용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 나의 정보가 퍼지고 있는 것 같다

나의 정보가 퍼지고 있는 것 같다俺の情報が広まっているらしい
오늘은 2화 갱신입니다. 이것은 2화째인 것으로 주의를.本日は二話更新です。これは二話目なのでご注意を。
왕성에 일박하는 일이 되어, 넓고 호화로운 목욕탕에 입욕을 끝마치고...... 정말로 국빈용이라고 생각되는만큼, 넓은 방에 안내되었다.王城に一泊する事になり、広く豪華な風呂に入浴を済ませ……本当に国賓用と思える程、広い部屋へ案内された。
이것도 저것도가 호화로운 위에, 방의 앞에는 전속의 메이드까지 대기하고 있는 서포트 체제. 자, 과연 왕성이라고 생각하지만, 역시 이렇게 말하는 것은 침착하지 않다.何もかもが豪華な上に、部屋の前には専属のメイドまで待機しているサポート体制。さ、流石王城と思うが、やっぱりこう言うのは落ち着かない。
당연히 여성의 앨리스는 별실이며, 벨도 정중하게 식사등을 받아지고 있는 것 같다...... 아니, 실은 당초 주선하러 온 기사를, 귀싸대기로 휙 날린 것 같고, 자주(잘) 말을 들려 주는 일이 되거나 했다.当然女性のアリスは別室であり、ベルも丁重に食事等を貰えているらしい……いや、実は当初世話に来た騎士を、ビンタで吹っ飛ばしたらしく、良く言って聞かせる事になったりした。
그리고 당분간 너무 넓은 방에서 보낸 후, 크리스씨에게 불리고 있었으므로, 메이드에게 안내를 해 받아 크리스씨의 방에 향했다.そしてしばらく広すぎる部屋で過した後、クリスさんに呼ばれていたので、メイドの方に案内をしてもらってクリスさんの部屋に向かった。
넓은 왕성의 최안쪽이라고도 말할 수 있는 장소에 있는 방에 겨우 도착하면, 메이드는 일례를 해 떠나 가 남겨진 나는 약간 긴장하면서 노크 한다.広い王城の最奥とも言える場所にある部屋へ辿り着くと、メイドの方は一礼をして去っていき、残された俺はやや緊張しながらノックする。
'크리스씨, 궁간입니다'「クリスさん、宮間です」
'아, 미야마님, 미안합니다 지금...... 아아, 아니오, 아무쪼록 들어가 주셔 좋습니다'「ああ、ミヤマ様、すみません今……ああ、いえ、どうぞ入って下さって結構です」
'응? '「うん?」
뭔가 묘한 말투(이었)였던 생각이 들었지만, 곧바로 철컥 열쇠가 열리는 소리가 들려, 조금 의문을 느끼면서도 문을 연다.何か妙な言い方だった気がしたが、すぐにカチャリと鍵が開く音が聞こえ、少し疑問を感じながらも扉を開く。
그리고 안에 들어가면, 상상 대로중에는 크리스씨가 있었지만...... 그 양상은 상정외(이었)였다.そして中に入ると、想像通り中にはクリスさんが居たが……その様相は想定外だった。
'...... 낫!? 에? '「……なっ!? え?」
'미안합니다, 미야마님. 지금 “갈아입음중”으로 하고, 곧 끝나기 때문에, 그 쪽의 자리에서 기다려 주세요'「すみません、ミヤマ様。今『着替え中』でして、すぐ終わりますので、そちらの席でお待ち下さい」
안에 있던 크리스씨는, 백자기와 같이 희고 아름다운 피부를 노출시켜, 가슴팍을 숨기는 품위 있는 옷감에 손을 대고 있는 한중간(이었)였다.中に居たクリスさんは、白磁器の如く白く美しい肌を露出させ、胸元を隠す上品な布に手をかけている最中だった。
사고가 멈추어 버릴 것 같을 수록 선정적인 광경이며, 안된다고는 생각하면서도 시선은 소극적인 부푼 곳에 향해 버린다.思考が止まってしまいそうな程扇情的な光景であり、駄目だとは思いつつも視線は控えめな膨らみに向かってしまう。
읏, 기다려 기다려!? 그것보다......って、待て待て!? それより……
', 낫...... 읏, 에? 여, 여성!? '「なっ、なっ……って、え? じょ、女性!?」
