용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 크로노아씨 굉장히 고생하고 있는 것 같다

크로노아씨 굉장히 고생하고 있는 것 같다クロノアさん凄く苦労してるみたいだ
운명신인 페이트씨의 등장에 의해, 과거 최고 속도로 기절한 리리아씨는, 조금 한 다음에 일어나, 페이트씨에게 정중하게 인사를 해, 실내에 안내하고 나서...... 조용하게 이쪽을 응시한다.運命神であるフェイトさんの登場により、過去最速で気絶したリリアさんは、少しした後で起き上がり、フェイトさんに丁寧に挨拶をして、室内に案内してから……静かにこちらを見つめる。
'...... 가이토씨, 다음에 이야기가 있습니다...... 에에, 매우 소중한 이야기입니다. 나의 방에 와 주세요...... '「……カイトさん、後で話があります……ええ、とても大事な話です。私の部屋に来て下さい……」
'는, 네...... '「は、はぃ……」
슬슬 분노의 오라가 실체를 가질 것 같은 리리아씨에게 쫄면서, 재차 페이트씨의 사정을 설명하려고 해...... 거기서 큰 모순을 알아차렸다.そろそろ怒りのオーラが実体を持ちそうなリリアさんにビビりつつ、改めてフェイトさんの事情を説明しようとして……そこで大きな矛盾に気付いた。
페이트씨는 조금 전 나쁜 녀석에 쫓기고 있다고 했지만...... 최고신인 페이트씨가 도망치는 상대는 도대체 누구인 것이야?フェイトさんはさっき悪い奴に追われてると言っていたが……最高神であるフェイトさんが逃げる相手って一体何者なんだ?
아니, 원래 정말로 쫓기고 있는지 어떤지도 의심스러운 것이지만, 그 근처는 분명하게 (들)물어 두자.いや、そもそも本当に追われているかどうかも疑わしい訳だが、その辺りはちゃんと聞いておこう。
'저, 페이트씨'「あの、フェイトさん」
' 나도 쿠키 먹고 싶다! 줘!...... 응? '「私もクッキー食べたい! 頂戴! ……うん?」
'...... 쫓기고 있습니다? '「……追われてるんですよね?」
'응, 정말로 위기적 상황이야'「うん、本当に危機的状況だよ」
라고 할까, 이 (분)편 정말로 운명신? 쿠션에 뒹군 채로 쿠키 먹고 있는 모습은, 같은 최고신인 크로노아씨와는 크게 다르다.と言うか、この方本当に運命神? クッションに寝転がったままクッキー食べてる姿は、同じ最高神であるクロノアさんとは大違いだ。
'쫓기고 있어? 운명 신님이 말입니까? '「追われている? 運命神様がですか?」
'응, 리리응'「ねぇ、リリたん」
'리리응!? '「リリたん!?」
'운명신이라든지 분괴로운 통칭이 아니고, 페이트라는 이름으로 불러 준다면 좋아~'「運命神とかかたっ苦しい呼び名じゃなくて、フェイトって名前で呼んでくれればいいよ~」
'있고, 아니오, 그러나...... 그러면 무례하게...... '「い、いえ、しかし……それでは無礼に……」
' 이제(벌써), 리리응은 성실하다~시공신같아'「もう、リリたんは真面目だね~時空神みたいだよ」
다 해이해지고 있는 페이트씨에게 당황하면서, 리리아씨도 쫓기고 있다고 하는 말에 놀라고 있었다.だらけきっているフェイトさんに戸惑いながら、リリアさんも追われていると言う言葉に驚いていた。
그러나 페이트씨 쪽은, 변함없는 상태로, 전혀 위기감을 느끼지 않는다.しかしフェイトさんの方は、相変わらずの調子で、全く危機感を感じない。
'페이트씨...... 도대체 누구에 쫓기고 있습니까? 최고신인 페이트씨가 도망치는 상대는'「フェイトさん……一体誰に追われてるんですか? 最高神であるフェイトさんが逃げる相手って」
' 이제(벌써) 최악의 상대야! 정말 잡히면 어떻게 될까...... 우우, 떨려 온'「もう最悪の相手だよ! ホント捕まったらどうなるか……うぅ、震えて来た」
', 그렇게 굉장한 상대입니까? '「そ、そんなに凄い相手なんですか?」
