용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 애완동물을 기르는 일이 되었어

애완동물을 기르는 일이 되었어ペットを飼う事になったよ
전재산을 건 티켓을 가져, 자리로 돌아간다.全財産を賭けたチケットを持ち、席に戻る。
머지않아 레이스가 스타트 하는 것 같아, 대형의 마물들이 스타트 지점의 책[柵]의 전에 모여 있다.間もなくレースがスタートするみたいで、大型の魔物達がスタート地点の柵の前に集まっている。
그리고 그 중으로, 또 베히모스가 이쪽을 가만히 보고 있었다.そしてその中で、またベヒモスがこちらをじっと見ていた。
거리도 그 나름대로 있으므로 전해질지 어떨지 몰랐지만, 나는 감응 마법으로 베히모스에 의사를 날려 보았다.距離もそれなりにあるので伝わるかどうか分からなかったが、俺は感応魔法でベヒモスに意思を飛ばしてみた。
어떻게 될까는 너가 노력하는 대로다...... (와)과......どうなるかはお前の頑張り次第だ……と……
조금 해 베히모스가 작게 수긍해 이쪽으로부터 시선을 피하는, 그것을 확인하고 나서 자리에 앉았다.少ししてベヒモスが小さく頷きこちらから視線を外す、それを確認してから席に座った。
'앨리스, 베히모스의 승리관계는 있는 거야? '「アリス、ベヒモスの勝ち筋ってあるの?」
'으응. 이 메인 레이스는...... 뭐, 보면 안다고 생각합니다만 호전적인 마물이 많기 때문에, 난투가 되는 것이 많아요. 과연 갓난아기의 베히모스는 외를 전부 넘어뜨리는 것은 무리일 것이고...... 능숙한 일, 레드 드래곤이나 펜릴이 서로 잡아 준다면 혹은...... '「う~ん。このメインレースは……まぁ、見れば分かると思いますけど好戦的な魔物が多いので、乱闘になる事が多いんすよ。流石に赤ん坊のベヒモスじゃ他を全部倒すのは無理でしょうし……上手い事、レッドドラゴンやフェンリルが潰し合ってくれればあるいは……」
'과연'「成程」
'...... 다만...... '「……ただ……」
'응? '「うん?」
역시 베히모스가 이기는 것은 꽤 어려운 것 같은 느낌(이었)였지만, 다른 강적이 부딪치면 가능성은 나오는 것 같다.やはりベヒモスが勝つのはかなり厳しそうな感じだったが、他の強敵がぶつかれば可能性は出てくるらしい。
실제로 이 메인 레이스는 경비조직 미치게 한이 일어나기 쉬운 상황은 갖추어지고 있으므로, 있을 수 없는 이야기는 아니라는 것이다.実際にこのメインレースは大番狂わせが起こりやすい状況は整っているので、あり得ない話ではないとの事だ。
그러나 앨리스는 거기까지 이야기한 다음에, 뭔가 신경이 쓰이는 것이 있는지 고개를 갸웃한다.しかしアリスはそこまで話した後で、何か気になる事があるのか首を傾げる。
'저, 베히모스...... 내가 알고 있는 것과 조금 다릅니다'「あの、ベヒモス……私の知ってるのと、少し違うんですよね」
'다르다고, 어디가? '「違うって、どこが?」
'아니요 나도 베히모스 자체 그다지 본 일 없습니다만...... 베히모스의 모퉁이는 “붉었다”생각이 듭니다'「いえ、私もベヒモス自体あまり見た事無いんですけど……ベヒモスの角は『赤かった』気がするんですよね」
'붉은 모퉁이? 아니, 그렇지만 그 베히모스의 모퉁이는 검지만? '「赤い角? いや、でもあのベヒモスの角は黒いけど?」
