Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 최강이 나타났다

최강이 나타났다最強が現れた

 

 

갑자기 나타난 전 왕의 사자에 의한 습격, 지크씨와 아니마가 이타와 시타와 넘어뜨린 다음에, 침묵으로부터 움직이기 시작한 남작급 고위마족시그마.突如現れた戦王の使者による襲撃、ジークさんとアニマがイータとシータと倒した後で、沈黙から動きだした男爵級高位魔族シグマ。

그리고 거기에 비집고 들어가는 것처럼 돌쇠뇌급의 바보가 돕는 사람으로서 나타났다.そしてそこへ割って入る様に弩級の馬鹿が助っ人として現れた。

 

'나의 취급해 심하지 않습니까!? '「私の扱い酷くないっすか!?」

 

마음의 소리에 물어 오지 마......心の声に噛みついてくるなよ……

여하튼 앨리스가 도우러 와 준 것은, 이러니 저러니로 고맙다.ともあれアリスが助けに来てくれたのは、何だかんだでありがたい。

어디까지나 지금까지의 행동으로부터의 예상이지만, 이 녀석 꽤 강한 것이 아닐까 생각한다.あくまで今までの行動からの予想ではあるが、コイツかなり強いんじゃないかと思う。

 

'이것 참, 가이토씨의 적은 어디일까요? '「さてさて、カイトさんの敵はどこでしょう?」

'너상황 이해하지 않고 왔어!? '「お前状況理解せずに来たの!?」

'아니~까놓아, 거기의 “모피가 나타난 근처로부터 있었다”응입니다만...... 근사한 말 생각하고 있으면, 국면 굉장히 바뀌고 있어 놀랐습니다! '「いや~ぶっちゃけ、そこの『毛皮の方が現れた辺りから居た』んですが……カッコいい口上考えてたら、局面めっちゃ変わってて驚きました!」

'...... '「……」

 

정말로 이 녀석을 의지해도 좋을까......本当にコイツを頼りにしていいんだろうか……

앨리스는 인형인 채로, 두리번두리번을 주위를 바라봐, 시그마의 존재를 깨달아 목...... 몸을 크게 기울인다.アリスは着ぐるみのままで、キョロキョロを周囲を見渡し、シグマの存在に気がついて首……体を大きく傾ける。

 

'...... 가이토씨, 저것, 고위마족이 아닙니까? '「……カイトさん、あれ、高位魔族じゃないですか?」

'남작급 고위마족인것 같다...... '「男爵級高位魔族らしい……」

'아, 무엇이다. 남작급입니까, 안심했던'「あ、なんだ。男爵級っすか、安心しました」

'...... 거기의 익살꾼, 무엇을 말하고 싶다...... '「……そこの道化、何が言いたい……」

 

인형의 큰 손을 퐁 합하면서, 김이 빠진 소리로 이야기하는 앨리스의 말을 (들)물어, 분명하게 시그마는 불쾌할 것 같은 표정에 바뀐다.着ぐるみの大きな手をポンっと合わせながら、気の抜けた声で話すアリスの言葉を聞き、明らかにシグマは不快そうな表情へ変わる。

랄까, 앨리스, 만나 즉효 익살꾼이라든지 불리고 있고......てか、アリス、出会って即効道化とか呼ばれてるし……

 

'아니, 이봐요, 백작급 이상의 고위마족이라든지, 진짜로 괴물이 아닙니까...... 과연 그것은 어렵다라고 생각하고 있던 것이지만...... “약할 것 같다”로 좋았던 것입니다'「いや、ほら、伯爵級以上の高位魔族とか、マジで化け物じゃないですか……流石にそれは厳しいな~っと思ってたんですけど……『弱そう』で良かったです」

'...... 너...... 나를, 우롱 할까'「……貴様……我を、愚弄するか」

 

한가롭게 고하는 앨리스의 말을 (들)물어, 시그마의 이마에 핏대가 떠오른다.のんびりと告げるアリスの言葉を聞き、シグマの額に青筋が浮かぶ。

그런데도 즉석에서 베기 시작해 오거나 하지 않는 것은, 무인으로서의 자랑이라고 할까, 앨리스가 아직 짓지 않기 때문일까?それでも即座に切りかかってきたりしないのは、武人としての誇りと言うか、アリスがまだ構えていないからだろうか? 

 

그런 시그마에 대해, 앨리스는 유연히 뒤돌아 봐, 한 걸음다리를 진행시키고...... 무릎으로부터 붕괴되었다.そんなシグマに対し、アリスは悠然と振り向いて、一歩足を進め……膝から崩れ落ちた。

 

', 우우...... '「ぐっ、うぅ……」

'앨리스!? '「アリス!?」

 

무엇이다, 무엇이 일어났다!?なんだ、何が起こった!?