아무래도 페이트씨를 쫓고 있는 사람은, 터무니없는 존재한 것같고, 최고신인 페이트씨가 분명하게 무서워하고 있다.どうやらフェイトさんを追っている者は、とてつもない存在らしく、最高神であるフェイトさんが明らかに怯えている。
리리아씨도 그것이 상식에서는 생각할 수 없는 사태라고 헤아렸는지, 이마에 땀을 흘려 신기한 얼굴로 페이트씨를 응시한다.リリアさんもそれが常識では考えられない事態だと察したのか、額に汗を流して神妙な顔でフェイトさんを見つめる。
' 이제(벌써), 혼트아이트는 악마야, 악마! 가녀린 있고 나를 괴롭히고 뽑아, 즐기고 있는 것으로 정해져 있다! '「もう、ホントアイツは悪魔だよ、悪魔! いたいけない私を虐め抜いて、楽しんでるに決まってるんだ!」
'...... 그것은 고생스러운 일이다'「ほぅ……それは難儀なことだな」
'정말이군요! 이제(벌써) 납작의 가슴과 함께로 머리까지 단단해서 고─네? '「ホントね! もうぺっちゃんこの胸と一緒で頭まで固くて困――え?」
'...... 죽고 싶은 것 같구나...... 운명신'「……死にたいらしいな……運命神」
역설하는 페이트씨의 뒤로부터 귀동냥이 있는 목소리가 들려, 그 쪽을 향하면...... 이마에 핏대를 띄우고 있는 크로노아씨가 있었다.力説するフェイトさんの後ろから聞き覚えがある声が聞こえ、そちらを向くと……額に青筋を浮かべているクロノアさんが居た。
페이트씨는 크로노아씨의 소리를 들어, 조금 해 떨리면서 망가진 브리키 인형과 같은 움직임으로 뒤를 봐, 얼굴을 시퍼렇게 물들인다.フェイトさんはクロノアさんの声を聞き、少しして震えながら壊れたブリキ人形の様な動きで後ろを見て、顔を真っ青に染める。
'...... 시, 시사, 시공신!? 없는, 무엇으로 여기에!? '「……じ、じじ、時空神!? なな、何でここに!?」
'(뜻)이유! 너의 갈 것 같은 곳 정도, 용이하게 상상을 할 수 있어요! 너, 도대체 몇번 탈주하면 기분이 풀린다!! 적당히 해라! '「たわけ! 貴様の行きそうな所位、容易に想像が出来るわ! 貴様、一体何度脱走すれば気がすむのだ!! いい加減にしろ!」
'히네...... 다, 당당히...... '「ひえぇぇ……ど、どうどう……」
'오늘이라고 하는 오늘은, 너가 썩은 근성을 뜯어 고쳐 준다! '「今日と言う今日は、貴様の腐った性根を叩き直してくれる!」
'아!? '「ぎにゃあぁぁぁぁ!?」
눈앞에서 전개되는 광경에, 우리들은 망연히 해 버린다.目の前で繰り広げられる光景に、俺達は茫然としてしまう。
에? 즉 이것, 저거네요? 페이트씨가 도망쳤었던 것은...... 크로노아씨로부터!?え? つまりこれ、アレだよね? フェイトさんが逃げてたのって……クロノアさんから!?
'너, 축복의 보고는 어떻게 했다! 저것정도, 불의 월중에 주라고 했을 것이지만! '「貴様、祝福の報告はどうした! あれ程、火の月中にあげろと言ったであろうが!」
'...... 나, 나는...... 일 같은거 말하는, 고문에는 굽히지 않는다...... '「……わ、私は……仕事なんて言う、拷問には屈しない……」
'의무다 바보녀석! 너에게는, 최고신으로서의 자각은 없는 것인지! '「義務だ馬鹿者! 貴様には、最高神としての自覚は無いのか!」
'없다! '「無い!」
'잘난체 하지마!! '「威張るな!!」
응, 이제(벌써) 대개 사정도 알았다.うん、もう大体事情も分かった。
아마 페이트씨에게는, 무엇일까 최고신으로서 하지 않으면 안 되는 일이 있었을 것이지만, 그리고 도망쳐 왔다고 하는 일인것 같다.たぶんフェイトさんには、何かしら最高神としてやらなくてはいけない仕事があったんだろうが、それから逃げて来たという事らしい。
어? 그것 전면적으로 페이트씨가 나쁜 것이 아닌가?あれ? それ全面的にフェイトさんが悪いんじゃないか?
