일 5일간의 갱신을 시켜 받으려고 생각합니다.毎日更新を心がけてきましたが、文字数も溜まってきましたので、新規読者さんを置いてけぼりにしないよう。土日は最新話追いつき期間として休載させてもらい、平日5日間の更新をさせてもらおうと思います。
갱신 빈도는 조금 떨어집니다만, 앞으로도 검성의 소꿉친구를 응원해 받을 수 있으면 다행입니다 m(__) m更新頻度は少し落ちますが、今後とも剣聖の幼馴染を応援していただければ幸いですm(__)m
차화는 유구 하 넛의 아르피네편입니다.次話はユグハノーツのアルフィーネ編です。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cG41eWxlNWowNXVtOTk2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Ym43eG85MmdhaWc0dDVx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dWkxNGprcjV0bHEzaGFu
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXh1dDB4YXJ6dzJucDNu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/76/