아무것도 안보(이었)였지만, 혹시 이제(벌써) 공격이......何も見えなかったが、もしかしてもう攻撃が……

 

'개, 이런 때에, 오랜 상처가...... '「こ、こんな時に、古傷が……」

'오랜 상처? '「古傷?」

 

눈에 보이지 않을 수록 민첩한 공격을 먹었는지라고 생각했지만, 아무래도 그렇지 않는 것 같았다.目に見えない程素早い攻撃を喰らったのかと思ったが、どうもそうではないみたいだった。

그대로 앨리스는, 슥 손을 옆에 내 그 위에 야구의 볼 정도의 구체를 출현시킨다.そのままアリスは、スッと手を横に出しその上に野球のボールぐらいの球体を出現させる。

 

'개, 이런 때에...... 이”최신식 휴대 조명 마법도구 1000 R의 매상”조차 있으면, 저런 놈 간단하게 넘어뜨릴 수 있는데...... '「こ、こんな時に……この『最新式携帯照明魔法具1000Rの売上』さえあれば、あんな奴簡単に倒せるのに……」

'...... '「……」

'구그렇게, 가이토씨들이 당하는 것을 보고 있을 수 밖에 없다니!! '「くそぅ、カイトさん達がやられるのを見てるしかないなんて!!」

 

...... 코노야로우.……コノヤロウ。

상황 확실히 파악한 다음, 걸쳐 오고 자빠졌다.状況しっかり把握した上で、ふっかけて来やがった。

 

나는 무언으로 앨리스에게 가까워져, 그 손으로부터 마법도구를 취해 은화를 한 장 둔다.俺は無言でアリスに近付き、その手から魔法具を取って銀貨を一枚置く。

그러자 앨리스는, 무슨 일도 없었던 것처럼 일어선다.するとアリスは、何事も無かったかのように立ち上がる。

 

'가이토씨를 상처 입히자이라니, 다른 누가 허락해도 내가 허락하지 않습니다! 걸려 오세요, 하인째!! '「カイトさんを傷つけようだなんて、他の誰が許しても私が許しません! かかって来なさい、下郎め!!」

'...... '「……」

 

어? 나 지금, 앨리스에게 도와지고 있는거네요?あれ? 俺今、アリスに助けられてるんだよね?

무엇일까 이 기분...... 후두부 전력으로 후려갈기고 싶은 것이지만......何だろうこの気持ち……後頭部全力で殴りつけたいんだけど……

 

'촌극은 끝인가? 그러면, 죽어라! '「茶番は終わりか? ならば、死ね!」

'!? '「なっ!?」

 

그 순간, 시그마는 이미 앨리스의 눈앞까지 일순간으로 접근하고 있었다.その瞬間、シグマは既にアリスの眼前まで一瞬で接近していた。

그리고 거합의 몸의 자세로부터 발해진 고속의 일격이, 앨리스의 몸을 대각선 아래로부터 두동강이에 찢는다.そして居合いの体勢から放たれた高速の一撃が、アリスの体を斜め下から真っ二つに切り裂く。

 

'아리슥!? '「アリスッ!?」

'앨리스!! '「アリスぅぅぅぅ!!」

'...... 응? '「……うん?」

 

그것을 봐 반사적으로 외치면, 왜일까 나의 옆으로부터도 다른 목소리가 들려 왔다.それを見て反射的に叫ぶと、何故か俺の横からも別の声が聞こえて来た。

 

' 같은거입니까, 저, 앨리스가 이렇게도 간단하게 당하다니...... 이것은 터무니없는 강적의 출현이군요! 가이토야――아야앗!? '「なんて事っすか、あの、アリスがこうも簡単にやられるなんて……コレはとてつもない強敵の出現ですね! カイトさ――あいたっ!?」

'...... 뭐 하고 있다 너...... '「……何してるんだお前……」

 

어느새인가 앨리스는 인형을 벗어 던져, 오페라 마스크의 모습으로 나의 옆에 있어, 당연과 같이 장난치고 있었으므로 주먹을 두드려 떨어뜨려 두었다.いつの間にかアリスは着ぐるみを脱ぎ捨て、オペラマスクの格好で俺の横に居て、当り前の様にふざけていたのでゲンコツを叩き落としておいた。

앨리스는 나에게 얻어맞은 머리를 문지르면서, 어딘가 기가 막힌 같은 느낌으로 입을 연다.アリスは俺に叩かれた頭をさすりながら、どこか呆れた様な感じで口を開く。

 

'래~저 녀석, 약해서...... 여기 올 때까지 한가했던 것으로, 조금 관전 측에 돌고 있었던'「だって~アイツ、トロくて……こっち来るまで暇だったんで、ちょっと観戦側に回ってました」

'...... 우리 늦어? 말해 주는 것이 아닌지, 익살꾼'「……我が遅い? 言ってくれるではないか、道化」

'그렇습니다군요~나는 이봐요 역시 익살꾼이고, 팡파레라든지 없으면 텐션 오르지 않지요~'「そっすね~私はほらやっぱり道化ですし、ファンファーレとかないとテンションあがらないんですよね~」

 

분명하게 초조를 강하게 해 다시 짓는 시그마에 대해, 앨리스는 여전히 여유 그런 그대로로 중얼거리면서, 품으로부터 회중 시계를 꺼낸다.明らかに苛立ちを強くして構え直すシグマに対し、アリスは依然余裕そうなままで呟きつつ、懐から懐中時計を取り出す。

 

