용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 생각하지 않는 인물과 재회했어

생각하지 않는 인물과 재회했어思わぬ人物と再会したよ
베히모스를 매입한 후, 레이스 회장으로 돌아갈 생각도 안 되었기 때문에, 앨리스와 함께 아르크레시아 제국의 수도를 걷는다.ベヒモスを買い取った後、レース会場に戻る気にもならなかったので、アリスと共にアルクレシア帝国の首都を歩く。
베히모스는 특별히 날뛰거나 주위를 위협하는 것 같은 일도 없고, 온화하게 나의 조금 뒤를 따라 온다.ベヒモスは特に暴れたり周囲を威嚇する様な事も無く、穏やかに俺の少し後ろを付いてくる。
'얌전한 것이구나'「大人しいものだね」
'아니, 보통 이런 얌전하지 않으니까...... 상당히 가이토씨에게 따르고 있겠지요'「いや、普通こんな大人しくないですから……よっぽどカイトさんに懐いてるんでしょうね」
'아, 그렇게 말하면...... 이름이라든지 붙이지 않으면'「あ、そう言えば……名前とか付けないと」
'한패? '「グル?」
언제까지나 베히모스와 종족명으로 부르고 있어서는 불쌍하고, 무엇일까 이름을 붙여 주지 않으면 안 되는 것이지만...... 정직 그러한 네이밍 센스에 자신은 없다.いつまでもベヒモスと種族名で呼んでいては可哀想だし、何かしら名前を付けてあげないといけない訳だが……正直そういうネーミングセンスに自信は無い。
'해, 그럼 이 네이밍 센스에 정평이 있는 앨리스짱이 붙여 줍시다! '「よっし、ではこのネーミングセンスに定評のあるアリスちゃんが付けてあげましょう!」
'...... '「……」
그런 정평이 있던 기억은 없지만, 앨리스는 룰루랄라해 작은 가슴을 편다.そんな定評があった覚えはないが、アリスはノリノリで小さな胸を張る。
그리고 조금 턱에 손을 대고 얻고 생각한 후......そして少し顎に手を当て得て考えた後……
'베르후리드...... 생략해 벨은 어떻습니까? '「ベルフリード……略してベルってどうですか?」
'...... 정말로 착실한 이름이 나와 놀란'「……本当にまともな名前が出てきて驚いた」
'어떤 의미입니까!? '「どういう意味っすか!?」
놀란 일에 앨리스는 정말로 좋은 이름을 제안해 주었다.驚いた事にアリスは本当に良い名前を提案してくれた。
정직 절대 이상한 이름 붙일 것이라고 생각했었는데...... 정말로 의외이다.正直絶対変な名前付けるだろうと思ってたのに……本当に意外だ。
'베르후리드라는 이름으로 좋을까? '「ベルフリードって名前で良いかな?」
'가! '「ガゥ!」
베히모스도 그 이름은 마음에 들어 준 것 같아, 나의 말을 (들)물어 크게 수긍한다.ベヒモスもその名前は気に入ってくれたみたいで、俺の言葉を聞いて大きく頷く。
사랑스러운 그 움직임에 미소지으면서, 머리를 어루만져 주면, 벨은 마음 좋은 것 같이 얼굴을 문질러 온다.可愛らしいその動きに微笑みながら、頭を撫でてやると、ベルは心地良さそうに顔を擦りつけてくる。
그대로 조금 나에게 어루만져진 후, 벨은 앞발을 올려 일어서, 퐁 앨리스의 어깨를 두드린다.そのまま少し俺に撫でられた後、ベルは前足を上げて立ち上がり、ポンッとアリスの肩を叩く。
'한패'「グル」
