검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - side 아르피네:막상, 마경의 숲에

side 아르피네:막상, 마경의 숲에sideアルフィーネ:いざ、魔境の森へ
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
※아르피네 시점※アルフィーネ視点
유구 하 넛으로 모험자를 하게 되어 일주일간.ユグハノーツで冒険者をするようになって一週間。
모험자 길드에서 일으킨 소동이기 때문에 과하여진 무상 의뢰에서의 실적을 사져, 나는 철등급이면서도 전문의 창구 담당이 붙어 있었다.冒険者ギルドで起こした騒動のため科された無償依頼での実績を買われて、あたしは鉄等級でありながらも専門の窓口担当が付いていた。
그 사람은 레벡카라고 말해, 나의 앞은 유구 하 넛으로 다양하게 문제를 일으키고 있던 “진홍의 마검사 후릭크”의 담당을 하고 있던 것 같다.その人はレベッカと言い、あたしの前はユグハノーツで色々と問題を起こしていた『真紅の魔剣士フリック』の担当をしていたそうだ。
레벡카가 담당하고 있던 “진홍의 마검사 후릭크”는, 붉은 머리카락과 붉은 눈을 한 젊은 남자로 검과 마법의 천재답고, 새빨간 도신의 마검을 소지하고 있는 것 같다.レベッカが担当していた『真紅の魔剣士フリック』は、赤い髪と赤い目をした若い男で剣と魔法の天才らしく、真っ赤な刀身の魔剣を所持しているらしい。
나는 그 이야기를 레벡카로부터 (들)물었을 때, 이 모험자 길드에 처음으로 왔을 때에 엇갈린 그 남성 모험자가 후릭크(이었)였던 것이라고 이해했다.あたしはその話をレベッカから聞いた時、この冒険者ギルドに初めて来たときにすれ違ったあの男性冒険者がフリックだったのだと理解した。
메이라가 대합실의 모험자들로부터 모은 소문에 의하면, 그 마검사 후릭크는 대규모 마법을 연발해도 펄떡펄떡 하고 있는 대마술사면서, 검도 상당한 사용자답고, 이 땅에서 두려워해지고 있던 마수케르베로스를 거의 단독으로 넘어뜨린 굉장한 모험자다웠다.メイラが待合室の冒険者たちから集めた噂によると、その魔剣士フリックは大規模魔法を連発してもピンピンしてる大魔術師でありながら、剣もかなりの使い手らしく、この地で恐れられていた魔獣ケルベロスをほぼ単独で倒したすごい冒険者らしかった。
그런 이야기를 들어, 나는 재차 세상의 넓이를 느끼고 있었다.そんな話を聞いて、あたしはあらためて世の中の広さを感じていた。
왕도로 보인 마검사는, 검도 마법도 어중간한 사람이 많아, 검 기술이 지상이라고 생각하고 있던 나는, 마검사를 덮어 놓고 싫어하고 있었다.王都で見かけた魔剣士は、剣も魔法も中途半端な人が多く、剣技こそが至上と思っていたあたしは、魔剣士を毛嫌いしていた。
하지만, 변경의 유구 하 넛으로, 그 진홍의 마검사 후릭크의 소문을 들어 생각을 고쳐야 하는 것인데서는이라고 생각하기 시작하고 있었다.だが、辺境のユグハノーツで、その真紅の魔剣士フリックの噂を耳にして考えをあらためるべきなのではと思い始めていた。
검도 마법도 초일류가 되면, 검만으로 마법의 재능이 없는 자기보다도, 실력은 위인데서는이라고 생각되어 버린다.剣も魔法も超一流となれば、剣だけで魔法の才能がない自分よりも、実力は上なのではと思えてしまう。
스스로 만들어 낸 허상을 지키기 위해, 심하게 속이고 있던 마력 측정을 받아, 자신에게는 마력이 없는 것을 알았다. 지금의 나는 약간 솔직하게 자신의 그릇을 볼 수 있게 되어 있었다.自分で作り出した虚像を守るため、散々誤魔化していた魔力測定を受け、自分には魔力がないことを知った。今のあたしは少しだけ素直に自分の器を見られるようになっていた。
