검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - 66:후릭크의 오랜 상처

66:후릭크의 오랜 상처66:フリックの古傷
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
즈신, 즈신이라고 하는 소리를 내 운경의 골렘이 짐마차의 뒤를 따라 와 있다.ズシン、ズシンという音を立てて雲鯨のゴーレムが荷馬車の後をついてきている。
크기적으로는 디몰보다 약간 크기 때문에, 한 걸음 당의 보폭이 있어, 짐마차의 속도에도 늦지 않고 따라 와 있었다.大きさ的にはディモルよりも若干大きいため、一歩当たりの歩幅があり、荷馬車の速度にも遅れずについてきていた。
한편, 신트아는 그것까지 타고 있던 뼈의 말을 해체해, 그 뼈의 골렘을 움직이고 있기 (위해)때문에, 우리의 짐마차로 옮겨 오고 있다.一方、シンツィアはそれまで乗っていた骨の馬を解体し、あの骨のゴーレムを動かしているため、俺たちの荷馬車の方に移ってきている。
신트아 가라사대, 나와 노에리아의 근처에 있던 (분)편이 마력이 흡수하기 쉬운 것 같고 하실에서 노에리아와 함께 낙낙하게 느긋하게 쉬고 있었다.シンツィア曰く、俺とノエリアの近くに居た方が魔力が吸収しやすいらしく荷室でノエリアと共にゆったりとくつろいでいた。
'그래서, 너희는 그 지성의 높은 말을 찾고 있다는 것'「それで、あんたたちはその知性の高い馬を探してるってわけね」
'그런 것입니다. 본래의 목적은 따로 있습니다만, 인바하네스의 길드 마스터가 곤란해 하고 있어졌으므로, 먼저 그 쪽을 정리하자고 하는 것으로 하고'「そうなのです。本来の目的は別にあるのですが、インバハネスのギルドマスターが困っておられたので、先にそちらを片付けようというわけでして」
하실에서는 노에리아가 신트아에 우리가 찾고 있는 거마의 설명을 하고 있었다.荷室ではノエリアがシンツィアに俺たちの探している巨馬の説明をしていた。
그런 상태를 보고 있던 스자나가, 노에리아를 신경써 마부를 하면서 두리번두리번하실을 들여다 보고 있었다.そんな様子を見ていたスザーナが、ノエリアを気にして御者をしながらキョロキョロと荷室を覗いていた。
'스자나, 위험하기 때문에 앞을 향해 운전해 줄래? 신트아님도 필요이상으로는 마력은 들이마시지 않는다고 말하고 있었고, 괜찮기 때문에'「スザーナ、危ないから前を向いて運転してくれるかい? シンツィア様も必要以上には魔力は吸わないって言ってたし、大丈夫だから」
'그 수상한 마술사의 말하는 일은 신용할 수 없습니다. 노에리아님에게 뭔가 있으면, 나는 로이드님에게 목을 내며 사과하지 않으면 되지 않으므로'「あのうさん臭い魔術師の言うことは信用できません。ノエリア様に何かあれば、私はロイド様に首を差し出して詫びねばなりませんので」
여행의 감시역이라고 하는 명목으로 따라 오고 있는 스자나이기 (위해)때문에, 노에리아의 주위의 일에 관해서는 남의 두배 배려를 하고 있었다.旅のお目付け役という名目でついてきているスザーナであるため、ノエリアの周囲のことに関しては人一倍気を遣っていた。
그렇지만, 감시역은 비교적은 이성인 나에 대해서 아무것도 말해 오지 않지만.......でも、お目付け役って割には異性である俺に対して何も言ってこないんだがな……。
혹시 평민의 나는 안중에 없다고 말하는 일인 것일까?もしかして平民の俺は眼中にないという事なんだろうか?