'...... 어이, 이봐, 짐승 축생. 뭐, 자주(잘) 한 것 같은 위로부터 시선으로 위로하고 있습니까!? 가이토씨상대와 태도 너무 바뀌겠지요!? 조금 여기는, 인간님의 무서움이라는 것을...... '「……おい、こら、獣畜生。なに、良くやったみたいな上から目線で労ってるんですか!? カイトさん相手と態度変わり過ぎでしょう!? ちょっとここは、人間様の恐ろしさってのを……」
'가우! '「ガウ!」
'응!? '「ぎゃんっ!?」
벨의 행동에 분노를 드러낸 앨리스는, 벨에 향해 주먹을 치켜들고...... 벨의 귀싸대기에서는 휙 날려졌다.ベルの行動に怒りをあらわにしたアリスは、ベルに向かって拳を振り上げ……ベルのビンタでは吹っ飛ばされた。
자, 과연 마수 터무니 없는 완력, 보통 사람이라면 목이 접혀 버릴 것 같다.さ、流石魔獣とんでもない腕力、常人なら首が折れてしまいそうだ。
뭐, 상대가 죽여도 죽을 것 같지 않은 앨리스이니까 좋다고 해, 다른 상대에게는 하지 않게 주의해 두지 않으면......まぁ、相手が殺しても死にそうにないアリスだから良いとして、他の相手にはしない様に注意しておかないと……
'조금!? 가이토씨! 나의 취급이 너무 엉성하지 않습니까!? '「ちょっと!? カイトさん! 私の扱いが雑すぎないですか!?」
부활 빠르구나...... 그 맹렬한 귀싸대기로 가면에 금조차 없다고......復活早いな……あの猛烈なビンタで仮面にヒビすら無いって……
앨리스는 그대로 양손을 크게 넓혀, 내 쪽에 향해 외친다.アリスはそのまま両手を大きく広げて、俺の方に向かって叫ぶ。
'나는 애정으로 자랍니다! 좀 더 나를 사랑해 주세요! 껴안아 주세요! 자, 카몬! '「私は愛情で育つんですよ! もっと私を愛してください! 抱きしめてください! さあ、カモン!」
'...... 벨, GO! '「……ベル、GO!」
'그르아!! '「グルアァァ!!」
'에!? '「ぎゃにあぁぁぁぁぁ!?」
양손을 넓히면서, 천하의 왕래로 장난친 일을 외치고 있던 앨리스에게 벨을 부추긴다.両手を広げながら、天下の往来でふざけた事を叫んでいたアリスにベルをけしかける。
응, 벨대활약이다. 앨리스에게로의 공격의 위력도 오르고, 정말로 고맙다.うん、ベル大活躍だ。アリスへの突っ込みの威力も上がるし、本当にありがたい。
', 가이토씨!? 뭐 혼자서 수긍해, 아!? 모퉁이, 모퉁이는 끊어, 회원숭이!? '「ちょ、カイトさん!? なに一人で頷いて、ひぎゃあぁ!? 角、角は止め、刺さるうぅぅ!?」
'벨, 와'「ベル、おいで」
'가우! '「ガウ!」
'...... 서, 섣부른 일 말할 수 없습니다...... 베히모스의 공격이라든지, 정말 힘들어요'「……う、迂闊な事言えないです……ベヒモスの攻撃とか、ホントしんどいっす」
오히려 전설의 마수에 습격당해, 해 도이로 해결된다 라고, 이 녀석도 이러니 저러니로 괴물 같아 보인 스펙(명세서) 하고 있구나......むしろ伝説の魔獣に襲われて、しんどいですむって、コイツも何だかんだで化け物じみたスペックしてるよなぁ……
거기서 문득, 앨리스와 승부하고 있던 일을 생각해 냈다.そこでふと、アリスと勝負していた事を思い出した。
'그렇게 말하면, 앨리스. 승부는 결국 어떻게 된 것이야? '「そう言えば、アリス。勝負って結局どうなったんだ?」
'아...... 아니, 뭐, 완벽 나의 패배군요. 지금부터 레이스장으로 돌아가도, 가이토씨에게 이길 수 있을 생각이 들지 않습니다...... 어쩔 수 없기 때문에, 얌전하게 말하는 일을 1개 (들)물어요'「ああ……いや、まぁ、完璧私の負けですね。今からレース場に戻っても、カイトさんに勝てる気がしないです……仕方ないので、大人しく言う事を一つ聞きますよ」