'...... 이런? '「……おや?」
내가 말한 말을 (들)물어, 크리스씨는 일순간 멍청히 한 표정을 띄운 후, 뭔가 생각하는 것처럼 턱에 손을 댄다...... 아니, 그 앞에 옷 입어 주세요.俺が口にした言葉を聞き、クリスさんは一瞬キョトンとした表情を浮かべた後、何やら考える様に顎に手を当てる……いや、その前に服着て下さい。
그 움직임으로 간신히 사고가 정상적으로 돌아온 나는, 몹시 당황하며 방에서 나온다.その動きでようやく思考が正常に戻ってきた俺は、大慌てで部屋から出る。
'실례했습니다!? '「失礼しました!?」
서둘러 밖에 나와 문을 닫아 어깨로 크게 숨을 쉰다.急いで外に出て扉を閉めて肩で大きく息をする。
머리에는 조금 전 본 크리스씨의 지체가 또렷이 떠올라, 정말로 침착하지 않다.頭には先程見たクリスさんの肢体がありありと浮かび、本当に落ち着かない。
이것은, 뭐라고 말하면 좋은 것인지...... 어쨌든 크리스씨에게 사죄를 하지 않으면, 아니, 그렇지만, 조금 기다려?これは、何て言えば良いのか……ともかくクリスさんに謝罪をしないと、いや、でも、ちょっと待てよ?
자주(잘) 창작물의 세계에서는 노크나 확인을 잊은 주인공이 이런 전개가 되는 것이 있어, 그것은 럭키─색골로 불리는 것이지만...... 나, 분명하게 노크 했네요?よく創作物の世界ではノックや確認を忘れた主人公がこんな展開になる事があり、それはラッキースケベと呼ばれる訳だが……俺、ちゃんとノックしたよね?
응, 틀림없이 노크 했고, 크리스씨가 들어와도 괜찮다고 말하는 말을 (듣)묻고 나서 입실했을 것이다. 그런데, 무엇으로 이런 상황이 된 것이야?うん、間違いなくノックしたし、クリスさんの入って良いと言う言葉を聞いてから入室した筈だ。なのに、何でこんな状況になったんだ?
'미야마님'「ミヤマ様」
'는, 네!? '「は、はい!?」
' 이제(벌써), 갈아입음은 끝났으므로, 아무쪼록'「もう、着替えは終わりましたので、どうぞ」
'아, 네, 네'「あ、は、はい」
다시 들려 온 소리에, 무심코 등골을 펴면서 대답을 해, 몇번이나 심호흡을 하고 나서 다시 안에 들어간다.再び聞こえてきた声に、思わず背筋を伸ばしながら返事をして、何度か深呼吸をしてから再び中に入る。
크리스씨는 조금 전 있었을 때와 같은 호화현난인 황제에 적당한 의상은 아니고, 심플한 드레스를 입고 있어 의복이 바뀐 것 뿐으로 인상이 꽤 달라 보였다.クリスさんは先程あった時の様な豪華絢爛な皇帝に相応しい衣装では無く、シンプルなドレスを着ており、衣服が変わっただけで印象がかなり違って見えた。
짧막하게 잘린 머리카락과 중성적인 얼굴 생김새, 처음으로 있었을 때에 남자용품의 마부옷을 입고 있었기 때문에 오해하고 있었지만, 이렇게 해 보면 완전하게 여성이다.短めに切られた髪と中性的な顔立ち、初めてあった時に男物の御者服を着ていた為に誤解していたが、こうしてみると完全に女性だ。
차근차근 다시 생각해 보면, 크리스씨는 자신을 남성이라고는 한 마디도 말하지 않고, 앨리스도 전 황제의 제 3자라고는 말했지만, 왕자와는 한 마디도 말하지 않았었다.よくよく思い返してみれば、クリスさんは自分を男性だとは一言も言って無いし、アリスも前皇帝の第三子とは言ったが、王子とは一言も言って無かった。
'크리스씨, 정말로 미안합니다'「クリスさん、本当にすみませんでした」
'네? 아아, 상관하지 않아요...... 오히려 내 쪽이, “타산 있어”로 들어가도 괜찮다고 말한 (뜻)이유이고...... '「え? ああ、構いませんよ……むしろ私の方が、『打算あり』で入って良いと言った訳ですし……」
'...... 타산? '「……打算?」