'3...... 2...... '「3……2……」

'너, 도대체 무엇을─!? '「貴様、一体何を――なっ!?」

 

그 기괴한 행동에 시그마가 의아스러울 것 같은 표정을 띄운 직후, 시그마의 발밑에 눕고 있던 인형의 잔해가 빛을 발한다.その奇怪な行動にシグマが怪訝そうな表情を浮かべた直後、シグマの足元に転がっていた着ぐるみの残骸が光を放つ。

 

'1.....~응'「1……ど~ん」

'!? '「ッ!?」

 

그리고 굉음과 섬광이 시그마의 몸을 삼켰다.そして轟音と閃光がシグマの体を飲み込んだ。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

'익살꾼째! 깜찍한 흉내를! '「道化め! 小賢しい真似を!」

 

폭발에 의해 일어난 연기를 지불하면서, 시그마는 분한 듯이 외친다.爆発によって巻き起こった煙を払いながら、シグマは忌々しげに叫ぶ。

그리고 거기에 연기를 찢어, 몇 개의 나이프가 비래[飛来] 한다.そしてそこへ煙を裂いて、数本のナイフが飛来する。

 

'! '「ちっ!」

 

그러나 시그마도 작위급의 고위마족만 있어, 재빠르게 비래[飛来] 해 온 나이프를 두드려 떨어뜨려 간다.しかしシグマも爵位級の高位魔族だけあり、素早く飛来してきたナイフを叩き落としていく。

연기로 잊혀져 날아 오는 나이프를 모두 두드려 떨어뜨리면서, 연기로 시야가 나쁜 장소로부터 멀어지려고 한 찰나, 시그마는 작은 바람 가르는 소리를 들어, 목을 뒤로 검을 이동시킨다.煙に紛れて飛んでくるナイフを全て叩き落としながら、煙で視界の悪い場所から離れようとした刹那、シグマは小さな風切り音を聞き、首を後ろに剣を移動させる。

 

'이런? 막아졌습니까'「おや? 防がれましたか」

'...... 업신여기지 마(이 녀석, 완전하게 기색을 지우고 있었어? 은밀한가? 시야가 나쁜 장소는 맛이 없는데)'「……見くびるなよ(こいつ、完全に気配を消していた? 隠密か? 視界の悪い場は不味いな)」

 

사각으로부터 찍어내려진 나이프를 튕겨, 돌려주는 칼날로 앨리스를 견제하면서, 시그마는 폭연에 휩싸여진 장소로부터 이동한다.死角から振り下ろされたナイフを弾き、返す刃でアリスを牽制しつつ、シグマは爆煙に包まれた場所から移動する。

그런 시그마에 향해, 앨리스는 조금 전과는 달라 잔재주 없고 정면에서 접근해 온다.そんなシグマに向かって、アリスは先程とは違って小細工無く正面から接近してくる。

 

'받았다! '「もらった!」

'와'「よっと」

'뭐!? '「なにっ!?」

 

빠르지만 틈투성이의 돌진에 향해, 시그마가 횡지에 검을 휘두르면, 앨리스는 낮고...... 지면 아슬아슬 까지 몸을 잠겨 넣게 해 그것을 회피.速いが隙だらけの突進に向かって、シグマが横凪ぎに剣を振るうと、アリスは低く……地面すれすれまで体を沈みこませてそれを回避。

그리고 한 손을 지면을 뒤따라 몸을 반전시켜, 그대로의 몸의 자세로부터 시그마의 얼굴에 향하여 차는 것을 발한다.そして片手を地面に付いて体を反転させ、そのままの体勢からシグマの顔に向けて蹴りを放つ。

 

매우 트리키인 움직임이지만, 시그마는 차는 것의 궤도를 예측해 민첩한 반응으로 회피...... 하려고 한 순간, 앨리스가 신고 있는 구두로부터 가르쳐 나이프가 튀어 나온다.非常にトリッキーな動きだが、シグマは蹴りの軌道を予測し素早い反応で回避……しようとした瞬間、アリスの履いている靴から仕込みナイフが飛び出す。

 

'!? '「ッ!?」

'히~이것이라도 스친 것 뿐입니까, 굉장한 반응속도입니다'「うひぃ~コレでもかすっただけですか、大した反応速度っすね」

 

교육 나이프에 의한 일격에서도 직격은 되지 않고, 앨리스는 재빠르게 몸을 회전시켜 몸의 자세를 되돌려, 백스텝으로 거리를 취한다.仕込みナイフによる一撃でも直撃とはならず、アリスは素早く体を回転させて体勢を戻し、バックステップで距離を取る。

시그마의 신체 능력이면 추격은 가능했지만, 시그마는 쫓지 않고, 그 자리에 선 채로 날카롭게 앨리스를 노려본다.シグマの身体能力であれば追撃は可能だったが、シグマは追わず、その場に立ったまま鋭くアリスを睨む。

 

'...... 다예인 녀석이다'「……多芸な奴だ」

'그렇다면 아무래도'「そりゃどうも」

'...... (적확하게 급소를 노려 온다. 게다가 상당한 련도...... 암살자인가?)'「……(的確に急所を狙ってくる。しかもかなりの錬度……暗殺者か?)」