그것만이라도, 이 유구 하 넛에 와서 좋았다고 생각하고 있다.それだけでも、このユグハノーツに来てよかったと思っている。
'알님? (듣)묻고 있습니까? '「アル様? 聞いてますか?」
조금 생각을 하고 있으면, 접수 창구의 레벡카가 나의 얼굴을 들여다 보고 있었다.ちょっと考えごとをしていたら、受付窓口のレベッカがあたしの顔を覗き込んでいた。
'아, 미안해요. 좀, 생각할 것 하고 있었다. 무엇(이었)였어? '「あ、ごめんなさい。ちょっと、考えごとしてた。なんだった?」
'이기 때문에, 모험자 길드로서는, 영주님으로부터 마경의 숲에서의 아비스워카의 수색 의뢰를 맡겨지고 있어, 길드 마스터로부터는 검의 솜씨가 뛰어나는 사람은, 등급에 관계없이 수색에 참가 해 주었으면 한다는 통지가 나오고 있어 '「ですから、冒険者ギルドとしては、ご領主様から魔境の森でのアビスウォーカーの捜索依頼を任されてまして、ギルドマスターからは剣の腕が立つ人は、等級に関係なく捜索に参加してほしいとの通達が出てましてね」
'아, 응. 뭔가 그런 이야기는 들은 것 같은'「あ、うん。なんかそんな話は聞いた気がする」
' 나로서는 알님에게는 수색에 참가 해 줄 수 있으면, 고맙다라고 생각하고 있는 거에요. 은등급의 모험자를 가볍게 다루는 실력자이기 때문에! '「私としてはアル様には捜索に参加してもらえると、ありがたいなと思っているのですよ。銀等級の冒険者を軽くあしらう実力者ですから!」
레벡카가 콧김 난폭하고, 나에게 수색에 참가하도록(듯이) 호소하고 있었다.レベッカが鼻息荒く、あたしに捜索に参加するように訴えかけていた。
간신히, 벌로서 과하여진 의뢰를 완수 해, 지금부터 피의 정보를 모으려고 하고 있는 곳이지만 말야.......ようやく、罰として科された依頼を完遂して、これからフィーンの情報を集めようとしてるところなんだけどなぁ……。
라고는 해도, 그 중요한 피의 정보도 시간이 났을 때에 물어보고 다니고 있지만, 완전히라고 말해도 좋을 정도(수록) 손에 들어 오지 않는다.とはいえ、その肝心のフィーンの情報も手が空いた時に聞いて回っているけど、まったくと言っていいほど手に入らない。
이 유구 하 넛으로 검성아르피네의 이름을 알고 있는 모험자는 있어도, 그 동료(이었)였던 검사 피의 이름을 아는 사람은 아무도 없었던 것이다.このユグハノーツで剣聖アルフィーネの名を知っている冒険者は居ても、その仲間だった剣士フィーンの名を知る者は誰もいなかったのだ。
그것과, 피의 정보수집이 진전되지 않는 원인은 별로 하나 더 있었다.それと、フィーンの情報集めが捗らない原因は別にもう一つあった。
그 원인은 근위 기사단의 얼굴을 알고 있는 기사가 수명 정도, 이 유구 하 넛에 와 있는 것을 찾아냈기 때문이다.その原因は近衛騎士団の顔を知っている騎士が数名ほど、このユグハノーツに来ているのを見つけたからだ。
과연 근위의 갑옷이야말로 입지 않지만, 쟈일이 발한 나를 수색하기 위한 추격자라고 생각된다.さすがに近衛の鎧こそ着てないが、ジャイルが放ったあたしを捜索するための追手だと思われる。
그 때문에, 적극적으로 피의 정보수집을 하는 것은, 지금은 그만두는 것이 좋으면 메이라에 제지당하고 있었다.そのため、積極的にフィーンの情報集めをするのは、今はやめた方がいいとメイラに止められていた。