스자나의 위험시 하는 기준이 좀 더 이해 할 수 없는 나는 고개를 갸우뚱할 뿐(이었)였다.スザーナの危険視する基準がいまいち理解できない俺は首をひねるばかりであった。
그런 마차의 여행이 당분간 계속되어, 거마가 도망칠 것 같다고 수사의 초점을 정하고 있던 숲의 1개가 눈앞으로 보여 왔다.そんな馬車の旅がしばらく続き、巨馬が逃げ込みそうだと目星を付けていた森の一つが目の前に見えてきた。
초원안에 우두커니 남겨진 것처럼 있는 소규모의 숲이지만, 무리가 모습을 숨기기에는 알맞은 넓이를 가지고 있었다.草原の中にポツンと取り残されたようにある小規模な森だが、群れが姿を隠すにはほどよい広さを持っていた。
'나의 감이라고, 저기가 제일 후보이지만....... 어이쿠, 디몰이 뭔가 찾아낸 것 같다'「俺の勘だと、あそこが第一候補だが……。おっと、ディモルが何か見つけたみたいだな」
혼자서 선행해 모습을 찾고 있던 디몰이, 뭔가를 찾아낸 것 같아 숲의 상공을 선회해 울고 있는 것이 보였다.一人で先行して様子を探っていたディモルが、何かを見つけたみたいで森の上空を旋回して鳴いているのが見えた。
'그 거마가 잠복하고 있던 것입니까? '「あの巨馬が潜んでいたんでしょうか?」
'라면 고맙겠지만. 우선, 스자나들은 여기서 대기하고 있어 줘. 그다지 여럿이서 가면 저 녀석도 흥분해 이야기를 들어 주지 않을 것이고'「だとありがたいが。とりあえず、スザーナたちはここで待機しててくれ。あんまり大勢で行くとあいつも興奮して話を聞いてくれないだろうし」
'알았던'「承知しました」
스자나가 짐마차를 세우면, 하실의 두 명도 마부석에 얼굴을 내밀어 왔다.スザーナが荷馬車を止めると、荷室の二人も御者席に顔を出してきた。
'발견되었어? '「見つかったの?」
'아, 아니. 아직 모르지만. 디몰이 뭔가 찾아낸 것 같습니다'「あ、いや。まだ分からないですけど。ディモルが何か見つけたみたいです」
'말하는 일 (듣)묻지 않았으면, 내가 뼈로 해 사역 해 주어요. 이봐요, 최악뼈 위에 충전물 해 가죽을 씌워 두면 모르지요? '「言うこと聞かなかったら、あたしが骨にして使役してあげるわよ。ほら、最悪骨の上に詰め物して皮を被せとけば分からないでしょ?」
말하고 있는 것이 꽤 위험한 생각이 들지만, 신트아라면 할 수도 있다.言ってることがかなりやばい気がするが、シンツィアならやりかねない。
실제, 타고 있었던 혼돈말(케이오스호스)은 잡아 뼈로 해 사역하고 있었던 사람이고.実際、乗ってた混沌馬(ケイオスホース)は潰して骨にして使役してた人だしな。
'신트아님, 과연 그건 좀....... 살아 잡는 것이 의뢰이기 때문에'「シンツィア様、さすがにそれはちょっと……。生きて捕らえるのが依頼ですから」
'-응, 그래. 귀찮은 의뢰를 받은 거네. 노에리아, 시간 걸릴 것 같고 이전에 사역 마법의 기초 이론의 계속을 가르쳐 주어요'「ふーん、そうなの。面倒な依頼を受けたのね。ノエリア、時間かかりそうだしこの間に使役魔法の基礎理論の続きを教えてあげるわ」
'후릭크님, 원호는 없어도 괜찮을까요? '「フリック様、援護はなくても大丈夫でしょうか?」
신트아는 거마에의 흥미를 잃어, 방금전까지 계속하고 있던 마법 이론의 강의를 재개했다고 하게 하고 있었다.シンツィアは巨馬への興味を失って、先ほどまで続けていた魔法理論の講義を再開したそうにしていた。
한편, 노에리아는 걱정인 것처럼 내 쪽을 보고 있다.一方、ノエリアは心配そうに俺の方を見ている。
'아, 저 녀석이 있다면 쓸데없게 싸우지 않고. 노에리아는 신트아님으로부터 사역 마법의 요점을 알아내 두어 주면 살아난다. 다음에 나에게도 지도 해 주어라'「ああ、あいつが居るなら無駄に争わないしな。ノエリアはシンツィア様から使役魔法の要点を聞き出しておいてくれると助かる。後で俺にも指南してくれよ」
그렇게 내가 말하면, 노에리아의 얼굴은 팍 밝아지고 있었다.そう俺が言うと、ノエリアの顔はパッと明るくなっていた。
