용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 운이 좋고 있는 것 같다

운이 좋고 있는 것 같다ツイてるみたいだ
엉뚱한 일로부터 몬스터 레이스장에 오는 일이 되어, 앨리스와 함께 입장료를 지불해 안에 들어간다.ひょんな事からモンスターレース場に来る事になり、アリスと共に入場料を払って中に入る。
이야기를 듣는 한에서는 지구에 있는 경마 같은 것이겠지만, 세부는 여러가지 다른지도 모른다.話を聞く限りでは地球にある競馬みたいな物なんだろうけど、細部は色々違うのかもしれない。
'그렇다 치더라도, 굉장한 사람이다~'「それにしても、凄い人だな~」
', 우물...... 후에? '「はふっ、もぐ……ふえ?」
'아니, 아무것도 아닌'「いや、何でも無い」
안은 매우 활기차 있어 원상의 회장의 객석에는 굉장한 수의 사람들이 있었다.中はとても賑わっており、円状の会場の客席には物凄い数の人達がいた。
그 광경에 놀라면서 말을 걸어 보았지만, 앨리스는 양손 가득 음식을 가져 리스와 같이 가득 넣고 있다.その光景に驚きながら話しかけてみたが、アリスは両手いっぱいに食べ物を持ってリスの様に頬張っている。
덧붙여서 포장마차에서 나 돈으로 산 것...... 임시 수입은 어떻게 했어?ちなみに屋台で俺の金で買ったもの……臨時収入はどうした?
'라고 할까, 나 좋게 룰 모르지만'「と言うか、俺よくルール知らないんだけど」
'아? 간단해요. 우선 레이스에 참가하는 마물 10 마리가, 그 코스를 빙글 얼굴 좀 보여주고를 위해서(때문에) 돕니다. 그 때에 어느가 이길까를 예상해 티켓을 산다. 맞으면 환금 해 줄 수 있습니다'「うあ? 簡単ですよ。まずレースに参加する魔物10匹が、あのコースをぐるりと顔見せの為に回るんですよ。その時にどれが勝つかを予想してチケットを買う。当たれば換金してもらえます」
''「ふむ」
앨리스에게 촉구받아 코스를 보면, 정말로 여러가지 마물이 대형의 개 같은 것도 있으면, 악어의 같은 것도 있다.アリスに促されてコースを見てみると、本当に様々な魔物が大型の犬みたいなものも居れば、ワニの様なのもいる。
므우, 이렇게 해 보면 속도는 전혀 모른다...... 악어라든지 어떻게 생각해도 늦은 것 같지만, 레이스에 나온다고 하는 일은 그 나름대로 빠를까?むぅ、こうしてみると速さは全然分からない……ワニとかどう考えても遅そうだけど、レースに出ると言う事はそれなりに速いんだろうか?
'그렇게 말하면, 승부라고 말했지만...... 룰은? '「そう言えば、勝負って言ってたけど……ルールは?」
'아~그렇네요. 그러면, 예산은 1000 R까지로, 거는 방법은 자유로 합시다. 지금부터 10 레이스 있으므로, 최종적으로 많이 번 (분)편의 승리로'「あ~そうですね。じゃあ、予算は1000Rまでで、賭け方は自由としましょう。今から10レースあるので、最終的に多く稼いだ方の勝ちで」
'안'「分かった」
1000R...... 일본 엔으로 하면 10만엔 정도, 갬블은 한 일이 없기 때문에 어느 정도가 평균인가는 모르겠지만...... 1회로 10만이나 사용하고 있으면, 확실히 파산도 할 것 같다.1000R……日本円にして10万円ほど、ギャンブルはやった事が無いのでどの位が平均かは分からないが……一回で10万も使ってたら、確かに破産もしそうだ。
우선 그래서 가는 일로 해, 앨리스와 함께 티켓을 사는 장소에 이동한다.一先ずそれで行く事にして、アリスと共にチケットを買う場所へ移動する。
경마에 대해서는 잘 모르지만, 3회연속단이라고 그렇게 말하는 말은 (들)물은 일이 있다.競馬についてはよく知らないが、三連単だとかそう言う言葉は聞いた事がある。
다만, 이 몬스터 레이스의 티켓의 사는 편은, 1벌의 예상이나 1벌과 2벌의 동시 예상밖에 존재하지 않는 것 같다.ただ、このモンスターレースのチケットの買い方は、1着の予想か1着と2着の同時予想だけしか存在しないみたいだ。
정직 아직 전혀 모르기 때문에, 적당하게 감에서 사는 일로 해 7번의 단승을 사는 일로 했다.正直まだ全く分からないので、適当に勘で買う事にして7番の単勝を買う事にした。