'그렇네요~이니까, 혹시...... '「そうなんですよね~だから、もしかしたら……」
”자, 드디어 메인 레이스의 개시입니다!”『さあ、いよいよメインレースの開始です!』
앨리스가 뭔가를 이야기를 시작한 타이밍에 실황의 목소리가 울려, 일단이야기를 멈추어 시선을 코스로 옮긴다.アリスが何かを言いかけたタイミングで実況の声が響き、一端話を止めて視線をコースに移す。
마물들의 앞에 있던 책[柵]이 사라져, 레이스가 스타트 한 순간...... 그것은 일어났다.魔物達の前にあった柵が消え、レースがスタートした瞬間……それは起こった。
4족 보행하고 있던 베히모스가, 돌연 앞발을 올려 일어나 포효.四足歩行していたベヒモスが、突然前足を上げて起き上がり咆哮。
검은 모퉁이로부터 칠흑의 번개가 발해져 하늘을 날고 있던 레드 드래곤을 관철했다.黒い角から漆黒の雷が放たれ、空を飛んでいたレッドドラゴンを貫いた。
”, 무려!? 일격으로 레드 드래곤이 가라앉았다아아! 이것이 전설의 마수의 힘인 것인가!?”『な、なんと!? 一撃でレッドドラゴンが沈んだあぁぁぁ! コレが伝説の魔獣の力なのか!?』
'역시, 그 베히모스...... 특수 개체예요! '「やっぱり、あのベヒモス……特殊個体ですよ!」
'특수 개체? '「特殊個体?」
특수 개체는 확실히, 블루 오거인 아하트도 그래, 통상과는 다른 개체(이었)였을 것.特殊個体って確か、ブルーオーガであるアハトもそうで、通常とは違う個体だった筈。
'가이토씨! 이것, 가능성 커졌어요! 나도 문헌으로 밖에 모르지만, 특수 개체의 베히모스는 칠흑의 번갯불을 감겨, 통상의 개체의 수배의 힘을 가진다고 말해지고 있습니다'「カイトさん! これ、可能性大きくなりましたよ! 私も文献でしか知らないっすけど、特殊個体のベヒモスは漆黒の雷光を纏い、通常の個体の数倍の力を持つと言われています」
'수배...... 그 거...... '「数倍……それって……」
”남편! 베히모스 빠르다! 선두를 달리는 펜릴에 부쩍부쩍 따라잡아 간다!”『おおっと! ベヒモス速い! 先頭を走るフェンリルにぐんぐん追いついていく!』
흥분 기색으로 말하는 앨리스의 말을 긍정하는 것처럼, 레드 드래곤을 쏘아 떨어뜨린 베히모스는 그대로 굉장한 스피드로 코스를 달려, 앞을 달리는 거대한 이리...... 펜릴에 강요한다.興奮気味に語るアリスの言葉を肯定する様に、レッドドラゴンを撃ち落としたベヒモスはそのまま凄まじいスピードでコースを走り、前を走る巨大な狼……フェンリルに迫る。
펜릴도 베히모스의 접근을 짐작 해 발을 멈추어, 멀리서 짖음의 같은 소리를 높인다.フェンリルもベヒモスの接近を察知して足を止め、遠吠えの様な声を上げる。
”펜릴, 베히모스를 맞아 싸울 생각이다!!”『フェンリル、ベヒモスを迎え撃つつもりだ!!』
펜릴의 주위에 거대한 고드름이 나타나, 그것이 탄환과 같은 속도로 베히모스에 향한다.フェンリルの周囲に巨大なつららが現れ、それが弾丸の様な速度でベヒモスに向かう。
펜리르크라스의 마물로도 되면, 마법을 사용하는 일도 할 수 있는 것 같아, 베히모스는 그것을 민첩한 스텝에서 회피하지만, 가끔인가 들이마시고 있었다.フェンリルクラスの魔物にもなれば、魔法を使う事も出来る様で、ベヒモスはそれを素早いステップで回避するが、時々かすっていた。