'으응'「う~ん」
사적으로는 별로 어른에게 받은 술잔이라도 좋았던 것이지만, 앨리스는 최초로 말한 대로 뭐든지 나의 말하는 일을 1개 (듣)묻는 것 같다.俺的には別にお流れでも良かったんだが、アリスは最初に言った通り何でも俺の言う事を一つ聞くらしい。
라고 해도 갑자기 말하는 일을 (듣)묻는다고 말해져도 뭔가가 생각날 것도 아니기 때문에, 보류해 두는 일로 하자.とはいえ急に言う事を聞くと言われても何かが思い付く訳でもないので、保留しておく事にしよう。
그렇게 생각하고 있으면, 왜일까 앨리스가 머뭇머뭇몸을 움직여, 가면에서 안보이지만 눈을 치켜뜸으로 이쪽을 응시해 오고 있는 것 같은 생각이 들었다.そう思っていると、何故かアリスがもじもじと体を動かし、仮面で見えないが上目づかいでこちらを見つめて来てるような気がした。
'해, 어쩔 수 없네요...... 나, 나도 각오는 되어있어요'「し、仕方ないですね……わ、私も覚悟は出来てますよ」
'응? '「うん?」
'여인숙거리는 저쪽입니다...... 자, 마음껏 야수의 본능을 나의 몸에...... '「宿屋街はあっちです……さあ、思う存分野獣の本能を私の体に……」
'벨, GO! '「ベル、GO!」
'가아! '「ガアァァァ!」
'야!? 진짜의 야수는 멈추어어어!? '「ぎやあぁぁぁ!? 本物の野獣は止めてえぇぇぇ!?」
혀뿌리도 마르지 않는 동안에 다시 장난친 일을 말하는 앨리스에게, 재차 벨을 부추겼다.舌の根も乾かない内に再びふざけた事を言うアリスに、再度ベルをけしかけた。
'...... 아니, 정말로...... 베히모스를 츳코미에 사용하는 것 멈추어 주세요. 언젠가, 상처납니다'「……いや、本当に……ベヒモスをツッコミに使うの止めてください。いつか、怪我します」
'상처로 해결되는 것이 굉장해'「怪我ですむのが凄いよ」
어깨로 크게 숨을 쉬면서 중얼거리는 앨리스에게 기가 막히면서 츳코미를 넣는다. 정말로 이 녀석은 얼마나 튼튼한 것이야?肩で大きく息をしながら呟くアリスに呆れながらツッコミを入れる。本当にコイツはどれだけ頑丈なんだ?
여하튼 앨리스의 장난도 일단락했으므로, 노력해 준 벨을 어루만지면서 말을 건다.ともあれアリスのおふざけも一段落したので、頑張ってくれたベルを撫でながら話しかける。
'우선, 아직 조금 빠르지만...... 저녁식사라도 먹으러 가? '「とりあえず、まだ少し早いけど……夕食でも食べに行く?」
'네? 한턱 내 주는 것입니까!? '「え? 奢ってくれるんですか!?」
'...... 너도 충분히 돈을 번 것은...... '「……お前も十分儲けたんじゃ……」
'사람 김으로 깔보는 밥이, 제일 맛있으니까! '「人の金で食う飯が、一番美味しいですからね!」
'사실, 좋은 성격 하고 있는너...... '「本当、良い性格してるよお前……」
흔들리지 않는 앨리스의 모습에 쓴웃음하면서, 어디선가 식사를 이라고 생각했을 때...... 벨이 얼굴을 올려 낮게 신음소리를 낸다.ぶれないアリスの様子に苦笑しつつ、どこかで食事をと思った時……ベルが顔を上げて低く唸る。
거기에 깨달아 시선을 움직이면, 이쪽에 향해 예쁜 갑옷을 몸에 감긴 집단...... 기사 같은 사람들이 가까워져 온다.それに気付いて視線を動かすと、こちらに向かって綺麗な鎧を身に纏った集団……騎士っぽい人達が近付いてくる。