'예, 갈아입음의 타이밍에 미야마님이 온 것은 우연히(이었)였지만...... 미야마님이 나에게 욕정의 1개라도 해 주면, 몸을 바쳐 총애를 얻는 일로, 향후에 유익한 관계를 쌓아 올릴 수 있을까하고 생각했습니다만...... 원래 여성이라고 생각되지 않았다고는, 실패(이었)였지요'「ええ、着替えのタイミングでミヤマ様が来たのは偶然でしたが……ミヤマ様が私に欲情の一つでもしてくれれば、身を奉げて寵愛を得る事で、今後に有益な関係が築けるかと思いましたが……そもそも女性と思われていなかったとは、失敗でしたね」
'...... '「……」
무서운 있어라 이 사람!? 그 일순간으로 그런 허니 트랩 걸어 왔어!?怖えぇよこの人!? あの一瞬でそんなハニートラップ仕掛けて来たの!?
저, 정말로 자신을 나라를 자주(잘)하기 위한 도구로 밖에 생각하지 않은 것 같아...... 뭐라고 할까, 정말로 방심의 안 되는 사람이다.ほ、本当に自分を国を良くする為の道具としか思って無いみたいで……何と言うか、本当に油断のならない人だ。
'역시, 나의 궁상스러운 몸에서는, 너무 그렇게 말한 대상에는 생각되지 않습니까? '「やはり、私の貧相な体では、あまりそう言った対象には考えられませんか?」
'있고, 아니오...... 엣또, 원래 남성과 오해하고 있던 내가 말해도 신용이라면 없을지도 모릅니다만, 크리스씨는 몹시 예쁜 사람이라고 생각합니다'「い、いえ……えっと、そもそも男性と誤解していた俺が言っても信用ならないかもしれませんが、クリスさんは大変綺麗な人だと思います」
'감사합니다. 미야마님이 6 임금님들에게 우리 나라의 일을 자주(잘) 전해 준다면, 나의 몸을 마음대로 해 받아도 상관하지 않아요? '「ありがとうございます。ミヤマ様が六王様方に我が国の事を良く伝えてくれるのであれば、私の体を好きにしていただいても構いませんよ?」
'...... 아, 아니오, 사양해 둡니다'「……い、いえ、遠慮しておきます」
'차여 버렸습니까, 유감입니다'「振られてしまいましたか、残念です」
그렇게 말해 쓴웃음 짓는 크리스씨의 표정은 아름다웠지만...... 전부 크리스씨의 손바닥 위라고 하는 느낌이 들어, 뭐라고도 지내기가 불편하다.そう言って苦笑するクリスさんの表情は美しかったが……全部クリスさんの掌の上という感じがして、何とも居心地が悪い。
라고 할까 이대로 이 이야기를 계속하는 것은 맛이 없는, 주로 나의 이성적인 면에서 너무 맛없으므로, 빨리 이야기를 바꾸어 버리는 일로 하자.というかこのままこの話を続けるのは不味い、主に俺の理性的な面で不味すぎるので、さっさと話を切り替えてしまう事にしよう。
', 그렇게 말하면, 뭔가 이야기가 있다고 했습니다만...... '「そ、そういえば、何かお話があると言っていましたが……」
'그렇네요. 미야마님을 설득하는 것은 다음 기회로 해, 주제로 옮길까요...... '「そうですね。ミヤマ様を口説くのはまたの機会にして、本題に移りましょうか……」
'그렇게 해서 받을 수 있으면 고맙겠습니다'「そうしていただけるとありがたいです」
'후후후'「ふふふ」
응, 크리스씨는 힘이라든지 그러한 의미는 아니고, 다른 의미로 무서운 사람이다.うん、クリスさんは力とかそういう意味では無く、別の意味で恐ろしい人だ。
뭐라고 할까 방심하고 있으면, 어느새인가 도망칠 수 없게 되고 있을 것 같은 무서움을 느낀다.何と言うか油断していたら、いつの間にか逃げられなくなっていそうな恐ろしさを感じる。
마치 이쪽을 권하는 것 같은 음란한 미소를 띄운 후, 크리스씨는 표정을 진지한 것으로 바꾸어 입을 연다.まるでこちらを誘う様な艶っぽい微笑みを浮かべた後、クリスさんは表情を真剣なものに変えて口を開く。