 

시그마는 지금의 공방으로 앨리스의 역량을 측정하고 있었다.シグマは今の攻防でアリスの力量を測っていた。

스피드는 빨리, 파워는 그만큼도 아니다. 잽싸고, 트리키인 공격을 내질러 오는 상대......スピードは早く、パワーはそれほどでもない。身が軽く、トリッキーな攻撃を繰り出してくる相手……

 

'너의 힘은 대체로 이해했다. 과연, 확실히 스피드는 인간으로 해서는 굉장하다...... 하지만, 나에게 당해 내는 레벨은 아니다. 다음의 교차로 너는 죽는'「貴様の力は概ね理解した。成程、確かにスピードは人間にしては凄まじい……が、我に敵うレベルでは無い。次の交差で貴様は死ぬ」

'얼굴에 베인 상처 만들어 해도 설득력 없네요. 라고 할까 얼간이입니다'「顔に切り傷作って言っても説得力無いっすね。と言うか間抜けです」

'너...... 좋을 것이다. 그 억지도 끝이다. 너의 자신이 있는 스피드...... 결국 인간이라고 하는 종의 한계라고, 우리 최고 속도의 단칼로 가르쳐 주자'「貴様……良かろう。その減らず口も終わりだ。貴様の自信があるスピード……所詮人間という種の限界だと、我が最速の一刀で教えてやろう」

 

그렇게 말해 시그마는 깊게 허리를 떨어뜨려, 마력을 높이면서 거합의 자세를 취한다.そう言ってシグマは深く腰を落とし、魔力を高めながら居合いの構えをとる。

남작급 고위마족의 신체 능력으로부터 발해지는 초고속의 일격, 그것은 이미 인간의 지각 할 수 있는 레벨을 아득하게 넘은 일격이며, 이것에 의해 결착이 붙으면, 그렇게 시그마는 생각하고 있었다.男爵級高位魔族の身体能力から放たれる超高速の一撃、それはもはや人間の知覚出来るレベルを遥かに超えた一撃であり、コレによって決着がつくと、そうシグマは思っていた。

 

그리고 다섯 걸음분 정도 있는 거리를 일순간으로 채워, 앨리스의 생명을 사냥해 취하는 일격이 발해진다――일은 없었다.そして五歩分ほどある距離を一瞬で詰め、アリスの命を狩り取る一撃が放たれる――事は無かった。

 

'...... 낫...... 에? '「……なっ……に?」

' 나, 조금 전 것이 탑 스피드는, 말했던 가요? '「私、さっきのがトップスピードって、言いましたっけ?」

 

그래, 시그마가 공격으로 옮겨지려고 했을 때, 앨리스는 이미 시그마의 눈앞에 내려 검의 자루...... 이시즈키 부분을 다리로 짓밟고 있었다.そう、シグマが攻撃に移ろうとした時、アリスは既にシグマの目の前に降り、剣の柄……石突部分を足で踏みつけていた。

이번이야말로 경악을 띄우는 시그마에 대해, 앨리스는 유연히 손에 가진 나이프를 흔든다.今度こそ驚愕を浮かべるシグマに対し、アリスは悠然と手に持ったナイフを振るう。

 

'!? 젠장! '「ぐっ!? くそっ!」

'...... 얕았다입니다인가'「……浅かったっすか」

 

목에 향하여 털어진 일격을, 후방에 도약해 주고 받는 시그마이지만, 완전하게 회피는 하지 못하고 목으로부터는 피가 흐른다.首に向けて振るわれた一撃を、後方に跳躍してかわすシグマだが、完全に回避は出来ず首からは血が流れる。

 

'원래의 전제가 잘못되어 있습니다. 확실히 인간은 종족적으로 보면 대부분의 마족보다 신체 능력으로 뒤떨어집니다. 그렇지만 그것이 이콜 이길 수 없다는 일이 아니지요~'「そもそもの前提が間違ってるんですよね。確かに人間は種族的に見れば大半の魔族より身体能力で劣ります。でもそれがイコール勝てないって事じゃないんですよね~」

 

실실 웃으면서 이야기하는 앨리스. 남작급 고위마족을 압도하고 있으면 조차 보이는 상황을, 멀어진 장소에서 쾌인과 함께 보고 있던 지크리데는 경악 하면서 입을 연다.へらへらと笑いながら話すアリス。男爵級高位魔族を圧倒してるとさえ見える状況を、離れた場所で快人と共に見ていたジークリンデは驚愕しながら口を開く。

 

'는...... 강함'「なんて……強さ」

'지크씨, 저것은 마법입니까? '「ジークさん、アレは魔法ですか?」

'예, 아마 속도만을 극한까지 높인 마법...... 라고 생각합니다만, 저런 터무니없는 스피드에서는, 인족[人族]의 동체 시력으로 제어 같은거 할 수 없을 것입니다만...... '「ええ、恐らく速度のみを極限まで高めた魔法……だと思いますが、あんなとてつもないスピードでは、人族の動体視力で制御なんて出来ない筈ですが……」