도망치려고 하는 페이트씨의 목덜미를, 크로노아씨가 재빠르게 잡는다.逃げようとするフェイトさんの首根っこを、クロノアさんが素早く捕まえる。
'완전히...... 리리아에까지 폐를 끼치고 있어...... 자, 돌아가겠어! '「全く……リリアにまで迷惑をかけおって……そら、帰るぞ!」
'싫다아아! 나는 여기가 산다! 살아 “조개짱에게 길러 받는다”응이다! '「いやだあぁぁぁ! 私はここの住む! 住んで『カイちゃんに養ってもらう』んだ!」
'...... 하? '「……は?」
조금 기다려, 무슨 말을 하고 있다 이 (분)편...... 지금까지의 이야기의 흐름안, 어디서 그러한 방향이 되었다!?ちょっと待て、何を言ってるんだこの方……今までの話の流れの中、どこでそういう方向になった!?
라고 할까, 나도 식객 같은 것인데, 거기에 길러 받자고...... 얼마나 일하고 싶지 않다 이 (분)편.と言うか、俺も居候みたいなものなのに、それに養ってもらおうって……どんだけ働きたくないんだこの方。
크로노아씨도 기가 막힌 모습으로, 무심코 잡고 있던 손을 떼어 놓아 버린 것 같았다.クロノアさんも呆れた様子で、思わず掴んでいた手を離してしまったみたいだった。
'...... 너, 무엇을 바보인 일을...... '「……貴様、何を阿呆な事を……」
'래, 조개짱, 얼굴은 생각보다는 기호이고! 호인 같기 때문에, 울며 매달려 응석부리면 “삼식 낮잠 첨부”로 길러 줄 것 같은 걸! '「だって、カイちゃん、顔は割と好みだし! お人好しっぽいから、泣きついて甘えれば『三食昼寝付き』で養ってくれそうだもん!」
'...... '「……」
공연스레 바보 취급 당하고 있는 것 같은 기분이지만, 완전하게 부정 다 할 수 없기 때문에 아무것도 말할 수 없다.そこはかとなく馬鹿にされている様な気分だが、完全に否定しきれないので何も言えない。
실제 어떨까...... 울면서, 길러 주라고 해졌을 경우...... 아마, 불평 말하면서 이것저것 주선 구워 버릴 것 같은 생각이 든다.実際どうだろう……泣きながら、養ってくれと言われた場合……たぶん、文句言いながらアレコレ世話焼いてしまいそうな気がする。
아연하게로 하는 공기 중(안)에서, 크로노아씨의 손으로부터 해방된 페이트씨는, 재빠르게 나의 다리에 들러붙어 왔다.唖然とする空気の中で、クロノアさんの手から解放されたフェイトさんは、素早く俺の足にくっついてきた。
'조개짱! 도와줘! '「カイちゃん! 助けて!」
'는? 에? '「は? え?」
'이대로는, 나, 시공신에 납치되어, 고문되어 정력 모두 다해 버린다! '「このままじゃ、私、時空神に拉致されて、拷問されて精根共に尽き果てちゃうよ!」
고문은 그것, 요컨데 일이지요!?拷問ってそれ、要するに仕事だよね!?