'...... 내가 미야마님의 귀에 넣고 싶은 정보입니다만...... 최근, 미야마님의 정보가, 퍼지고 있다고 하는 일입니다'「……私がミヤマ様のお耳に入れたい情報ですが……最近、ミヤマ様の情報が、広まっていると言う事です」
'네? 나의 정보? '「え? 俺の情報?」
'예, 라고 말해도 상세한 것은 아니고, 어디까지나 소문 정도의...... 명왕님이나 죽음 임금님, 계 임금님에 마음에 든 이세계인이 있다고 한 느낌입니까'「ええ、と言っても詳細なものではなく、あくまで噂程度の……冥王様や死王様、界王様に気に入られた異世界人がいると言った感じでしょうかね」
'...... 그것은, 보수제의 건으로 조금 유명하게 되어 버렸다든가, 그런 일이 아니라, 입니까? '「……それは、宝樹祭の件で少し有名になってしまったとか、そういう事では無くて、ですか?」
조금 동향의 이상한 이야기가 되어 온 것 같다.少し雲行きの怪しい話になってきた気がする。
나의 정보가 퍼지고 있다...... 가능성으로서 제일 생각되는 것은, 보수제로 우승해 버린 일이지만, 아무래도 크리스씨의 표정으로부터 헤아리는 것에 그런 일은 아닌 것 같다.俺の情報が広まっている……可能性として一番考えられるのは、宝樹祭で優勝してしまった事だが、どうもクリスさんの表情から察するにそういう事では無いみたいだ。
'...... 어디까지나 나의 사관이 됩니다만, 아마 다르겠지요. 보수제의 참가자가 넓힌 것으로서는, 너무 빠를 뿐만 아니라 구체성이 없는'「……あくまで私の私観になりますが、恐らく違うでしょう。宝樹祭の参加者が広めたにしては、早すぎる上に具体性が無い」
'...... '「……」
'근거는 없습니다. 그렇지만, 나도 애송이면서 모략 소용돌이치는 가운데 살아 온 사람입니다. 그러니까, 직감적으로 느낍니다...... 퍼지고 있는 정보는 “작위적인 것”라면...... '「根拠はありません。ですが、私も若輩ながら謀略渦巻く中で生きて来た者です。だからこそ、直感的に感じるんです……広まっている情報は『作為的なもの』だと……」
'그것은, 즉...... 나의 정보를 일부러 넓히고 있는 누군가가 있을지도 모른다는 일입니까? '「それは、つまり……俺の情報をわざと広めている何者かが居るかもしれないって事ですか?」
'예...... 목적은 모르고, 어떤 수단으로 이만큼 넓고 빨리 정보를 넓혔을지도 수수께끼입니다만...... 1개 말할 수 있는 일은, 이 세계의 사람들에게 있어, 미야마님이라고 하는 존재의 가치가 널리 알려지고 있다고 하는 일입니다'「ええ……目的は分かりませんし、どういった手段でこれだけ広く早く情報を広めたのかも謎ですが……一つ言える事は、この世界の者達にとって、ミヤマ様という存在の価値が知れ渡りつつあると言う事です」
크리스씨는 진지한 표정인 채로 조용하게 고한다.クリスさんは真剣な表情のままで静かに告げる。
누군가가 나의 정보를 세계에 넓히고 있어? 그것은 도대체 무엇을 위해서? 모르는, 이만큼 두뇌가 명석하는 크리스씨에게도 모르면, 내가 생각한 곳에서 알 리도 없는 것인지도 모른다.何者かが俺の情報を世界に広めている? それは一体何の為に? 分からない、これだけ頭の切れるクリスさんにも分からないなら、俺が考えた所で分かる筈もないのかもしれない。
'현재는 정말로 소문 정도입니다. 그러나, 시간이 지나면...... 어리석은 일을 생각하기 시작하는 사람들도 나오겠지요. 충분히 주의해 주세요'「現在は本当に噂程度です。しかし、時間が経てば……愚かな事を考え始める者達も出てくるでしょう。十分に注意して下さい」
'...... 네'「……はい」
내가 기분의 나쁨을 느끼면서 수긍하는 것을 본 다음에, 크리스씨는 진검(이었)였던 표정을 무너뜨려 미소짓는다.俺が居心地の悪さを感じながら頷くのを見た後で、クリスさんは真剣だった表情を崩して微笑む。