'에서도, 지금, 앨리스는...... '「でも、今、アリスは……」

'예, 믿을 수 없습니다. 그녀는...... 아마 리리보다 강하다. 분명하게 인간으로서의 한계치를 넘고 있는'「ええ、信じられません。彼女は……たぶんリリより強い。明らかに人間としての限界値を超えている」

 

앨리스의 전투력은, 역전의 전사인 지크리데에조차 믿을 수 없는 것(이었)였다.アリスの戦闘力は、歴戦の戦士であるジークリンデにさえ信じられないものだった。

그 경악의 시선의 앞으로, 앨리스는 시그마에 향해 조용하게 고한다.その驚愕の視線の先で、アリスはシグマに向かって静かに告げる。

 

'작위급으로 불리는 고위마족에는 많지요. 당신의 힘을 과신하고 있는 녀석은...... 자신의 능력이 인간보다 오르고 믿어 의심하지 않는다...... 나에게 있어서는, 좋은 사냥감이군요'「爵位級と呼ばれる高位魔族には多いんですよね。己の力を過信してる奴って……自分の能力が人間より上だって信じて疑わない……私にしてみれば、良い獲物ですね」

'...... 확실히, 인식을 고칠 필요가 있구나. 너는 강하다...... 냉정함을 빠뜨려서는 이길 수 있는 상대는 아닌'「……確かに、認識を改める必要があるな。貴様は強い……冷静さを欠いては勝てる相手では無い」

'군요~'「ですね~」

'이지만, 수다가 지났군. 덕분으로 나는 냉정하게 될 수가 있던'「だが、お喋りが過ぎたな。お陰で我は冷静になる事が出来た」

 

시그마는 조금 전까지 앨리스의 일을 격하의 상대라고 생각하고 있던 때문, 방심하고 있었다고도 말할 수 있었지만...... 지금의 공방과 앨리스의 말로 냉정함을 되찾을 수가 있었다.シグマは先程までアリスの事を格下の相手と考えていた為、油断していたとも言えたが……今の攻防と、アリスの言葉で冷静さを取り戻す事が出来た。

원래 순수한 전투력이라고 하는 점을 생각하면, 앨리스는 스피드 이외는 시그마에 크게 뒤떨어진다.元々純粋な戦闘力と言う点を考えれば、アリスはスピード以外はシグマに大きく劣る。

냉정하게 경계하면서, 견실한 공격하고 올 수 있으면 이기는 것은 어려워져 버린다.冷静に警戒しつつ、堅実な攻め来られたら勝つのは難しくなってしまう。

 

그러나, 시그마의 말을 (들)물은 앨리스는 특별히 당황하는 모습도 없고, 입가에 미소를 띄운다.しかし、シグマの言葉を聞いたアリスは特に慌てる様子もなく、口元に笑みを浮かべる。

 

'문제 없어요...... “벌써 끝났습니다”로부터'「問題無いですよ……『もう終わりました』から」

'무엇이라면? '「何だと?」

'...... 모처럼이고, 나대로 이름. 가르쳐 두어 주어요'「……折角ですし、私の通り名。教えておいてあげますよ」

 

그렇게 말하면서 앨리스는, 자신의 발밑에 나이프를 내던진다.そう言いながらアリスは、自分の足元にナイフを投げつける。

그러자 시그마의 발밑...... 그림자가 무수한 창과 같은 형상으로 바뀌어, 시그마의 몸을 꿰뚫렸다.するとシグマの足元……影が無数の槍の様な形状へと変わり、シグマの体を串刺しにした。

 

'가!? 핫!? '「がっ!? はっ!?」

'...... 영인(쉐도우 엣지)...... , 따로 기억하고 풀지 않아도 괜찮지만'「……影刃(シャドウエッジ)……まっ、別に覚えとかなくて良いですけどね」

 

꿰뚫려져 넘어지는 시그마에 대해, 흥미없는 것 같이 중얼거리면서 등을 돌린다.串刺しにされて倒れるシグマに対し、興味なさそうに呟きながら背を向ける。

상대는 남작급 고위마족...... 마계에서도 위로부터 세는 것이 빠른 실력자일 것이지만, 결과적으로 시종 앨리스에게 페이스를 잡아져 일태도도 넣을 수 없는 채로 패배하는 일이 되었다.相手は男爵級高位魔族……魔界でも上から数えた方が早い実力者の筈だが、結果として終始アリスにペースを握られ、一太刀も入れられないままで敗北する事になった。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

'아니~강적(이었)였지요'「いや~強敵でしたね」

'...... 앨리스, 는 실은 굉장했던 것이다'「……アリス、って実は凄かったんだ」

'네? 무엇입니까? 굉장한 의외일 것 같은 느낌!? 지금까지 나의 일을 무엇이라고 생각하고 있던 것입니까! '「え? なんすか? 物凄い意外そうな感じ!? 今まで私の事を何だと思ってたんですか!」

'단순한 바보'「ただの馬鹿」

'가이토씨, 나에 대해서만 너무 신랄하지 않습니까!? '「カイトさん、私に対してだけ辛辣すぎないっすか!?」

 

