검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. - side 노에리아:공동전선

side 노에리아:공동전선sideノエリア:共同戦線
오자 탈자 있으시면 오자 보고에誤字脱字ありましたら誤字報告へ
※노에리아 시점※ノエリア視点
후릭크님이 예의 거마가 있다고 생각되는 숲에 향하는 뒷모습을 보류한다.フリック様が例の巨馬がいると思われる森へ向かう後姿を見送る。
역시, 그 거마의 일이 꽤 신경이 쓰여지고 있는 모습.やはり、あの巨馬のことがかなり気になられているご様子。
전송하고 있는 등도, 마음 탓인지 기쁨을 보이고 계시는 것 같다.見送っている背中も、心なしか嬉しさを見せておられるようだ。
후릭크님은 디몰을 시작해, 지적인 동물을 찾아내면 매우 흥미를 끌리는 것 같다.フリック様はディモルを始め、知的な動物を見つけると非常に興味を引かれるらしい。
그 모습을 스자나가 평가하면, 보통 남성이 신경이 쓰이는 여성의 바탕으로 갈 때의 모습을 닮아 있다라는 일이다.その姿をスザーナが評すると、普通の男性が気になる女性のもとに行く時の姿に似ているとのことだ。
'후릭크의 녀석은 연인에게라도 만나러 갈 생각이야? 노에리아는 바람피는 남편이라도 허락하는 파인 것일까? '「フリックのやつは恋人にでも会いに行く気なの? ノエリアは浮気する旦那でも許す派なのかしら?」
신트아님의 눈의 대신을 하고 있는 뼈의 새가, 나의 어깨에 그쳐 그렇게 속삭이고 있었다.シンツィア様の目の代わりをしている骨の鳥が、わたくしの肩に止まってそう囁いていた。
그 말에 무심코 자신이, 후릭크님의 아내가 된 모습을 상상해 버린다.その言葉に思わず自分が、フリック様の妻となった姿を想像してしまう。
내가 후릭크님의 아내.......わたくしがフリック様の妻……。
바람기는 할 수 있으면 하기를 바라지 않습니다만, 그 용모에서는 여성이 그대로 두지 않을 것.浮気はできればして欲しくないですが、あのご容姿では女性の方が放っておかないはず。
아아, 그렇지만 역시 바람기는...... 읏, 다르다!ああ、でもやはり浮気は……って、違う!
나는 아직 교제도 하고 있지 않은데 무엇을 앞질러 하고 있어!わたくしはまだお付き合いもしてないのに何を先走っているの!
상스러운 상상을 한 자신을 부끄러워해, 얼굴이 단번에 달아오르는 것이 느껴졌다.はしたない想像をした自分を恥じて、顔が一気に火照るのが感じられた。
'신트아님, 나와 후릭크 같다고는 그러한 관계에서는...... '「シンツィア様、わたくしとフリック様とはそのような関係では……」
'어머나―, 그래? 너의 모친의 후로리나는, 정혼자가 브남 지나 마음에 들지 않았으니까 친가를 뛰쳐나온 결과, 스스로 좋은 남자를 찾아내 맹어택해 신랑으로 한 녀석이니까, 아가씨인 너도 그 정도 육식계라고 생각했지만. 이것은 남편이 나쁜 곳을 계승해 버렸군요'「あらー、そうなの? あんたの母親のフロリーナなんか、許嫁がブ男過ぎて気に入らなかったから実家を飛び出した挙句、自分でいい男を見つけて猛アタックして婿にしたやつだから、娘のあんたもそれくらい肉食系だと思ったんだけど。これは旦那の悪いところを受け継いじゃったのね」
라이나스 스승의 제자인 신트아님은, 어머니 후로리나와 함께 책상을 늘어놓아, 마법을 배우고 있던 기간이 있어, 어머니가 친가를 뛰쳐나온 이유도 물론 알고 있었다.ライナス師匠の弟子であるシンツィア様は、母フロリーナと一緒に机を並べて、魔法を学んでいた期間があり、母が実家を飛び出した理由ももちろん知っていた。
'는, 어머니는 어머니입니다. 나는 후릭크 같다고는 사제의 관계를―'「は、母は母です。わたくしはフリック様とは師弟の関係を――」
'에―, 밖으로부터 보고 있으면 노에리아가 후릭크에 홀딱것은 뻔히 보임인 것이지만 말야─. 헤─, 사제 관계인 것인가―. 우와―'「へー、外から見てるとノエリアがフリックにぞっこんなのは見え見えなんだけどねー。へー、師弟関係なのかー。へー」
신트아님이 나의 주위를 날아 주위, 조롱하도록(듯이) 말을 걸어 오고 있었다.シンツィア様がわたくしの周りを飛びまわり、からかうように言葉をかけてきていた。
그 때, 뼈의 새에게 철의 얇은 판이 히트 해 뿔뿔이 흩어지게 되어 지면에 떨어졌다.その時、骨の鳥に鉄の薄い板がヒットしてバラバラになり地面に落ちた。
'거기의 뼈! 아무리 마법의 스승이라고는 해도, 그 이상 노에리아 아가씨를 조롱하면 용서하지 않아요'「そこの骨! いくら魔法の師匠とはいえ、それ以上ノエリアお嬢様をからかうと容赦いたしませんよ」