예산은 1000 R로 10 레이스인 것으로 100 R분 구입해, 앨리스와 합류하면...... 앨리스는 나의 티켓을 봐, 히죽히죽 화 나는 미소를 띄운다.予算は1000Rで10レースなので100R分購入して、アリスと合流すると……アリスは俺のチケットを見て、ニヤニヤと腹の立つ笑みを浮かべる。
'가이토씨가 산 것은, 파니라빗트입니까...... 후후후, 아마추어 생각이군요'「カイトさんが買ったのは、ファニーラビットですか……ふふふ、素人考えですね」
'응? '「うん?」
'확실히 파니라빗트는 준족으로 유명한 마물입니다만, 사냥감을 노릴 때 이외는 온전히 달리지 않아요. 그러니까, 이봐요...... 인기도 낮지요? '「確かにファニーラビットは俊足で有名な魔物ですが、獲物を狙う時以外はまともに走らないんですよ。だから、ほら……人気も低いでしょ?」
'에 '「へぇ」
앨리스가 가리킨 방향을 보면, 나무로 할 수 있던 큰 간판에 자필로 인기순서가 쓰여져 있었다.アリスが指差した方向を見ると、木で出来た大きめの看板に手書きで人気順が書かれていた。
내가 산 파니라빗트는, 아래로부터 3번째...... 이 숫자는 배율일까? 머리에 약과 붙어 있으므로, 확정은 아닌 것 같지만 대범한 기준이라고 하는 일일까?俺の買ったファニーラビットは、下から三番目……よこの数字は倍率だろうか? 頭に約と付いているので、確定ではなさそうだが大まかな目安と言う事かな?
'덧붙여서 나는, 제일 인기의 그랍우르후와 2번 인기의 윈드 재규어를 각각 단승으로 50 R씩 샀습니다. 후후후, 견실하게 이기러 가요'「ちなみに私は、一番人気のグラップウルフと二番人気のウインドジャガーをそれぞれ単勝で50Rずつ買いました。ふふふ、手堅く勝ちに行きますよ」
'아마추어 상대에게 어른답지 못하다...... '「素人相手におとなげない……」
'하하하, 세상 승자가 모두예요! 호화로운 디너는 겟트 해 보입니다! '「ははは、世の中勝者が全てですよ! 豪華なディナーはゲットしてみせます!」
원래 마물의 일에 대해서도 잘 모르는 나로는 승부가 되지 않는 것 같지만, 앨리스는 즐거운 듯 하는 것으로 아무튼 좋다고 할까......そもそも魔物の事についても良く知らない俺では勝負にならなさそうだが、アリスは楽しそうなのでまぁいいとするか……
실제 이것으로 앨리스가 대승에서도 해 주면, 그녀의 향후의 생활은 편해질 것이다...... 그 경우는 지금 이상으로 엄격하게 주의할 필요가 있을 듯 하지만......実際これでアリスが大勝ちでもしてくれれば、彼女の今後の生活は楽になるだろう……その場合は今以上に厳しく注意する必要がありそうだが……
앨리스와 함께 적당한 자리에 앉으면, 머지않아 레이스가 스타트 하는 것 같았다.アリスと共に適当な席に座ると、間もなくレースがスタートするみたいだった。
덧붙여서 앨리스는 언제나 대로의 오페라 마스크이며, 보통이라면 꽤 이상하다고 생각하지만...... 새빨간 피부의 오거라든지가 보통으로 회장에 있으므로, 전혀 문제 없는 것 같다.ちなみにアリスはいつも通りのオペラマスクであり、普通ならかなり怪しく思うが……真っ赤な皮膚のオーガとかが普通に会場に居るので、全然問題なさそうだ。
”자, 머지않아 레이스 스타트입니다! 제일 인기는 그랍우르후, 2번 인기는 윈드 재규어, 3번 인기에 블랙 레오!”『さあ、間もなくレーススタートです! 一番人気はグラップウルフ、二番人気はウインドジャガー、三番人気にブラックレオ!』
'응? 이 소리는? '「うん? この声は?」
'확성 마법의 마법도구에서의 실황입니다'「拡声魔法の魔法具での実況っすね」
'과연'「成程」
아무래도 이 세계에도 확성기와 같은 것이 있는 것 같고, 레이스 전개를 실황해 주는 것 같다.どうやらこの世界にも拡声器の様なものがあるらしく、レース展開を実況してくれるらしい。
아마추어인 나에게 있어 실황이 있다고 하는 것은 고맙고, 조금 기다려지게 되어 왔다.素人の俺にとって実況があると言うのはありがたいし、少し楽しみになって来た。
그리고 참가하는 마물들이 스타트 지점에 줄선다...... 내가 건 것은, 그 2미터정도의 토끼인가.そして参加する魔物達がスタート地点に並ぶ……俺が賭けたのは、あの2メートルくらいのウサギか。