결국 압승해 버린 앨리스를 봐, 나는 놀라면서 말을 걸었지만...... 앨리스는 언제나 대로(이었)였다.結局圧勝してしまったアリスを見て、俺は驚きながら声をかけたが……アリスはいつも通りだった。

 

'저 녀석은, 죽었어...... 인가? '「アイツは、死んだの……か?」

'아니요 분명하게 급소는 제외했어요. 그렇지 않으면 가이토씨에게 혼날 것 같고~'「いえ、ちゃんと急所は外しましたよ。じゃないとカイトさんに怒られそうですしね~」

 

웃으면서 고해 오는 말에, 무심코 후유 숨을 내쉰다.笑いながら告げてくる言葉に、思わずホッと息を吐く。

덤벼 들어 온 상대에 대해 달콤한 생각일까하고도 생각하지만, 역시 누군가가 죽는 광경이라고 하는 것은 그다지 보고 싶지 않다.襲いかかって来た相手に対し甘い考えかとも思うが、やはり誰かが死ぬ光景と言うものはあまり見たくない。

 

'아무튼, 뒤는 무엇으로 가이토씨를 덮쳤는지, 적당하게 알아내...... '「まぁ、後は何でカイトさんを襲ったか、適当に聞き出して……」

'앨리스? '「アリス?」

'아~가이토씨, 나 역시 돌아가도 좋습니까? 과연 저것에는 이길 수 없으며...... '「あ~カイトさん、私やっぱ帰って良いっすか? 流石にあれには勝てないですし……」

'네? '「え?」

 

지금까지 여유인 것 같았던 앨리스의 표정이 무너져, 이마에 외곬의 땀이 보였다.今まで余裕そうだったアリスの表情が崩れ、額に一筋の汗が見えた。

그 보통이 아닌 모습에 불안을 느끼면서, 앨리스가 보고 있을 방향으로 시선을 움직인다.その只ならぬ様子に不安を感じながら、アリスが見ている方向に視線を動かす。

 

그러자 길의 앞으로부터, 천천히 이쪽에 향해 걸어 오는 사람이 있었다.すると道の先から、ゆっくりとこちらに向かって歩いてくる者が居た。

보기에도 무거운 것 같은 갑옷을 몸에 감긴 2미터를 우아하게 넘을 거인의 노인.見るからに重そうな鎧を身に纏った2メートルを優に超えるであろう巨漢の老人。

그 손에는 거대한 도끼가 잡아지고 있어 갑옷의 소리와 더불어 강렬한 위압감을 발하고 있었다.その手には巨大な斧が握られており、鎧の音と相まって強烈な威圧感を放っていた。

 

'완전히, 저것정도공을 안달한데, 메기드님의 의사를 잘못 읽지마 라고 하는 찜질해 있을것이다에...... '「まったく、あれ程功を急くな、メギド様の意思を読み違えるなと言うたであろうに……」

'그런...... 설마...... 저것은 “철혈의 바커스”...... '「そんな……まさか……あれは『鉄血のバッカス』……」

 

풍부한 경험을 느끼는 침착한 소리로 고하는 노인을 봐, 지크씨가 떨리면서 중얼거린다.深い経験を感じる落ち着いた声で告げる老人を見て、ジークさんが震えながら呟く。

철혈의 바커스...... 앨리스나 지크씨의 반응을 보면, 터무니없는 상대라고 하는 것은 이해를 할 수 있다.鉄血のバッカス……アリスやジークさんの反応を見れば、とてつもない相手だと言うのは理解が出来る。

도대체 누구인 것일거라고 생각하는 나의 의문을 느꼈는지, 앨리스가 긴장한 소리로 답해 준다.一体何者なんだろうと思う俺の疑問を感じたのか、アリスが緊張した声で答えてくれる。

 

'싸움 임금님을 시중드는 오체의 백작급 고위마족...... 전 왕 5장의 일각...... 분명하게 말해 괴물이에요'「戦王様に仕える五体の伯爵級高位魔族……戦王五将の一角……ハッキリ言って化け物ですよ」

'...... 위험한 상대라는 일인가...... '「……ヤバい相手って事か……」

'위험한 곳이 아니에요. 백작 이상의 고위마족은 정말로 특별합니다. 거리마다 날아가 버리게 하는 정도의 힘은 가지고 있어요...... '「ヤバいどころじゃないですよ。伯爵以上の高位魔族は本当に別格っす。街ごと消し飛ばせるぐらいの力は持ってますよ……」

'!? '「!?」

 

거리마다 지워 날릴 정도의 실력자...... 어떻게 생각해도 너무 위험하다.街ごと消し飛ばす程の実力者……どう考えてもやばすぎる。

무거운 긴장에 휩싸일 수 있는 공기 중(안)에서, 바커스는 내 쪽을 방향 쓴웃음을 띄운다.重い緊張に包まれる空気の中で、バッカスは俺の方を向き苦笑を浮かべる。

 

'미야마카이트...... 미안. 여의 부하가 무례를 한'「ミヤマ・カイト……すまんな。余の部下が無礼をした」

'...... 에? '「……え?」

'거참, 최근의 젊은 사람은 혈기 번성해 곤란하다...... 부하에 대신해 사죄하자'「いやはや、最近の若い者は血気盛んで困る……部下に代わって謝罪しよう」