그 근위 기사의 무리가 이 유구 하 넛으로부터 떠날 때까지는, 거리에 그다지 없는 것이 좋을지도 모른다.あの近衛騎士の連中がこのユグハノーツから立ち去るまでは、街にあまりいない方がいいかもしれない。
차라리, 그 마경의 숲이라든가 하는 장소에서 아비스워카의 수색하고 있었던 (분)편이 좋을지도.いっそ、その魔境の森とかいう場所でアビスウォーカーの捜索してた方がいいかも。
나는 피를 찾고 싶은 충동을 훨씬 억제한다.あたしはフィーンを探したい衝動をグッと抑える。
이것까지는 자신 우선으로 생각나는 대로 행동을 해 왔지만, 그것만으로는 얻을 수 없는 것이 있다고 하는 일도 알고 있었다.これまでは自分優先で思いつくままに行動をしてきたが、それだけでは得られない物があるということも分かりつつあった。
지금의 나라면 반드시 참을 수 있을 것.......今のあたしならきっと我慢できるはず……。
착상대로 움직이는 것이, 얼마나 주위에 폐를 끼치는지 약간 이해했을 것이고.思いつきのままに動くのが、どれだけ周りに迷惑をかけるのか少しだけ理解したはずだし。
나는 피를 수색하고 싶은 기분을 일단 눌러 참아, 훨씬 손을 잡아, 레벡카에 마주본다.あたしはフィーンを捜索したい気持ちを一旦押し殺して、グッと手を握りしめ、レベッカに向き合う。
'레벡카씨의 이야기로부터 하면, 나도 마경의 숲의 수색에 참가해도 좋다고 말하는 일입니까? '「レベッカさんの話からすると、ボクも魔境の森の捜索に参加していいということですか?」
레벡카의 얼굴이 팟 밝게 빛나는 것이 보였다.レベッカの顔がパァっと明るく輝くのが見えた。
이 유구 하 넛은, 실력자가 변경백의 기사에 채용되기 (위해)때문에, 특히 마물 토벌계의 숙련 모험자가 적다고는, 레벡카로부터 (들)물었지만.このユグハノーツは、実力者が辺境伯の騎士に採用されるため、特に魔物討伐系の熟練冒険者が少ないとは、レベッカから聞いてたけど。
대외적으로는 철등급에 밖에 지나지 않는 나를, 실력자로서 고난도 의뢰에 스카우트 하는 만큼까지와는.対外的には鉄等級にしか過ぎないあたしを、実力者として高難度依頼にスカウトするほどまでとはね。
'참가해 줍니까! 아니―, 살아납니다! 의뢰료는 영주님으로부터 파격의 금액이 제시되고 있고, 마경의 숲에서 수색중에 토벌 한 마물은 고가 매입하기 때문에, 일확천금이에요! '「参加してくれますか! いやー、助かります! 依頼料はご領主様から破格の金額を提示されてますし、魔境の森で捜索中に討伐した魔物は高価買い取りしますので、一攫千金ですよ!」
레벡카는, 곧바로 나의 앞에 마경의 숲에서의 아비스워카 수색 의뢰표를 내며 온다.レベッカは、すぐにあたしの前へ魔境の森でのアビスウォーカー捜索依頼票を差し出してくる。
아무래도 사전에 준비해 있던 것 같았다.どうやら事前に準備していたようだった。
'알─, 어차피 마경의 숲에 간다면, 나도 자신의 의뢰를 받아도 좋아? '「アルー、どうせ魔境の森に行くなら、私も自分の依頼を受けていい?」
'군요, 누나? '「ね、姉さん?」
대합실에 있던 메이라가, 어느새인가 나의 뒤로 서 있었다.待合室に居たメイラが、いつの間にかあたしの後ろに立っていた。
'접수 아가씨, 그근처에서 유적 조사라든지 없어? 나는 은등급이군요'「受付嬢さん、その辺で遺跡調査とかない? 私は銀等級ね」
메이라는 자신의 휘장을 레벡카에 보이고 있었다.メイラは自分の徽章をレベッカに見せていた。
'유적 조사입니까....... 유구 하 넛은 원래 고대 유적이 적으니까. 다만, 아비스포르의 조사라면 있습니다만....... 저것은 유적이라고 하는 것도 아니며'「遺跡調査ですか……。ユグハノーツは元々古代遺跡が少ないですからね。ただ、アビスフォールの調査ならありますけど……。あれは遺跡という物でもありませんし」