기사들은 나의 앞까지 오면, 일제히 한쪽 무릎을 깊게 고개를 숙인다.騎士達は俺の前まで来ると、一斉に片膝を深く頭を下げる。
'미야마카이트님이군요? '「ミヤマ・カイト様ですね?」
'아, 네...... 엣또...... '「あ、はい……えと……」
'아르크레시아 제국, 제일 기사단...... 단장의 바르드라고 합니다. 돌연의 무례를 허락해 주세요. 우리 나라의 황제 폐하가, 미야마님에게 만나뵙고 싶다고 말씀드리고 있어서...... 형편이 괜찮으시면 부디 와 성 받을 수 있으면 좋겠다고...... '「アルクレシア帝国、第一騎士団……団長のバルドと申します。突然の無礼をお許しください。我が国の皇帝陛下が、ミヤマ様にお会いしたいと申しておりまして……御都合がよろしければ是非来城いただけたらと……」
'는? 에? '「は? え?」
정말로 돌연의 사건에 무심코 굳어져 버린다.本当に突然の出来事に思わず固まってしまう。
황제 폐하...... 이 나라의 탑이 나를 만나고 싶어? 어째서? 전혀 상황을 모른다.皇帝陛下……この国のトップが俺に会いたい? なんで? 全く状況が分からない。
내가 어떻게 돌려주어도 좋은가 헤매고 있으면, 즈윽 앨리스가 나의 앞에 선다.俺がどう返して良いか迷っていると、ズイッとアリスが俺の前に立つ。
'남편, 가이토씨를 초대하고 싶은 것이면, 우선은 파트너와의 부르는 소리도 높은 나를 통하고 나서로 해 받을까요'「おっと、カイトさんを招待したいのであれば、まずは相棒との呼び声も高い私を通してからにしてもらいましょうか」
'...... '「……」
언제부터 너는 나의 파트너가 되었다...... 그 말을 필사적으로 삼켰다.いつからお前は俺の相棒になった……その言葉を必死に飲み込んだ。
이대로는 능숙하게 대답할 수 없을 것이고, 앨리스가 교섭해 준다면 조인가......このままでは上手く答えられないだろうし、アリスが交渉してくれるなら助か……
'우선 이쪽의 요구는, 호화로운 디너입니다! '「まずこちらの要求は、豪華なディナーです!」
'...... 벨, 입다물게 해라'「……ベル、黙らせろ」
'가르아! '「ガルアァ!」
'히 야!? '「ひやあぁぁぁ!?」
전언 철회, 앨리스에게 맡기고 있어 결정되는 이야기도 결정되지 않는다.前言撤回、アリスに任せていてはまとまる話もまとまらない。
우선 앨리스는 그대로 둬, 바르드씨의 (분)편을 향해 사죄한다.とりあえずアリスは放っておいて、バルドさんの方を向いて謝罪する。
'바보가 실례했습니다...... 엣또, 어째서 나를? '「馬鹿が失礼しました……えっと、なんで俺を?」
'네. 황제 폐하는”이전 미야마님에게 만나뵌 일이 있는 것 같고”, 미야마님이 이 나라에 와 있는 것을 알아, 꼭 한번 더 만나뵙고 싶다고 말씀드리고 있습니다'「はい。皇帝陛下は『以前ミヤマ様にお会いした事があるらしく』、ミヤマ様がこの国に来ているのを知り、ぜひもう一度お会いしたいと申しております」
'이전에 만났어? 에, 에엣또, 공부에 힘쓰지 않아 미안합니다. 황제 폐하의 이름은? '「以前に会った? え、ええと、不勉強ですみません。皇帝陛下のお名前って?」
'하, 폐하의 이름은 크리스...... 크리스디아폰아르크레시아라고 합니다'「はっ、陛下の名前はクリス……クリス・ディア・フォン・アルクレシアと申します」
전혀 (들)물어 기억하지 않는 이름인 것이지만!? 이전에 만난 일이 있어? 어디서일 것이다?全然聞きおぼえない名前なんだけど!? 以前に会った事がある? どこでだろう?