복수의 개소에 상처를 만들면서도 펜릴의 바탕으로 겨우 도착한 베히모스는, 펜릴에 향하여 모퉁이를 흔들지만...... 이리 같은 겉모습 대로, 펜릴은 꽤 재빠르게 가볍게 그것을 회피한다.複数の箇所に傷を作りながらもフェンリルの元に辿り着いたベヒモスは、フェンリルに向けて角を振るうが……狼みたいな見た目通り、フェンリルはかなり素早く軽々とそれを回避する。
'역시, 펜릴의 풋 워크는 가볍네요. 그렇지만, 그 베히모스가 특수 개체라면...... 갓난아기라도 저것을 사용할 수 있을 것'「やっぱ、フェンリルのフットワークは軽いっすね。でも、あのベヒモスが特殊個体なら……赤ん坊でもアレが使える筈」
'어? '「アレ?」
'예, 잘 보고 있어 주세요. 아마 승부는 일순간...... 나와요, 베히모스의 “브레스”가'「ええ、よく見ててください。たぶん勝負は一瞬……出ますよ、ベヒモスの『ブレス』が」
앨리스의 말에 따라 베히모스를 보면, 베히모스는 다시 뒷발로 일어서, 땅울림의 같은 포효를 한다.アリスの言葉に従ってベヒモスを見ると、ベヒモスは再び後ろ足で立ち上がり、地鳴りの様な咆哮をする。
그 절규에 호응 하는 것처럼, 모퉁이로부터 내뿜는 번개가 입가에 수속[收束] 해 나간다.その叫びに呼応する様に、角から迸る雷が口元に収束していく。
'이렇게 말해지고 있습니다. 하늘의 니즈헷그의 브레스는 땅을 굽는 지옥의 맹렬한 불, 땅의 베히모스의 브레스는...... 하늘을 관철하는 섬광과...... '「こう言われてます。天のニーズヘッグのブレスは地を焼く業火、地のベヒモスのブレスは……天を貫く閃光と……」
'!? '「ッ!?」
베히모스의 입으로부터, 검은 섬광이 달려...... 깜박임정도의 시간도 걸리지 않고, 그 섬광은 펜릴을 관철했다.ベヒモスの口から、黒い閃光が走り……瞬き程の時間もかからず、その閃光はフェンリルを貫いた。
문자 그대로의 번개의 속도로 발해진 브레스는, 얼마나 펜릴이 빨리와도 주고 받는 일은 할 수 없었던 것 같아, 펜릴은 그대로 지면에 넘어진다.文字通りの雷の速さで放たれたブレスは、いかにフェンリルが早くともかわす事は出来なかったみたいで、フェンリルはそのまま地面に倒れる。
”펜릴 격침! 이것은 정해졌다아아! 다른 마물들은 지금의 싸움에 무서워하고 있다! 이것은, 설마, 설마의...... 그리고 지금, 베히모스가 일착으로 골! 일착은 베히모스! 베히모스입니다!”『フェンリル撃沈! コレは決まったあぁぁぁ! 他の魔物達は今の戦いに怯えている! これは、まさか、まさかの……そして今、ベヒモスが一着でゴール! 一着はベヒモス! ベヒモスです!』
'했다아아! 가이토씨! 이겼어요! '「いやったあぁぁぁ! カイトさん! 勝ちましたよ!」
'아, 정말로 굉장했다! '「ああ、本当に凄かった!」
'했다아아!! 큰벌이다 -아프닷!? '「やったあぁぁぁ!! 大儲けだあ――痛いっ!?」
'너, 좀 더 공기 읽자...... '「お前、もうちょっと空気読もうな……」
현재 회장에서는 제 7 레이스가 시작되었을 무렵일까? 나와 앨리스는, 5 레이스눈 이후에는 참가하지 않고, 현재는 몬스터 레이스장의 뒤쪽에게 있는 큰 건물로 와 있었다.現在会場では第7レースが始まった頃だろうか? 俺とアリスは、5レース目以降には参加せず、現在はモンスターレース場の裏手にある大きな建物へと来ていた。