레벡카가 곤혹한 얼굴을 띄우고 있다.レベッカが困惑した顔を浮かべている。
'아―, 저것이군요. “대내습”의 발생원! 나, 한 번 보고 싶었던 것이다. 그 의뢰 보여'「あー、あれね。『大襲来』の発生源! 私、一度見てみたかったんだ。その依頼見せて」
'네? 아, 네. 이쪽입니다'「え? あ、はい。こちらです」
레벡카가 유적 조사 의뢰로서 아비스포르의 의뢰표를 메이라의 앞에 냈다.レベッカが遺跡調査依頼としてアビスフォールの依頼票をメイラの前に出した。
“대내습”은 나와 피로부터 부모님을 빼앗은 대재액(이었)였다.『大襲来』はあたしとフィーンから両親を奪った大災厄だった。
피는 마을의 어른이나 고아원의 원장 부부로부터, “대내습”의 이야기를 들어서는 자신으로부터 소중한 부모를 빼앗았다고 분개하고 있던 기억이 꺼내진다.フィーンは村の大人や孤児院の院長夫妻から、『大襲来』の話を聞いては自分から大事な親を奪ったと憤慨していた記憶が引き出される。
나도 부모님을 빼앗은 “대내습”을 원망하는 기분은 있다. 그렇지만, 그것은 피와의 만나, 공동 생활도 주었다. 그렇게 생각한다고 감사에 가까운 기분도 있다.......あたしも両親を奪った『大襲来』を恨む気持ちはある。でも、それはフィーンとの出会い、共同生活も与えてくれた。そう思うと感謝に近い気持ちもある……。
그 때문에, 피보다는 “대내습”에 대해서의 원한은 얇은 자각은 있다.そのため、フィーンよりは『大襲来』に対しての恨みは薄い自覚はある。
나로서도 자신의 욕구에 정직했던와 자조 해, 문득 미소가 샐 것 같게 되었다.我ながら自分の欲求に正直だったなと自嘲し、ふと笑みが漏れそうになった。
', 주변의 수색에만 한정되어 있어, 구멍안을 수색 금지로 하고 있는 이유는 무엇? '「ふむ、周辺の捜索だけに限られてて、穴の中を捜索禁止にしてる理由は何?」
메이라가 의뢰표로부터 궁금한 점을 레벡카에 듣고 있었다.メイラが依頼票から気になった点をレベッカに聞いていた。
'어와 “대내습”이 종식한 후, 구멍을 조사한 사람들이 있던 것입니다만, 어느 일정한 깊이까지 기어들면 행방불명이 되어 버리는 것이 계속되어, 영주님이 내부의 수색을 금지했습니다. 그래서, 주변부에서의 흔적 조사만의 의뢰군요'「えっと、『大襲来』が終息した後、穴を調査した人たちがいたんですが、ある一定の深さまで潜ると行方不明になってしまうことが続き、ご領主様が内部の捜索を禁止しました。なので、周辺部での痕跡調査のみの依頼ですね」
'사람이 구멍 중(안)에서 사라진다....... 고대 유적에 있는 전이 장치의 종류일까....... 신경이 쓰여요'「人が穴の中で消える……。古代遺跡にある転移装置の類かしら……。気になるわね」
'구멍안은 조사해서는 안됩니다. 역시, 의뢰 내는 것 그만둡니다'「穴の中は調べちゃダメですよ。やっぱ、依頼出すのやめときます」
아비스포르에 흥미진진의 메이라로부터, 레벡카가 의뢰표를 집어들고 있었다.アビスフォールに興味津々のメイラから、レベッカが依頼票を取り上げていた。
하지만, 메이라는 재빠르게 의뢰표를 탈환한다.だが、メイラはすかさず依頼票を奪い返す。
'우선, 이것 수주하기 때문에 잘 부탁드립니다. 괜찮아, 아마 구멍안은 조사하지 않으니까. 나도 생명은 아깝기도 하고. 아비스포르는 혹시 고대의 유적의 가능성도 있고 비밀의 입구라든지도 있을지도 모르기도 하고'「とりあえず、これ受注するからよろしく。大丈夫、多分穴の中は調べないから。私も命は惜しいしね。アビスフォールはもしかしたら古代の遺跡の可能性もあるし秘密の入り口とかもあるかもしれないしね」