'아, 아니오...... '「あ、いえ……」

 

특히 험악한 분위기는 아니고, 마치 잡담을 할까와 같이 말을 걸어 온 바커스의 말에, 나는 당황하면서 수긍한다.特に険悪な雰囲気ではなく、まるで世間話をするかの様に話しかけて来たバッカスの言葉に、俺は慌てながら頷く。

 

'완전히, 아무리 결계가 있어 죽음 임금님이나 계 임금님에 짐작 되지 않는다고 말해도...... 위해를 주면, 뒤로 살해당하겠지만, 그런 일도 모른다고는...... 좀 더 힘들게 주의해야 했던가의 '「全く、いくら結界があって死王様や界王様に察知されないと言っても……危害を加えれば、後に殺されるであろうが、そんな事も分からんとは……もう少しきつく注意すべきだったかのぅ」

'...... '「……」

'...... 하지만, 뭐, 일어나 버린 일은 어쩔 수 없다. 이쪽에 죄가 있으면서 제멋대로이다고 생각하지만...... 미안, 나도 부하가 당해 쉽사리는 돌아갈 수는 없는'「……だが、まぁ、起きてしまった事は仕方ない。こちらに非がありながら勝手じゃと思うが……すまんのぅ、余も部下がやられておいそれと帰る訳にはいかん」

'!? '「ッ!?」

 

천천히 중얼거린 박스의 몸으로부터, 폭풍과 같은 마력이 발해진다.ゆっくりと呟いたバックスの体から、暴風の様な魔力が放たれる。

 

'미안하지만, 나와도 일전 섞어 받을까...... 인족[人族]의 전사 제군'「すまんが、余とも一戦交えてもらおうか……人族の戦士諸君」

'...... 가이토씨, 위험해요. 승산 없어요 이것. 어떻게든 가이토씨의 행운 파워로, 초강력인 원군이라든지 부를 수 없습니까? '「……カイトさん、ヤバいっすよ。勝ち目ないですよこれ。何とかカイトさんの幸運パワーで、超強力な援軍とか呼べないんすか?」

'그런 일 할 수 있으면 벌써 하고 있는'「そんな事出来たらとっくにしてる」

 

대도끼를 유연히 짓는 바커스를 봐, 앨리스는 초조해 한 같은 소리를 높여, 지크씨와 아니마도 긴장하면서 경직되고 있다.大斧を悠然と構えるバッカスを見て、アリスは焦った様な声を上げ、ジークさんとアニマも緊張しながら硬直している。

상대는 거리를 날아가 버리게 할 정도의 힘을 가진 존재...... 손쓸 방법이 없다.相手は街を消し飛ばせる程の力を持った存在……打つ手が無い。

 

그리고 그것은 의식한 행동은 아니었지만, 나는 어느새인가 세 명의 앞에 한 걸음 나와, 감싸는 것 같은 몸의 자세가 되어 있었다.そしてそれは意識した行動では無かったが、俺はいつの間にか三人の前に一歩出て、庇う様な体勢になっていた。

나로서도 바보 같은 행동이라고 생각하고, 대책이 생각났을 것도 아니겠지만...... 세 명을 상처 입혀지고 싶지 않았다.我ながら馬鹿な行動だと思うし、対策が思い付いた訳でもないが……三人を傷つけられたく無かった。

그러나 그런 나의 행동을 봐, 바커스는 어딘가 감탄한 같은 표정을 띄운다.しかしそんな俺の行動を見て、バッカスはどこか感心した様な表情を浮かべる。

 

'...... 단순한 애송이일까하고 생각했지만, 여의 마력을 보고 진행되어 온다는 것은, 꽤 기골이 있다. 그리고, 좋은 읽기를 하고 있다...... 확실히, 너에게 거기에 서지면, 나는 곤란해 버리는군'「ほぅ……ただの若造かと思うたが、余の魔力を見て進んでくるとは、中々に気骨がある。そして、良い読みをしている……確かに、お主にそこに立たれると、余は困ってしまうな」

'...... '「……」

 

무슨 말을 하고 있는지 몰랐다.何を言っているのか分からなかった。

나는 별로 무엇일까 생각이 있어 앞에 나왔을 것은 아닌데, 바커스는 곤란하다고 해 왔다...... 좋은 읽기를 하고 있다고도......俺は別に何かしら考えがあって前に出た訳ではないのに、バッカスは困ると言って来た……良い読みをしているとも……

 

'메기드님은 너를 따르고 와라고는 말했지만...... 위해를 주어도 좋다고는 말하지 않았다. 만일 너에게 위해를 준 일이, 메기드님의 의향에 반한 행동(이었)였던 경우...... 내가 살해당해 버린다. 즉, 나는 너를 공격 할 수 없다...... '「メギド様はお主を連れてこいとは言ったが……危害を加えて良いとは言っておらぬ。仮にお主に危害を加えた事が、メギド様の意向に反した行動だった場合……余が殺されてしまう。つまり、余はお主を攻撃出来ぬ……」