으응 그렇다 치더라도, 역시 마물이라고 하는 것은 동물보다 큰 것이 많아, 이렇게 해 줄서면 박력이 있다.う~んそれにしても、やはり魔物と言うのは動物よりも大きいのが多く、こうして並ぶと迫力がある。
덧붙여서 이 몬스터 레이스에서는, 마물끼리가 싸우는 일도 있어, 거기에 따라 경비조직 미치게 한이 일어나는 일도 있는 것 같다.ちなみにこのモンスターレースでは、魔物同士が戦う事もあり、それによって大番狂わせが起る事もあるらしい。
그런 일을 생각하고 있으면, 팡파레와 같은 소리가 울려, 마물들의 앞에 있던 책[柵]이 사라져, 레이스가 스타트 한다.そんな事を考えていると、ファンファーレの様な音が鳴り響き、魔物達の前にあった柵が消え、レースがスタートする。
”자, 드디어 시작되었습니다! 우선 뛰쳐나온 것은...... 어이쿠, 이것은! 파니라빗트! 파니라빗트입니다!”『さあ、いよいよ始まりました! まず飛び出したのは……おおっと、コレは! ファニーラビット! ファニーラビットです!』
'!? '「なぁっ!?」
스타트 한 집단중에서 거대한 토끼가 튀어 나와, 그대로 후속을 부쩍부쩍 갈라 놓기 시작한다.スタートした集団の中から巨大なウサギが飛び出し、そのまま後続をぐんぐん引き離し始める。
”빠르다! 파니라빗트 압도적인 속도! 이것은 설마의 전개, 좀처럼 의지를 내지 않는 파니라빗트가 질주! 이것은 설마 100년에 한 번의 진심인가!?”『速い! ファニーラビット圧倒的な速さ! これはまさかの展開、滅多にやる気を出さないファニーラビットが疾走! コレはまさか100年に一度の本気か!?』
'네? 조, 조금, 이것...... '「え? ちょ、ちょっと、コレ……」
자꾸자꾸 후속과의 차이를 넓혀 가는 파니라빗트를 봐, 앨리스가 당황한 같은 표정을 띄운다.どんどん後続との差を広げていくファニーラビットを見て、アリスが慌てた様な表情を浮かべる。
랄까, 좀처럼 의지를 내지 않는다든가, 100년에 한 번의 진심은...... 페이트씨 같은 토끼다.てか、滅多にやる気を出さないとか、100年に一度の本気って……フェイトさんみたいなウサギだな。
”파니라빗트 압도적인 속도입니다! 부쩍부쩍 후속을 갈라 놓는다!”『ファニーラビット圧倒的な速さです! ぐんぐん後続を引き離す!』
', 그런...... '「そ、そんな……」
”그리고 지금, 그 밖에 반주이상의 차이를 내 골! 1벌은 파니라빗트! 파니라빗트입니다!!”『そして今、他に半周以上の差を付けてゴール! 1着はファニーラビット! ファニーラビットです!!』
'네!? '「えぇぇぇぇ!?」
그리고 결국 압도적인 리드를 가진 채로, 파니라빗트가 승리를 했다.そして結局圧倒的なリードを持ったまま、ファニーラビットが勝利をした。
설마, 맞는다고는...... 그리고 앨리스가 쩍 크게 입을 열고 있었다. 자칭 미소녀로서 그 얼굴은 어떠한 것인가......まさか、当るとは……そしてアリスがあんぐりと大きく口を開けていた。自称美少女としてその顔はいかがなものか……
', 비비, 비기너스 럭이라는 녀석이군요...... 오, 무서운 것입니다. 이것, 50배 정도 붙어요...... '「び、びび、ビギナーズラックってやつですね……お、恐ろしいものです。これ、50倍位付きますよ……」
'50배는...... 5000R!? '「50倍って……5000R!?」
아무래도 파니라빗트는 정말로 인기가 없었던 것 같고, 배율은 50배로도 되는 것 같다.どうやらファニーラビットは本当に人気が無かったらしく、倍率は50倍にもなるらしい。
이것, 벌써 승부 정해졌지 않아? 뭐, 비기너스 럭으로 틀림없겠지만......これ、もう勝負決まったんじゃないの? まぁ、ビギナーズラックで間違いないだろうけど……
'아하하는! 가이토씨, 무엇 사고 있습니까!? 타이란트타톨은, 둔귀가 아닙니까! '「あははは! カイトさん、何買ってるんすか!? タイラントタートルって、鈍亀じゃないですか!」
'...... 아니, 잘 모르기 때문에 또 적당하게'「……いや、よく分からないからまた適当に」
'게다가, 500 R는, 아하하, 시궁창에 버리는 것 같은 것이 아닙니까~'「しかも、500Rって、あはは、ドブに捨てるようなもんじゃないですか~」
2 레이스눈, 내가 산 티켓을 봐, 앨리스는 박장대소 하고 있었다.2レース目、俺の買ったチケットを見て、アリスは大笑いしていた。