'조금, 벌써 먼저 손이 나와 있지만! 내가 뼈가들 응 어떻게의 갑옷만의 존재이니까 상처나지 않지만, 사람이라면 큰 부상이야! '「ちょっと、もう先に手が出てるけど! あたしが骨とがらんどうの鎧だけの存在だから怪我しないけど、人なら大怪我よ!」
'이니까 하고 있습니다! 나도 사람과 사람이 아닌 사람의 판별 정도는 할 수 있기 때문에'「だからやっているんです! 私も人と人でない者の判別くらいはできますから」
얇은 철의 판을 손가락의 사이에 끼운 스자나가, 신트아와 분쟁을 시작하려고 하고 있었다.薄い鉄の板を指の間に挟んだスザーナが、シンツィアと争いを始めようとしていた。
'스자나, 삼가하세요. 나는 괜찮기 때문에. 신트아님, 미안합니다. 우리 집의 메이드가 실례를 범했던'「スザーナ、控えなさい。わたくしは大丈夫ですから。シンツィア様、すみません。我が家のメイドが失礼をいたしました」
'노에리아 아가씨!? '「ノエリアお嬢様!?」
'지금 것은 완전하게 스자나가 나쁘다고 생각합니다. 신트아님에게 사죄를'「今のは完全にスザーナが悪いと思います。シンツィア様に謝罪を」
그렇게 스자나를 질책 하면, 두 명의 사이에 접어들어, 지면에 떨어진 신트아의 뼈를 주워 모은다.そうスザーナを叱責すると、二人の間に入り、地面に落ちたシンツィアの骨を拾い集める。
'...... 신트아님, 방금전의 무례를 허락해 주세요'「……シンツィア様、先ほどの非礼をお許しください」
일순간의 사이가 있었지만, 스자나는 무릎을 찔러, 머리를 늘어지면 신트아에 사죄를 하고 있었다.一瞬の間があったが、スザーナは膝を突き、頭を垂れるとシンツィアに謝罪をしていた。
'―, 좋아요. 나는 상처나지 않으니까―. 그렇다 치더라도, 노에리아 너무 좋아 무장 메이드 첨부라면 후릭크도 안심하고 고백도 할 수 없네요'「まー、いいわよ。あたしは怪我してないからねー。それにしても、ノエリア大好き武装メイド付きだとフリックもおちおち告白もできないわね」
새의 모습을 부활시킨 신트아가, 이번은 사죄하고 있는 스자나의 어깨에 그쳐 속삭이기 시작하고 있었다.鳥の姿を復活させたシンツィアが、今度は謝罪しているスザーナの肩に止まり囁き始めていた。
'신트아님은 뭔가 착각을 되고 있는 것 같습니다만, 나는 후릭크님이야말로, 노에리아 아가씨의 신랑에게 어울린다고 생각하고 있습니다. 마법 오타쿠(이었)였던 노에리아님에게 여성인 것을 생각나게 한 뒤, 포로로 하고 계시는 분인 것로'「シンツィア様は何か思い違いをされているようですが、私はフリック様こそ、ノエリアお嬢様の婿にふさわしいと思っております。魔法オタクだったノエリア様に女性であることを思い出させたうえ、虜にしておられる御方なので」
', 조금! 스자나! '「ちょ、ちょっと! スザーナ!」
후릭크님과 만날 때까지 연애 따위에 전혀 관심을 가지고 있지 않았던 것은 사실이고, 마법 오타쿠인 것도 실수는 아니다.フリック様と出会うまで恋愛になど全く関心を持ってなかったのは事実だし、魔法オタクなのも間違いではない。
그렇지만, 그것을 정면에서 말해지면 부끄러움을 느껴 신체중으로부터 이상한 땀이 스며 나오고 해 왔다.だけど、それを面と向かって言われると気恥ずかしさを感じて身体中から変な汗がにじみ出してきた。
'아―, 역시 후로리나의 피는 그쪽에 나와 버렸군요―. 늦됨인 로이드와 마법 오타쿠의 후로리나의 피를 절묘하게 당기고 있는 아가씨네. 과연, 이것은 조금 귀찮은 느낌이 들어요. 여기는 나도 돕는 것이 좋을지도'「あー、やっぱフロリーナの血はそっちに出ちゃったのねー。奥手なロイドと魔法オタクのフロリーナの血を絶妙に引いてる娘ね。なるほど、これはちょっと面倒な感じがするわ。ここはあたしも手助けした方がいいかも」
'신트아님도, 노에리아 아가씨가 후릭크님을 획득할 수 있도록(듯이) 협력하실 수 있으면? '「シンツィア様も、ノエリアお嬢様がフリック様を射止められるようご協力いただけると?」
신트아의 말을 (들)물은 스자나의 눈이 날카롭게 빛난 것 같았다.シンツィアの言葉を聞いたスザーナの目が鋭く光った気がした。
이, 이것은 뭔가 이야기가 곤란할 방향으로 향하고 있는 생각이 든다.こ、これは何か話がまずい方向に向かっている気がする。
두, 두 명을 이대로 해 두어도 좋을까.ふ、二人をこのままにしておいていいのだろうか。
멈추어야 할 것인가 헤매어, 나는 허둥지둥두 명의 상태를 보고 있을 수 밖에 없었다.止めるべきか迷い、わたくしはおろおろと二人の様子を見ていることしかできなかった。