반울음으로 달라붙어 오는 페이트씨를 봐, 내가 어떻게 하지 고민하고 있으면, 크로노아씨가 관자놀이를 누르면서 페이트씨에게 말을 건다.半泣きで縋りついてくるフェイトさんを見て、俺がどうしようかと悩んでいると、クロノアさんがこめかみを押さえながらフェイトさんに話しかける。
'무엇을 바보 같은 일을...... 미야마, 신경쓸 필요는 없어. 그러한 일을 해도 너에게 이익 따위 없는'「何を馬鹿な事を……ミヤマ、気にする必要は無いぞ。そのような事をしても貴様に益など無い」
'네, 에엣또...... '「え、ええと……」
'는 “엣치한 일”시켜 주기 때문에! '「じゃあ『えっちな事』させてあげるから!」
'!? '「ぶっ!?」
나의 다리에 달라붙으면서, 페이트씨 터무니 없는 것을 말하기 시작한다.俺の足にひっつきながら、フェイトさんとんでもない事を言い始める。
' 나, 몸은 작지만 가슴은 커! 시공신 같은 “절벽”과는 전혀 다르다! 시공신은 이제(벌써), 드러누워 가슴 위에 홍차의 컵 두어도 흘러넘치지 않는 위 평평하니까! 내 쪽이 이득이라!! '「私、体はちっこいけど胸は大きいよ! 時空神みたいな『絶壁』とは全然違うよ! 時空神はもう、寝転んで胸の上に紅茶のカップおいても零れない位平らだからね! 私の方がお得だよ!!」
'...... 너, 정말로 죽고 싶은 것 같다'「……貴様、本当に死にたいらしいな」
'히어!? '「ひえっ!?」
쿠, 크로노아씨가 사람을 죽일 수도 있는 눈을 하고 있다.く、クロノアさんが人を殺しかねない目をしている。
크로노아씨는 매우 키가 크고, 슬렌더인 체계를 하고 있지만, 아인씨라고 싸움하고 있는 때도 그랬고...... 신경쓰고 있는 것 같다.クロノアさんは非常に背が高く、スレンダーな体系をしているが、アインさんと喧嘩してる時もそうだったし……気にしているらしい。
살의 넘치는 표정으로 천천히 가까워진 크로노아씨에게 팔을 잡아져 페이트씨는 더욱 당황한 모습으로 나에게 달라붙어 온다.殺意溢れる表情でゆっくりと近づいたクロノアさんに腕を掴まれ、フェイトさんは更に慌てた様子で俺に縋りついてくる。
'위아! 조개짱! 도와줘어어!? '「うわあぁぁぁぁん! カイちゃん! 助けてえぇぇぇ!?」
'예 있고, 손을 떼어 놓지 않은가 바보녀석! '「ええい、手を離さんか馬鹿者!」
'싫다아아!? 조개짱아!! '「いやだあぁぁぁ!? カイちゃんあぁぁぁぁん!!」
'...... '「……」
이번 건에 관해서는, 압도적으로 크로노아씨 쪽이 올바르다.今回の件に関しては、圧倒的にクロノアさんの方が正しい。
최고신이라고 할 책임 있는 입장인 이유이고, 역시 하지 않으면 안 되는 것도 있을 것이다.最高神と言う責任ある立場な訳だし、やはりやらなくてはいけない事もある筈だ。
그러니까, 그런 식으로 울며 매달려져도, 도울 수는...... 돕는다...... (뜻)이유에는......だから、そんな風に泣きつかれても、助ける訳には……助ける……訳には……
'아, 저...... 크로노아씨, 오, 오늘 하루만이라든지, 안될까요? '「あ、あの……クロノアさん、きょ、今日一日だけとか、駄目でしょうか?」
'!? 어이, 미야마! '「なっ!? おい、ミヤマ!」
'조개짱! '「カイちゃん!」