또 적당하게 산 것이지만, 아무래도 내가 산 타이란트타톨의 인기는, 의리의 최하위인것 같다.また適当に買ったのだが、どうも俺が買ったタイラントタートルの人気は、ぶっちぎりの最下位らしい。
응, 틀림없이 레이스에 참가할 정도로이니까 빠른 것인지라고 생각했지만, 아무래도 정말로 늦은 것 같다.う~ん、てっきりレースに参加する位だから早いのかと思ったが、どうやら本当に遅いみたいだ。
'아무래도, 조금 전 것은 비기너스 럭으로 틀림없었던 것 같네요. 여기로부터 대역전극과 갑시다'「どうやら、さっきのはビギナーズラックで間違い無かったみたいですね。ここから大逆転劇と行きましょう」
'네네'「はいはい」
그렇다 치더라도, 조금 전부터 정말로 텐션 높다 앨리스.にしても、さっきから本当にテンション高いなアリス。
당황하거나 의기양양한 얼굴이 되거나 보고 있어 재미있다.慌てたりドヤ顔になったり、見ていて面白い。
그리고 다시 자리로 이동해, 제 2 레이스가 막을 열었다...... 직후에 믿을 수 없는 전개가 되었다.そして再び席に移動し、第2レースが幕を開けた……直後に信じられない展開になった。
타이란트타톨...... 거대한 거북이의 모습을 한 마물은, 레이스가 시작되자마자 바로 옆을 달리고 있던 마 형의 마물의 목에 물어, 지면에 당겨 넘어뜨렸다.タイラントタートル……巨大な亀の姿をした魔物は、レースが始まるや否や真横を走っていた馬型の魔物の首に噛みつき、地面に引き倒した。
”남편! 타이란트타톨이 강습! 그레이브호스가 그 송곳니의 먹이가 되었다!!”『おおっと! タイラントタートルが強襲! グレイブホースがその牙の餌食となった!!』
과연, 마물끼리의 싸움이 있다고 한 것은 이런 일인가......成程、魔物同士の戦いがあると言ったのはこう言う事か……
그러나, 상황은 더욱 믿을 수 없는 것으로 옮겨 바뀐다.しかし、状況は更に信じられないものに移り変わる。
이 레이스에는 핏기가 많은 마물이 모여 있는지, 그레이브호스가 쓰러진 것을 봐 다른 마물들도 타이란트타톨의 (분)편을 향해, 덤벼 들기 시작했다.このレースには血の気の多い魔物が集まっているのか、グレイブホースが倒されたのを見て他の魔物達もタイラントタートルの方を向き、襲いかかり始めた。
”이것은, 난투가 시작되었어!?”『これは、乱闘が始まったぞ!?』
'아, 아와와...... 맛이 없는, 이것, 맛이 없어요...... '「あ、あわわ……不味い、これ、不味いっすよ……」
'맛이 없어? '「不味い?」
갑자기 시작된 마물들의 싸움에, 주위의 관객이 들끓어 큰 환성이 오르지만, 왜일까 앨리스는 푸른 표정으로 당황하고 있다.いきなり始まった魔物達の戦いに、周囲の観客が沸き立ち大きな歓声が上がるが、何故かアリスは青い表情で慌てている。
그 모습이 신경이 쓰여 물어 보면, 앨리스는 새파래진 얼굴인 채 이쪽을 향한다.その様子が気になって尋ねてみると、アリスは青ざめた顔のままこちらを向く。
'래, 타이란트타톨, 다리는 굉장히 늦지만...... 전투력은...... '「だって、タイラントタートル、足は物凄く遅いですけど……戦闘力は……」
”타이란트타톨 강하닷!? 다른 마물들을 베어 넘겨, 유연히 코스로 나아가기 시작했다! 이것은, 경비조직 미치게 한이다아아!!”『タイラントタートル強いっ!? 他の魔物達をなぎ倒し、悠然とコースを進み始めた! これは、大番狂わせだあぁぁぁ!!』
'조원원...... '「あわわわ……」
실황의 소리를 들어 코스를 보면, 문자 그대로 베어 넘겨진 마물들이 넘어지는 가운데, 타이란트타톨이 천천히 한 발걸음으로 코스로 나아가고 있었다.実況の声を聞いてコースを見ると、文字通りなぎ倒された魔物達が倒れる中で、タイラントタートルがゆっくりした足取りでコースを進んでいた。
문자 그대로 독주 상태이며, 그대로 타이란트타톨은 골 해 버린다.文字通り独走状態であり、そのままタイラントタートルはゴールしてしまう。
'...... 그런...... 거짓말...... '「……そんな……嘘……」
새하얗게 모두 불탄 것처럼 고개 숙이고 있는 앨리스...... 어? 또 맞았어?真っ白に燃え尽きた様に項垂れているアリス……あれ? また当った?