'미야마카이트님, 오늘은 매입해 감사합니다. 지배인의 채플이라고 합니다. 이후 알아봐주기를...... '「ミヤマ・カイト様、本日はお買い上げありがとうございます。支配人のチャペルと申します。以後お見知りおきを……」
'아, 네. 궁간쾌인입니다. 잘 부탁드립니다'「あ、はい。宮間快人です。よろしくお願いします」
눈부신 옷에 몸을 싼, 몬스터 레이스장을 관리하는 지배인...... 채플씨가 화려한 웃는 얼굴로 말을 걸어 온다.煌びやかな服に身を包んだ、モンスターレース場を取り仕切る支配人……チャペルさんが晴やかな笑顔で話しかけてくる。
뭐, 뭐라고 할까, 지금의 나는 베히모스를 샀다...... 말한다면, 큰 쇼핑을 해 준 단골손님이라고 하는 것이고, 이 정중한 대응에도 납득 할 수 있다.まぁ、何と言うか、今の俺はベヒモスを買った……言うならば、大きな買い物をしてくれた上客という訳だし、この丁寧な対応にも納得出来る。
뭐 납득은 할 수 있지만, 자기보다 분명하게 연상의 사람에게 깊숙히 고개를 숙일 수 있는 것은...... 뭐라고 말할까 익숙해지지 않는다.まぁ納得はできるけど、自分より明らかに年上の人に深々と頭を下げられるのは……何と言うか慣れない。
'미야마님의 소문은 나의 곁으로도 닿고 있습니다'「ミヤマ様のお噂は私の元にも届いております」
'소문? '「噂?」
'예, 6 임금님과 친교가 두껍고, 앞의 보수제에서 훌륭히 우승 되었다든가'「ええ、六王様と親交が厚く、さきの宝樹祭にて見事優勝なされたとか」
'네, 에에...... 아무튼...... '「え、えぇ……まぁ……」
'과연, 일류의 분은 좋은 것을 확정하는 눈을 가지고 계신다. 부디, 앞으로도 편애에'「流石、一流の御方は良い物を見定める目を持っていらっしゃる。是非、これからも御贔屓に」
'아, 네'「あ、はい」
수확제에서 우승했다고 하는 이야기는, 이제(벌써) 타국에까지 전해지고 있는 것 같고, 뭐라고 말할까 굉장히 부끄럽다.収穫祭で優勝したと言う話は、もう他国にまで伝わってるらしく、何と言うか物凄く気恥ずかしい。
아니, 단지 채플의 정보망이 넓은 것뿐일지도 모른다...... 그렇다고 하든가 그쪽(이었)였으면 좋겠다.いや、単にチャペルの情報網が広いだけかもしれない……というかそっちであって欲しい。
덧붙여서 베히모스의 배율은 205배라고 하는 상당한 것으로, 나의 수중에는 베히모스의 대금을 지불해도 백금화가 100매 이상 남아 있다.ちなみにベヒモスの倍率は205倍というかなりのもので、俺の手元にはベヒモスの代金を支払っても白金貨が100枚以上残っている。
무엇인가, 터무니 없게 이겨 버려 미안한 생각이 들지만, 채플씨는 싱글벙글웃는 얼굴인 채다.なんか、とんでもなく勝ってしまって申し訳ない気がするが、チャペルさんはニコニコと笑顔のままだ。
그렇게 말하면 경마라든지는, 어떻게 있어도 노름판의 주인은 득을 보는 구조가 되어 있다든가 (들)물은 일이 있고, 몬스터 레이스도 그런 느낌인가?そう言えば競馬とかは、どうあっても胴元は儲かる仕組みになってるとか聞いた事があるし、モンスターレースもそんな感じなのかな?