나는 신포니아 왕국에서 나온 일은 없었고, 그 크리스 폐하라는 이름에 귀동냥도 없다.俺はシンフォニア王国から出た事は無かったし、そのクリス陛下という名前に聞き覚えも無い。
하지만 일국의 왕으로부터의 초대...... 이것을 거절하면, 리리아씨에게도 폐가 되어 버릴 것 같은 생각이 든다.けど一国の王からの招待……コレを断ると、リリアさんにも迷惑がかかってしまいそうな気がする。
'...... 아, 알았습니다. 실례합니다'「……わ、分かりました。お邪魔します」
'감사합니다. 그럼, 이쪽에 마차를 준비하고 있기 때문에'「ありがとうございます。では、こちらに馬車を用意しておりますので」
바르드씨는 나의 말을 (들)물어 깊게 고개를 숙인 후, 조금 멀어진 장소에 있다...... 터무니없고 호화로운 마차에 나를 안내한다.バルドさんは俺の言葉を聞いて深く頭を下げた後、少し離れた場所にある……とてつもなく豪華な馬車に俺を案内する。
앨리스와 함께 안에 들어가, 과연 벨은 실을 수 없기 때문에 달려 붙어 와 받는 일로 한다.アリスと共に中に入り、流石にベルは乗せられないので走ってついて来てもらう事にする。
'가이토씨...... 황제 폐하와도 아는 사람입니까? 진짜로 누구입니까 당신...... '「カイトさん……皇帝陛下とも知り合いなんすか? マジで何者ですか貴方……」
'아니, 내 쪽에 짐작은 전혀 없지만...... '「いや、俺の方に心当たりは全然ないんだけど……」
놀라면서 물어 오는 앨리스의 말에, 나는 그저 고개를 갸웃하고 있었다.驚きながら尋ねてくるアリスの言葉に、俺はただただ首を傾げていた。
마차에 흔들어져 수십분...... 매우 큰, 올바르게 왕성이라고 부를 수 있는 큰 성에 겨우 도착한다.馬車に揺られて十数分……とても大きな、正しく王城と呼べる大きな城に辿り着く。
틀림없이 알현장 같은 곳에서 인사를 하는지 생각하면, 안내된 것은 넓은 응접실에서, 몇 사람이나 되는 메이드나 집사가 벽 옆에 예쁘게 정렬하고 있었다.てっきり謁見の間みたいな所で挨拶をするのかと思ったら、案内されたのは広い応接室で、何人ものメイドや執事が壁際に綺麗に整列していた。
마치 국빈과 같이 취급해 당황하면서, 황제 폐하의 도착을 기다리고 있으면...... 몇분 지나 안쪽의 문이 열려 호화로운 의상에 몸을 싼 인물이 나타난다.まるで国賓の様な扱いに戸惑いつつ、皇帝陛下の到着を待っていると……数分経って奥側のドアが開かれ、豪華な衣装に身を包んだ人物が現れる。
'잘 오셨습니다 미야마님, 또 만나뵐 수 있어 영광입니다'「ようこそおいで下さいましたミヤマ様、またお会いできて光栄です」
'...... 에? 어? '「……え? あれ?」
밝은 웃는 얼굴을 띄우는 황제 폐하의 얼굴을 봐, 아연하게로 한다.晴れやかな笑顔を浮かべる皇帝陛下の顔を見て、唖然とする。
...... 확실히 이 사람과는 이전 만나고 있다...... 얼굴에 굉장히 본 기억이 있다. 그렇지만, 에? 그 사람이 황제 폐하!?……確かにこの人とは以前会ってる……顔に凄く見覚えがある。でも、え? あの人が皇帝陛下!?
아니아니, 그렇게 바보 같은...... 왜냐하면[だって], 이 사람은......いやいや、そんな馬鹿な……だって、この人は……
'......”바베큐에 갔을 때의, 마부씨?”'「……『バーベキューに行った時の、御者さん?』」
'네'「はい」
'네!? '「えぇぇぇぇ!?」
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――왜일까 황제 폐하에게 불려 왕성에 방문하는 일이 된 (뜻)이유인 것이지만, 놀란 일에 거기서――생각하지 않는 인물과 재회했어.拝啓、母さん、父さん――何故か皇帝陛下に呼ばれ、王城に訪れる事になった訳なんだけど、驚いた事にそこで――思わぬ人物と再会したよ。
리리아' 아직, 돌아오지 않는다...... 'リリア「まだ、帰ってこない……」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Nnc1Znl5eW95MnM3bXR2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZzFnZXprZGg0bWYwMnd6
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3V5anVjbHlvbXlkbGIx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXp6ZTl6NXltcXg4Y3U0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/107/