타이란트타톨의 승리는 굉장한 배율이 되어, 환금하러 가면...... 다른 통화보다 1바퀴 큰 백금색의 동전이 건네받았다.タイラントタートルの勝利は凄まじい倍率となり、換金に行くと……他の通貨より一回り大きな白金色の硬貨が渡された。
이것, 혹시 백금화? 라는 것은...... 100000R!? 200배!?これ、もしかして白金貨? ってことは……100000R!? 200倍!?
1000만엔은...... 이런 간단하게 손에 넣어 버려도 좋을까? 뭐라고 할까, 분명하게 신장에 맞지 않기 때문에, 기쁘다고 말하는 것보다 위축해 버린다.1000万円って……こんな簡単に手に入れてしまって良いんだろうか? 何と言うか、明らかに身の丈に合わないので、嬉しいと言うより委縮してしまう。
용도...... 응. 평상시 신세를 지고 있는 상대에게 뭔가 답례에서도 살까?使い道……う~ん。普段お世話になってる相手に何かお礼でも買おうかな?
'그...... 가이토씨'「あの……カイトさん」
'응? '「うん?」
'...... 또, 맞힌 것이군요? '「……また、当てたんすよね?」
'놀란 일에...... '「驚いた事に……」
'괴물입니까...... 당신...... '「化け物ですか……貴方……」
현재 4 레이스가 종료해, 믿을 수 없는 것에 나는 현재 4연승이다.現在4レースが終了し、信じられない事に俺は現在4連勝である。
뭐라고 할까, 오늘은 쓸데없이 운이 좋고 있을 생각이 든다. 덧붙여서 앨리스는 전패이다.何と言うか、今日はやたらツイてる気がする。ちなみにアリスは全敗である。
소지금도 굉장히 증가하고 있고...... 뭔가 터무니 없는 것이 되어 오고 있는 생각이 든다.所持金も物凄く増えてるし……何かとんでもない事になってきてる気がする。
다만 앨리스에게는 아직 역전의 눈이 존재하는지, 아연하게는 하고 있지만 단념한 모습은 없다.ただアリスにはまだ逆転の目が存在するのか、唖然とはしているが諦めた様子は無い。
'...... 아직, 여기로부터예요...... '「……まだ、ここからですよ……」
'응? '「うん?」
'다음이 메인 레이스! 여기서 단번에 만회해요!! '「次がメインレース! ここで一気に取り返しますよ!!」
'...... 그, 그런가...... '「……そ、そうか……」
아무래도 다음이 제일 큰 레이스인것 같고, 거는 금액도 튀는 것 같다.どうやら次が一番大きなレースらしく、賭ける金額も跳ね上がるらしい。
다만, 무엇일까...... 아무래도, 앨리스가 맞히는 미래가 안보인다......ただ、何だろう……どうしても、アリスが当てる未来が見えない……
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――몬스터 레이스에 참가해 본 것이지만 비기너스 럭인 것인가 모르지만, 뭐라고 할까 오늘은 쓸데없이――운이 좋고 있는 것 같다.拝啓、母さん、父さん――モンスターレースに参加してみたんだがビギナーズラックなのか知らないが、何と言うか今日はやたら――ツイてるみたいだ。
아리스후르복코...... 가녀린 있고? 유녀[幼女](142 cm)가 괴롭혀지고 있다.アリスフルボッコ……いたいけない? 幼女(142cm)が虐められている。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHk3YWpqbHZ3eGp0NTA4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b200d2JoNjVxMTc0aXRu
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXFqOTMydnY5czU0aTNm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjZrOW04MzV6Y2tucXYz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/104/