'나에게 할 수 있는 일이라면, 가능한 한 협력하도록 해 받고, 국내의 정보에 관해서도 어느 정도는 억제할 수 있을 것이고, 정보의 출처(소)도 찾아 둡니다. 아아, 만약 신포니아 왕국에 싫증이 나면, 이쪽에 체재해 받아도 상관하지 않아요. 성심성의 환영 하고, 나의 생명으로 바꾸어 미야마님을 수호하는 일을 맹세합시다'「私に出来る事でしたら、可能な限り協力させていただきますし、国内の情報に関してもある程度は抑制できるでしょうし、情報の出所も探っておきます。ああ、もしシンフォニア王国に嫌気が差したら、こちらに滞在していただいても構いませんよ。誠心誠意歓迎致しますし、私の命に変えてミヤマ様をお守りする事を誓いましょう」
'...... 그것은, 타산로? '「……それは、打算ありで?」
'물론. 차라리 혼인에서도 묶습니까? 다행히 나는 독신이고...... 그러면, 미야마님에게 손찌검을 할 수 있는 사람은 적게 되어요'「勿論。いっそ婚姻でも結びますか? 幸い私は独身ですし……そうすれば、ミヤマ様に手出しを出来る者は少なくなりますよ」
'사양해 둡니다'「遠慮しておきます」
'이런, 또 차여 버렸어요. 유감입니다'「おや、また振られてしまいましたね。残念です」
정말로 방심할 수 없는 (분)편이지만, 이렇게 말하는 사람이니까 황제라고 하는 일자리가 감당해내고 있을 것이다.本当に油断ならない方だが、こう言う人だからこそ皇帝という職が務まっているんだろう。
다만, 적어도 나를 걱정해 주고 있는 기분은 진짜같다...... 타산은 있는 것으로 해도.ただ、少なくとも俺を心配してくれている気持ちは本物みたいだ……打算はあるにしても。
만난 당초보다 크리스씨를 호의적으로 느끼는 반면, 이 사람과 이야기하고 있는 때는 일순간의 방심도 할 수 없다고 하는 위기감도 느껴 버린다...... 뭐, 혹시 이 생각조차, 크리스씨의 예측대로인지도 모르겠지만......出会った当初よりもクリスさんを好意的に感じる反面、この人と話してる時は一瞬の油断も出来ないという危機感も感じてしまう……まぁ、もしかしたらこの考えすら、クリスさんの思惑通りなのかもしれないが……
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――크리스씨는 두뇌가 명석해, 심모 원려가 풍부했다...... 올바르게 황제라고 생각되는 인물(이었)였다. 그리고 그 크리스씨로부터 (들)물은 이야기에서는, 지금, 세계에―― 나의 정보가 퍼지고 있는 것 같다.拝啓、母さん、父さん――クリスさんは頭が切れ、深謀遠慮に富んだ……正しく皇帝と思える人物だった。そしてそのクリスさんから聞いた話では、今、世界に――俺の情報が広まっているらしい。
환왕'보고 있어 마음에 든 아이가 있다. 모두, (들)물어, (들)물어~'幻王「見てて気に入った子がいる。皆、聞いて、聞いて~」
혹시 이런 느낌일지도 모른다.もしかしたらこんな感じかもしれない。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWRoaXFteXJwcDhvbTh6
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTV5bms4MDJ2a3oycDJl
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ODlmcG9ueTBueWsydWhh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NG1oZWJsazl6NWZ6bnd5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/110/