'...... '「……」

'는이, 그것은 어디까지나...... 내가 너만을 제외해 공격 할 수 없는 것이면, 그러면. 아휴, 노체에는 괴롭겠지만...... 재빠르게 움직여 빠져나간다고 하자'「じゃが、それはあくまで……余がお主のみを除いて攻撃できないのであれば、じゃな。やれやれ、老体には辛いが……素早く動いて掻い潜るとしよう」

'!? '「ッ!?」

 

한 줄기의 광명이 보였는지라고 생각했지만, 그런 일은 없게 바커스는 유연히 이쪽에 향해 걸음을 진행시켜 온다.一筋の光明が見えたかと思ったが、そんな事は無くバッカスは悠然とこちらに向かって歩を進めてくる。

상대는 백작급...... 아마 조금 전의 시그마보다 아득하게 빠를 것이다.相手は伯爵級……恐らくさっきのシグマよりも遥かに速いのだろう。

거기에 방심이나 틈도 일절 안보인다...... 이것은 정말로 손쓸 방법이 없다......それに油断や隙も一切見えない……コレは本当に打つ手が無い……

 

'모두, 도망쳐 간다...... '「皆、逃げてく……」

'거절합니다'「お断りします」

'주인님의 생명이라고는 해도, 거기에는 따르게 하지 않습니다'「ご主人様の命とはいえ、それには従えません」

'는, 수고 하셨습니다로 해...... 아, 아니, 거짓말입니다. 나도 남습니다'「じゃ、お疲れ様でし……あ、いや、嘘です。私も残ります」

 

전 왕의 바탕으로 데려가지는 것은 이제(벌써) 단념해, 세 명에게만은 도망쳐 받을까하고 생각했지만...... 거부된다. 아니, 한사람 보통으로 돌아가려고 한 녀석이 있었지만, 지크씨와 아니마에 노려봐져 당황해 나의 앞에 선다.戦王の元に連れていかれるのはもう諦めて、三人にだけは逃げてもらおうかと思ったが……拒否される。いや、一人普通に帰ろうとした奴が居たけど、ジークさんとアニマに睨まれて慌てて俺の前に立つ。

 

'가이토씨의 행운 파워도 작렬하지 않고, 일까요...... 각오 결정할 수 밖에 없는 보고 싶어요'「カイトさんの幸運パワーも炸裂せず、ですかね……覚悟決めるしかない見たいっすね」

 

그리고 지금 확실히, 바커스와 세 명의...... 승산이 없는 싸움이 시작되려고 한 순간, 조용한 목소리가 울려 왔다.そして今まさに、バッカスと三人の……勝ち目の無い戦いが始まろうとした瞬間、静かな声が響いてきた。

 

'...... 과연, 행운 파워라고는 자주(잘) 말한 것입니다. 내가 우연히 우연히 지나갔던 것도, 오로지 가이토님의 기를 불러들이는 재고일지도 모르겠네요'「……成程、幸運パワーとはよく言ったものです。私がたまたま通りがかったのも、一重にカイト様の期を呼び寄せる才故かもしれませんね」

'...... 에? '「……え?」

'...... '「むっ……」

 

귀동냥이 있는 목소리가 들려, 어느새인가 우리들의 앞에 하나의 그림자가 서 있었다.聞き覚えのある声が聞こえ、いつの間にか俺達の前に一つの影が立っていた。

쇼핑 돌아가답고, 한 손에 봉투를 가지면서 유연히 서는 존재는, 바커스에게 향해 조용하게 고한다.買い物帰りらしく、片手に紙袋を持ちながら悠然と立つ存在は、バッカスに向かって静かに告げる。

 

'아시는 바일까하고 생각합니다만, 찰나때를 직무 수행에 맞히는 메이드인 나는, 쓸데없는 공정이라고 하는 것을 싫어합니다. 까닭에, 경고는 한 번 만이라고 합시다'「ご存じかと思いますが、刹那の時を職務遂行に当てるメイドである私は、無駄な工程と言うものを嫌います。故に、警告は一度だけとしましょう」

'...... 아인...... 씨? '「……アイン……さん?」

'...... 항복을 권합니다'「……降伏を勧めます」

 

삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――갈수록 태산이라고는 자주(잘) 말한 것으로, 이번은 백작급 고위마족이 나타나, 올바르게 절체절명의 상황(이었)였다. 그러나 운은 우리들을 단념하지 않았던 것 같아─최강(메이드)이 나타났다.拝啓、母さん、父さん――一難去ってまた一難とはよく言ったもので、今度は伯爵級高位魔族が現れて、正しく絶体絶命の状況だった。しかし運は俺達を見放して無かった様で――最強(メイド)が現れた。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


네타바레 해, 메이드가 이긴다.ネタバレ、メイドが勝つ。

 

메이드는 이세계에서 최강의 직업.メイドは異世界にて最強の職業。


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejNyMzZsanI4bTBrZDA3

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTF5YjYzdGlqdWQ0eDBp

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWlqYWZ2amZtemhkanJ1

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=anUyNnV6anZxYWZiZGxz

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n2273dh/115/