'는, 네! 후릭크님에게도 제대로 전하고 할 수 있도록(듯이) 신트아님으로부터 사역 마법의 정수를 배워 둡니다'「は、はい! フリック様にもきちんとお伝えできるようにシンツィア様から使役魔法の精髄を習っておきます」
노에리아는 역시 마법의 일을 배우고 있을 때가 제일 매력적으로 좋은 얼굴을 하고 있구나.ノエリアはやっぱり魔法のことを学んでいる時が一番魅力的でいい顔をしてるな。
저런 얼굴을 되면, 어떤 남자도 일살[一殺]으로 매료될 것이다.あんな顔をされたら、どんな男だってイチコロで魅了されるだろう。
나도 아르피네의 건이 없었으면, 반드시 매료되고 있었을 것이다.俺もアルフィーネの件が無かったら、きっと魅了されてたんだろうな。
사람은 바뀌어 버린다는 것을 가까운 존재(이었)였던 사람에게 보여진 나로서는, 노에리아와의 마음의 거리를 줄이는 것은 오랜 상처를 여는 것에도 될 수도 있다.人は変わってしまうというのを身近な存在だった者に見せられた俺としては、ノエリアとの心の距離を縮めることは古傷を開くことにもなりかねない。
가능한 한 적당한 거리를 유지한 (분)편이 서로의 도움이 될 것이다.できるだけ適度な距離を保った方がお互いのためになるはずだ。
소꿉친구이며, 연인(이었)였던 아르피네와 헤어져, 변경에서 신생활을 시작해, 환경이 바뀐 것으로 마음의 상처는 막히기 시작하고 있었지만, 사소한 일로 또 상처가 열려 집어넣고 있었던 것이 분출하는 것은 아닌지라고 생각하면, 나는 공포로 몸부림을 했다.幼馴染であり、恋人だったアルフィーネと別れ、辺境で新生活を始め、環境が変わったことで心の傷は塞がり始めていたが、ふとしたことでまた傷口が開き押し込めてた物が噴き出すのではと思うと、俺は恐怖で身震いをした。
'후릭크님, 어떨까 되었습니까? '「フリック様、どうかなされました?」
노에리아의 아이스 블루의 눈동자에 비치는 나의 얼굴이 일순간, 피(이었)였던 무렵의 얼굴로 보였다.ノエリアのアイスブルーの瞳に映る俺の顔が一瞬、フィーンだった頃の顔に見えた。
이, 이제(벌써), 나는 피가 아니다.も、もう、俺はフィーンじゃない。
지금의 나는 마검사 후릭크다.今の俺は魔剣士フリックだ。
'있고, 아니. 아무것도 아니다. 갔다오는'「い、いや。なんでもない。行ってくる」
'아, 네. 조심해'「あ、はい。お気を付けて」
나는 디레를 벨트에 가리면, 마차를 내려 숲에 향해 달리기 시작해 갔다.俺はディーレをベルトに差すと、馬車を降り、森に向かって駆けだしていった。
후릭크씨도 상당히 귀찮은 녀석입니다.フリックさんも結構めんどくさいやつです。
아르피네의 건이 트라우마로, 연애 공포증 같은 느낌일까하고.アルフィーネの件がトラウマで、恋愛恐怖症っぽい感じかと。
친구로서라면 세이프이지만, 그 다음은 어려운 것 같다.友達としてならセーフだけど、その次は厳しそう。
러프화는 후 몇개나 공개할 수 있으므로, 슬슬 공개해 갈 것입니다.ラフ画は後何個か公開できるので、ぼちぼち公開していきます。
아마존등에서는 이제(벌써) 예약할 수 있으므로, 발매일 잊을 것 같은 (분)편은 예약등 해 받을 수 있으면 다행입니다.アマゾン等ではもう予約できるので、発売日忘れそうな方はご予約等して頂ければ幸いです。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M25hMGZldTl1Y2NjMXZq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHBteG51ZWV3c2prY3Yy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWc5cDBuN3pxNnNuc3Vn
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmc5cTM4eTV5MmxmNWlx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/86/