'원, 알고 있습니다! 크로노아씨의 말하는 것이 올바른 것은 알고 있습니다만, 그, 엣또...... 나도 아직 페이트씨와는 로크에 이야기도 되어 있지 않으며, 오늘 하루 정도는 친목이 깊어지는 의미로 여기에 있어도...... '「わ、分かってます! クロノアさんの言う事が正しいのは分かってますが、その、えっと……俺もまだフェイトさんとはロクに話も出来てないですし、今日一日ぐらいは親睦を深める意味でここに居ても……」
역시 안되었다. 나 그 매달리는 것 같은 눈에 너무 약하다.やっぱり駄目だった。俺あの縋る様な目に弱すぎる。
내가 페이트씨를 감싸는 발언을 한 일로, 크로노아씨는 조금 곤란한 표정을 띄운다.俺がフェイトさんを庇う発言をした事で、クロノアさんは少し困った表情を浮かべる。
'미야마, 그다지 이자식을 응석부리게 하지 않는 것이...... 어차피 내일이 되면 또 고네로 정해져 있는'「ミヤマ、あまりこやつを甘やかさん方が……どうせ明日になったらまたゴネるに決まっている」
'다, 괜찮습니다. 거기는 어떻게든 할테니까...... '「だ、大丈夫です。そこは何とかしますから……」
'어떻게든? '「何とか?」
'네와...... 흰색씨에게 부탁해 봅니다'「えと……シロさんに頼んでみます」
흰색씨라면 당연 이 상황도 파악하고 있을 것이고, 과연 페이트씨라고 해도 창조신인 흰색씨의 말이라면 (들)물어 줄 것이다.シロさんなら当然この状況も把握してる筈だし、流石にフェイトさんと言えども創造神であるシロさんの言葉なら聞いてくれる筈だ。
흰색씨가 나의 요망을 (들)물어 줄지 어떨지는 모르지만, 그근처는 성심성의 부탁해......シロさんが俺の要望を聞いてくれるかどうかは分からないが、その辺は誠心誠意頼んで……
(조건이 있습니다)(条件があります)
조건? 무엇일까요?条件? なんでしょう?
(크로만 간사하기 때문에, 나와도 데이트 해 주세요)(クロだけずるいので、私ともデートしてください)
...... 전의 저것, 농담으로 말했을 것은 아니다......……前のアレ、冗談で言ってた訳ではないんだ……
아, 알았습니다...... 나로 좋다면......わ、分かりました……俺で良ければ……
'응, 시공신...... 조개짱은 누구에게 부탁하려고 하고 있는 거야? '「ねぇ、時空神……カイちゃんは誰に頼もうとしてるの?」
'샤로바날님이다'「シャローヴァナル様だ」
'!? 어, 어째서 조개짱이, 샤로바날님에게 부탁할 것을 할 수 있어!? 랄까, 샤로바날님이 (들)물어 주는 것...... '「ぶっ!? な、なんでカイちゃんが、シャローヴァナル様に頼みごとが出来るの!? てか、シャローヴァナル様が聞いてくれる訳……」
'아니, 그것이...... 샤로바날님은 미야마에 흥미를 가지고 있는 것 같고, 미야마는 샤로바날님의 축복도 받고 있다. 혹은...... '「いや、それが……シャローヴァナル様はミヤマに興味を持っているらしく、ミヤマはシャローヴァナル様の祝福も受けておる。或いは……」
'...... 에? 뭐야 그것? 조개짱, 괴물? '「……え? なにそれ? カイちゃん、化け物?」
아연하게로 한 모습으로 묻는 페이트씨에게, 크로노아씨가 대답하고 있지만, 우선 그것은 놓아두어 흰색씨에게로의 이야기를 우선한다.唖然とした様子で尋ねるフェイトさんに、クロノアさんが答えているが、一先ずそれは置いておいてシロさんへの話を優先する。
(그래서, 나는 무엇을 하면 좋습니까?)(それで、私は何をすればいいのですか?)