'미안합니다. 과자 한 그릇 더――갸웃!? '「すみませ~ん。お菓子おかわり――ぎゃうっ!?」
'너, 조금은 사양해라...... '「お前、少しは遠慮しろ……」
'아니오, 아무쪼록 좋아하는 뿐...... 어이쿠, 죄송합니다. 아무래도 인도의 준비를 할 수 있던 것 같으므로, 아무쪼록 이쪽으로'「いえいえ、どうぞお好きなだけ……おっと、申し訳ありません。どうやら引き渡しの準備が出来た様ですので、どうぞこちらへ」
'네'「はい」
나온 다과를 전부 다 먹어, 한 그릇 더까지 요구하고 있는 바보를 때리면, 꼭 그 타이밍에 베히모스를 인도할 준비를 할 수 있었다고 하는 일로, 채플씨를 뒤따라 이동한다.出された茶菓子を全部食べ切り、おかわりまで要求してる馬鹿を殴ると、丁度そのタイミングでベヒモスを引き渡す準備が出来たと言う事で、チャペルさんに付いて移動する。
그리고 그 이동의 한중간, 근처를 걷는 앨리스가, 나에게만 들리는 작은 소리로 말을 걸어 왔다.そしてその移動の最中、隣を歩くアリスが、俺にだけ聞こえる小さな声で話しかけて来た。
'...... 과연, 아첨해야 할 상대라는 것을 알고 있는 것 같네요. 이 사람 상당히 수완가예요'「……流石、取り入るべき相手ってのを分かってるみたいですね。この人結構やり手ですよ」
'...... 어떻게 말하는 일? '「……どういう事?」
'그 베히모스는 특수 개체입니다. 본래라면 배이상의 값이 되어도 이상하지 않으며...... 아마, 그 밖에 매입을 희망한 대귀족도 상당히 있었을 것이에요'「あのベヒモスは特殊個体です。本来なら倍以上の値になってもおかしくないですし……たぶん、他に買い取りを希望した大貴族も結構居た筈ですよ」
'그래? '「そうなの?」
'예상이지만 말이죠...... 그쪽에 파는 것보다, 가이토씨에게 좋은 인상을 안아 받는 것이 좋다고 생각한 것이군요...... 그러니까, 할인해 준 것이겠지? '「予想ですけどね……そっちに売るより、カイトさんに好印象を抱いてもらった方が良いと考えたんでしょうね……だから、割引いてくれたでしょ?」
'확실히...... '「確かに……」
앨리스의 말대로, 실은 베히모스의 구입이지만...... 백금화 300매의 곳을, 처음의 구입이라고 하는 일로 280매로 해 주고 있었다.アリスの言葉通り、実はベヒモスの購入だが……白金貨300枚の所を、初めての購入という事で280枚にしてくれていた。
2억엔의 할인...... 그것 뿐, 나에 대해서 성의를 나타내고 싶다고 하는 일인것 같다.2億円の割引……それだけ、俺に対して誠意を示したいと言う事らしい。
실제 앨리스의 예상은 실수는 아닌 것 같아, 채플씨는 슬쩍 이쪽을 봐 웃는 얼굴로 말을 걸어 온다.実際アリスの予想は間違いでは無いみたいで、チャペルさんはチラリとこちらを見て笑顔で話しかけてくる。
'미야마님, 또 부디 오셔 주세요. 만약 괜찮으시면, 명왕님이나 계 임금님과 함께 오셔 내려지고라고 해도...... 아아, 그 때는 물론소리 아형다만 차면, 힘껏 대접해 하도록 해 받습니다'「ミヤマ様、また是非いらしてください。もしよろしければ、冥王様や界王様と一緒にいらして下されっても……ああ、その際は勿論お声がけ頂ければ、精一杯おもてなしさせていただきます」
'아, 네. 알았습니다. 크로...... 명왕님들에게도, 채플씨에게 자주(잘) 해 받았다고 전달해 둡니다'「あ、はい。分かりました。クロ……冥王様達にも、チャペルさんに良くして頂いたと伝えておきます」
', 뭐라고 고마운 말씀...... 영광의 극한으로 생각합니다'「おぉ、何とありがたいお言葉……光栄の極みに存じます」
아무래도 채플씨 쪽도, 타산이 있는 것이 발각되고 있는 것은 처음부터 알고 있는 것 같아, 완곡하게 소망을 전해 왔으므로, 나도 형식적인 것이긴 하지만 답례를 담아 돌려주어 두었다.どうやらチャペルさんの方も、打算がある事がばれているのは初めから分かってるみたいで、遠回しに望みを伝えて来たので、俺も形式的ではあるがお礼を込めて返しておいた。
아무래도 앨리스의 말대로, 정말로 수완가의 (분)편답다...... 무엇으로 자신은 전혀 장사 솜씨 없는 주제에, 외를 보는 눈만은 날카로운 것인지?どうやらアリスの言葉通り、本当にやり手の方らしい……何で自分は全く商才ない癖に、他を見る目だけは鋭いのかな?