'좋아요. 재미있을 것 같고'「いいわよー。面白そうだし」
'에서는, 일단 휴전을 해, 노에리아 아가씨의 신랑 겟트의 공동전선이라고 하는 일로 동지에게 맞이하겠습니다'「では、一旦休戦をして、ノエリアお嬢様の婿ゲットの共同戦線ということで同志にお迎えいたします」
스자나가 어깨에 그치고 있던, 뼈의 새에게 악수를 요구하고 있었다.スザーナが肩に止まっていた、骨の鳥に握手を求めていた。
한편, 신트아님도 뼈의 하네를 보내고 있어 일단 분쟁은 수습되고 있었다.一方、シンツィア様も骨の羽根を差し出しており、いちおう争いは収まっていた。
'아, 저....... 두 사람 모두....... 부디 후릭크님에게 폐만은 걸치지 않게 부탁드릴게요. 부디, 부디 부탁합니다'「あ、あの……。二人とも……。くれぐれもフリック様にご迷惑だけはかけないようにお願いしますね。くれぐれも、くれぐれもお願いします」
'괜찮아. 괜찮아. 노에리아는 젖가슴 없지만 얼굴은 사랑스럽고, 방식 나름으로 후릭크도 일살[一殺]이야. 이렇게 보여도 나도 살아있는 몸이 있었을 때는, 인바하네스의 미마녀라고 해진 연애 연승의 어른의 여자(이었)였으니까요―. 맡겨 두어'「大丈夫。大丈夫。ノエリアはおっぱいないけど顔は可愛いし、やり方次第でフリックもイチコロよ。こう見えてもあたしも生身があった時は、インバハネスの美魔女と言われた恋愛常勝の大人の女だったからねー。任せといて」
탁탁 날아 온 뼈의 새가 나의 어깨에 그치면 그렇게 속삭였다.パタパタと飛んできた骨の鳥がわたくしの肩に止まるとそう囁いた。
', 그런 것입니까? 신트아님에게 지도를 받으면...... 후릭크님도...... '「そ、そうなのですか? シンツィア様にご指南を受ければ……フリック様も……」
'그렇구나―. 우선은 입고 있는 것으로부터 바꾸지 않으면. 스커트는 짧막하게 해, 가슴은 없지만 가슴팍은 슬쩍 보일 정도로―'「そうねー。まずは着てる物から変えないと。スカートは短めにして、胸はないけど胸元はチラリと見えるくらいに――」
본체인 전신갑이 움직이기 시작했는지라고 생각하면, 나의 스커트를 걷어올려, 뼈의 새가 가슴팍을 인하해 왔다.本体である全身鎧が動き出したかと思うと、わたくしのスカートをたくし上げ、骨の鳥が胸元を引き下げてきた。
', 그처럼 피부를 보입니까!? 그, 그건 좀―'「そ、そのように肌を見せるのですか!? そ、それはちょっと――」
'만찬때의 드레스 모습에는 후릭크님도 반응되고 있었으니까. 화려하게 안 되는 정도로 색기는―'「晩餐の時のドレス姿にはフリック様も反応されておりましたからね。派手にならない程度に色気は――」
'히, 햐아...... 이런 모습...... '「ひ、ひゃあ……こんな格好……」
그 후, 사역 마법의 마법 이론의 강의 시간은 변경되어 스자나도 섞은 후릭크님의 공략 회의가 되어, 다양하게 안이 나왔지만 모두 자신이 실행하려면, 아직도 용기가 있는 것(뿐)만(이었)였다.その後、使役魔法の魔法理論の講義時間は変更され、スザーナも交えたフリック様の攻略会議となり、色々と案が出てきたがどれも自分が実行するには、まだまだ勇気がいるものばかりであった。
그런 일을 하고 있는 동안에 후릭크님이 예의 거마를 타 숲으로부터 돌아와 버려, 회의는 자연히(과) 해산하게 되었다.そんなことをしている間にフリック様が例の巨馬に乗って森から戻ってきてしまい、会議は自然と解散することとなった。
노에리아의 연애력 업에 강력한 태그가 탄생했습니다만, 불안 밖에 없습니다.ノエリアの恋愛力アップに強力なタッグが誕生しましたが、不安しかないです。
후릭크의 저것은 바람기가 되는 것입니까. 신경이 쓰이는 곳입니다.フリックのアレは浮気になるんでしょうか。気になるところです。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3czb3FleXVhbnY0b2wy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MHZ1OGU0c3Y1YnlkYTIw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXllbDVxNjBuMW52OTYz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2F0ajd2MDhjYnlrNmQx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2029gb/88/