응. 예상은 했지만, 역시 상황은 파악해도 이해는 하고 있지 않았다.うん。予想はしてたけど、やっぱり状況は把握してても理解はしてなかった。
엣또, 내일 분명하게 일하는 것처럼 페이트씨에게 한 마디 말했으면 좋습니다.えっと、明日ちゃんと働く様にフェイトさんに一言言って欲しいんです。
(알았습니다)(分かりました)
말하자마자, 실내에 빛이 모여, 당연과 같이 흰색씨가 출현한다...... 아, 리리아씨 또 기절했다.言うが早いか、室内に光が集まり、当り前の様にシロさんが出現する……あ、リリアさんまた気絶した。
그리고 흰색씨가 등장하면, 조금 전까지 저것만 나른한 듯이 하고 있던 페이트씨가, 즉석에서 쿠션으로부터 내려 흰색씨의 앞에서 한쪽 무릎을 꿇어 고개를 숙인다.そしてシロさんが登場すると、先程まであれだけだるそうにしていたフェイトさんが、即座にクッションから降り、シロさんの前で片膝をついて頭を下げる。
'사, 샤로바날님'「しゃ、シャローヴァナル様」
신계의 신들에 있어, 흰색씨는 절대의 존재라고 (들)물었지만, 그 말에 거짓은 없는 같아, 페이트씨도 흰색씨에게는 절대 복종같다.神界の神々にとって、シロさんは絶対の存在だと聞いたけど、その言葉に偽りはない様で、フェイトさんもシロさんには絶対服従みたいだ。
흰색씨는 고개를 숙이는 페이트씨를 가볍게 본 후, 언제나 대로의 표정과 억양이 없는 소리로 고한다.シロさんは頭を下げるフェイトさんを軽く見た後、いつも通りの表情と抑揚の無い声で告げる。
'내일, 분명하게 일하세요'「明日、ちゃんと働きなさい」
'는! 우리 생명에 대신해도! '「はっ! 我が命に代えても!」
완전하게 딴사람이 아닌가, 흰색씨 앞에 두면 너무 변모했다 이겠지 페이트씨.完全に別人じゃねぇか、シロさん前にすると変貌し過ぎだろフェイトさん。
흰색씨는 한 마디 말하면 좋겠다고 말하는 소원을 (들)물어 나타났으므로, 정말로 한 마디만 고해 빛과 함께 돌아가 버렸다.シロさんは一言言ってほしいと言う願いを聞いて現れたので、本当に一言だけ告げて光と共に帰っていってしまった。
그 광경을 보고 있던 크로노아씨는, 뭔가를 생각하는 것처럼 턱에 손을 댄다.その光景を見ていたクロノアさんは、何かを考える様に顎に手を当てる。
'...... 과연, 미야마의 요망이라고, 샤로바날님이 주의해 주시는 것인가...... 이것은, 흠...... 어이, 미야마'「……成程、ミヤマの要望だと、シャローヴァナル様が注意して下さるのか……これは、ふむ……おい、ミヤマ」
'입니까? '「なんですか?」
'만약, 이세계에 돌아오지 않고 여기에 남는다면, 나에게 말을 걸어라. 너가 바란다면, 나의 권한으로 신계에 거처를 만들어 주는'「もし、異世界に帰らずここに残るのであれば、我に声をかけよ。貴様が望むなら、我の権限で神界に住処を作ってやる」
'...... 하? '「……は?」
'물론 다른 일에서도 할 수 있는 한 힘이 되자. 그 대신이라고 말해서는 뭐 하지만...... 해에 한번만 이라도, 운명신과 생명신에 일하라고, 샤로바날님에게 주의를 실시하는 것처럼 부탁해 받을 수 없는가? '「無論他の事でも出来る限り力になろう。その代わりと言っては何だが……年に一度で良いから、運命神と生命神に働けと、シャローヴァナル様に注意を行う様に頼んでもらえぬか?」
'...... '「……」
무엇일까, 지금의 단 한마디로, 크로노아씨가 평상시 얼마나 고생하고 있는지가 오싹오싹 전해져 왔다.何だろう、今のたった一言で、クロノアさんが普段どれだけ苦労しているのかがひしひしと伝わって来た。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――페이트씨의 덕분으로, 약간의 소동이 되었어. 그리고 뭐라고 말할까――크로노아씨 굉장히 고생하고 있는 것 같다.拝啓、母さん、父さん――フェイトさんのお陰で、ちょっとした騒ぎになったよ。そして何と言うか――クロノアさん凄く苦労してるみたいだ。
쾌인 스카우트+1快人スカウト+1
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ajF5ZmJya2JzdXhsdmt1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXV5cTlxemdreHlidWZq
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHc3YTJuMnIxYWJ3bWV2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTVydGM1ejZqMmQ1eWpi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/101/