메이라는 빼앗은 의뢰표를 윙크 하면서, 레벡카에 건네주고 있었다.メイラは奪った依頼票をウィンクしながら、レベッカに渡していた。
'아, 알님. 메이라님이 폭주하지 않게 할 수 있습니까? '「ア、アル様。メイラ様が暴走しないようにできますかね?」
레벡카가 곤란한 것처럼 나에게 도움을 요구해 왔다.レベッカが困ったようにあたしに助けを求めてきた。
최악, 구멍안에 내리려고 하면, 만류할 수 있다고는 생각한다.最悪、穴の中に降りようとしたら、引き留められるとは思う。
나는 무언으로 끄덕 수긍하고 있었다.あたしは無言でコクンと頷いていた。
'로, 라면...... '「で、でしたら……」
' 이제(벌써), 알도 접수 아가씨도 걱정 많은 성격이군요. 나도 그렇게 무모한 일은 하지 않다니까―'「もう、アルも受付嬢さんも心配性ね。私もそんな無謀なことはしないってばー」
메이라와 뺨을 부풀려 화낸 모습이지만, 그 자리에 가면 그녀는 할 수도 있다고 하는 어렴풋이한 불안이 있었다.メイラはぷぅと頬を膨らませて怒った様子だが、その場に行ったら彼女はやりかねないというほんのりとした不安があった。
'괜찮아. 내가 메이라 누나를 멈추어요'「大丈夫。ボクがメイラ姉さんを止めますよ」
레벡카를 안심시키기 (위해)때문에, 한번 더 소리에 내 멈추는 것을 확약했다.レベッカを安心させるため、もう一度声に出して止めることを確約した。
'알았습니다. 그럼, 곧바로 수락증을 내기 때문에 대기를'「分かりました。では、すぐに受諾証を出しますのでお待ちを」
그리고, 의뢰를 수주한 우리는 준비를 끝내면, 일단 유구 하 넛의 거리를 떠나, , 아비스포르가 있는 마경의 숲에 향하기로 했다.それから、依頼を受注したあたしたちは準備を終えると、一旦ユグハノーツの街を離れ、、アビスフォールのある魔境の森に向かうことにした。
그런데, 오늘부터 아르피네편입니다.さて、今日からアルフィーネ編です。
평가자 10000명 돌파 감사합니다.評価者10000人突破ありがとうございます。
이렇게 많은 사람에게 응원해 받아, 매우 감사하고 있습니다
こんなに多くの人に応援していただき、とても感謝しております
앞으로도 후릭크, 노에리아, 아르피네의 서투른 세 명이 구성하는 모험담을 즐겨 받을 수 있으면 다행입니다.今後ともフリック、ノエリア、アルフィーネの不器用な三人が織りなす冒険譚を楽しんでもらえれば幸いです。
【독자의 여러분에게】【読者の皆様へ】
광고 아래 쪽에 있는 란【☆☆☆☆☆】의 별을 눌러 포인트를 넣어 응원하실 수 있으면, 작품에의 큰 힘이 됩니다.広告下側にある欄【☆☆☆☆☆】の星を押してポイントを入れて応援いただけると、作品への大きな力になります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTRyNWR2a2Fnc3h4NWY2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXJnbXJ3cWZhNmNnc3Jl
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cm1qemk4M2E4dG92Zjd6
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MG92a2t2bngzb21mbTJ4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/77/