이것저것 하고 있는 동안에 매우 큰 우리의 전에 겨우 도착해, 시선을 움직여 보면 중에 조금 전의 베히모스의 모습이 보였다.そうこうしている内に非常に大きな檻の前に辿り着き、視線を動かしてみると中に先程のベヒモスの姿が見えた。
베히모스는 나를 알아차리면 천천히 일어나, 우리 중(안)에서 이쪽에 가까워져 와 다시 나를 가만히 응시한다.ベヒモスは俺に気付くとゆっくりと起き上がり、檻の中でこちらに近付いて来て再び俺をじっと見つめる。
'몹시 흉포하므로, 우선은 주의 등록을이라고, 미야마님!? '「大変凶暴ですので、まずは主の登録を――って、ミヤマ様!?」
'네? '「え?」
무심코 별 생각 없게 우리에게 가까워지면, 베히모스는 나을 보고 가볍게 머리를 낮게 해 왔다.つい何の気無く檻に近付くと、ベヒモスは俺を見て軽く頭を低くしてきた。
적의는 느끼지 않고, 오히려 감사와 호의가 전해졌기 때문에, 손을 뻗어 머리를 어루만지면, 베히모스는 마음 좋은 것 같이 얼굴을 흔들어 채플씨가 놀란 같은 소리를 높였다.敵意は感じず、むしろ感謝と好意が伝わってきたので、手を伸ばして頭を撫でると、ベヒモスは心地良さそうに顔を揺らしチャペルさんが驚いた様な声を上げた。
'...... 무려...... 그 베히모스가, 이렇게도 얌전하고...... 거참, 과연은 미야마님이라고 말해야 하는 것이지요'「……なんと……あのベヒモスが、こうも大人しく……いやはや、流石はミヤマ様と言うべきでしょうな」
아무래도 베히모스는 이제(벌써) 나를 주라고 인정해 주고 있는 것 같아, 그 뒤에 있던 목걸이형 마법도구에 의한 주의 등록에도 일절 저항하지 않고 얌전했다.どうやらベヒモスの方はもう俺を主と認めてくれているみたいで、その後にあった首輪型魔法具による主の登録にも一切抵抗せず大人しかった。
그리고 무사하게 주의 등록이 완료하면, 우리 열려 베히모스는 천천히 나의 몸에 얼굴을 문질러 온다.そして無事に主の登録が完了すると、檻開かれ、ベヒモスはゆっくりと俺の体に顔を擦りつけてくる。
'가...... '「ガゥ……」
갓난아기라고 하는 일(이었)였고, 응석부리고 있는 것 같이 보이는 행동으로 몹시 흐뭇하지만...... 날카로운 2개의 모퉁이가 몹시 무섭다. 박히거나 하지 않지요?赤ん坊という事だったし、甘えてるみたいに見える行動で大変微笑ましいのだが……鋭い2本の角が大変恐ろしい。刺さったりしないよね?
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――정직 스스로도 어째서 이렇게 되었는지는 모르지만, 엉뚱한 일로부터 베히모스를 매입하는 일이 되었다. 뭐 앞의 일은 조금 불안하지만――애완동물을 기르는 일이 되었어.拝啓、母さん、父さん――正直自分でもどうしてこうなったのかは分からないが、ひょんな事からベヒモスを買い取る事になった。まぁ先の事はちょっと不安だけど――ペットを飼う事になったよ。
어딘가의 국왕⇒당신의 감정을 우선해 가시방석どこかの国王⇒己の感情を優先し針のむしろ
채플⇒대귀족등의 요청을 튀기고 치우고 쾌인을 우대, 연하의 쾌인에도 허리 낮고 정중하게 접한다チャペル⇒大貴族等の要請を撥ね退け快人を優遇、年下の快人にも腰低く丁重に接する
대국을 응시하는 눈을 가지고 계신다.大局を見据える目を持っていらっしゃる。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWh0YXlobmR3aDNyd24x
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmN0ZzJ4c2EwYWtua2xm
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjJ5b3dnb2o2ZDlscDE2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2ZyODkwNXZ3bDB1emln
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/106/