용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 이제 크로노아씨가 주인공으로 좋은 것이 아닐까?

이제 크로노아씨가 주인공으로 좋은 것이 아닐까?もうクロノアさんが主人公で良いんじゃないだろうか?
습격의 소란이 일단락하면, 아무도 없었던 것이 확실한 거리에 통행인이 나타나기 시작해, 그것만이 아니게 망가져 있었음이 분명한 건물등도 어느새인가 그전대로가 되어 있었다.襲撃の騒ぎが一段落すると、誰もいなかった筈の街中に通行人が現れ始め、それだけでは無く壊れていた筈の建物等もいつの間にか元通りになっていた。
지크씨의 이야기에서는 강력한 결계 마법으로, 해제하면 것 손해등이 마법의 발동전의 상태에 돌아오는 것 같다.ジークさんの話では強力な結界魔法で、解除すると物損等が魔法の発動前の状態に戻るらしい。
그리고 한 번 저택으로 돌아가 상황을 정리하려고 지크씨가 제안해 주면, 앨리스는 시원스럽게'는, 나는 돌아갑니다. 수고 하셨습니다~'와 떠나 가 우리들은 앨리스와 헤어져 리리아씨의 저택으로 돌아간다.そして一度屋敷に戻って状況を整理しようとジークさんが提案してくれると、アリスはあっさり「じゃ、私は帰ります。お疲れさまでした~」と去っていき、俺達はアリスと別れてリリアさんの屋敷に戻る。
저택으로 돌아가면, 지크씨가 사전에 허밍 버드를 날리고 있던 것 같아, 걱정일 것 같은 표정을 한 리리아씨가 현관의 앞에 서 있었다.屋敷に戻ると、ジークさんが事前にハミングバードを飛ばしていたみたいで、心配そうな表情をしたリリアさんが玄関の前に立っていた。
'가이토씨! 괜찮습니까! 상처는!? 어딘가 아픈 곳은!? '「カイトさん! 大丈夫ですか! 怪我は!? どこか痛い所は!?」
'에? 아, 아니...... '「へ? あ、いや……」
'침착해 주세요 리리, 당신이 그렇게 당황하고 있어서는 가이토씨도 대답할 수 있지 않아요'「落ち着いて下さいリリ、貴女がそんなに慌てていてはカイトさんも答えれませんよ」
'아, 네. 미안합니다...... 지크가 말하면...... 에? '「あ、はい。すみません……ジークの言うとお……え?」
굉장한 기세로 다가서, 허둥지둥한 모습으로 나의 무사를 확인해 오는 리리아씨를, 지크씨가 쓴웃음 섞임에 멈춘다.物凄い勢いで詰め寄り、オロオロとした様子で俺の無事を確認してくるリリアさんを、ジークさんが苦笑交じりに止める。
그러자 리리아씨는 제 정신이 되어 한 번 사죄한 후...... 눈을 크게 열어 지크씨의 (분)편을 본다.するとリリアさんは我に返って一度謝罪した後……目を大きく開けてジークさんの方を見る。
'어쨌든 지금은 상황의 확인입니다. 경우에 따라서는 왕궁에 조력을 부탁할 필요도 있겠지요'「ともかく今は状況の確認です。場合によっては王宮へ助力を頼む必要もあるでしょうね」
'...... '「……」
'리리? (듣)묻고 있습니까? '「リリ? 聞いていますか?」
'네, 아, 네...... 저, 엣또...... 지크, 그, 소리...... '「え、あ、はい……あの、えと……ジーク、その、声……」
'네? 아아, 아직 말하지 않았군요. 결국, 세계수의 과실을 먹었던'「え? ああ、まだ言ってませんでしたね。結局、世界樹の果実を食べました」
'...... '「……ぁっ」
아무래도 습격의 일을 전하는 것을 우선한 때문, 지크씨는 소리가 돌아온 일을 말하는 것을 잊고 있던 것 같아, 망연히 하는 리리아씨로 고쳐 세계수의 과실을 먹은 일을 전한다.どうやら襲撃の事を伝えるのを優先した為、ジークさんは声が戻った事を言い忘れていたみたいで、茫然とするリリアさんに改めて世界樹の果実を食べた事を伝える。
그 말을 (들)물은 리리아씨는, 감격한 것처럼 눈에 눈물을 머금어, 지크씨에게 달려들었다.その言葉を聞いたリリアさんは、感極まった様に目に涙を浮かべ、ジークさんに飛びついた。
'지크! '「ジーク!」
'네? , 리리!? '「え? ちょ、リリ!?」
'좋았다...... 좋았던 것입니다...... 소리가 돌아와...... 정말로...... '「よかった……良かったです……声が戻って……本当に……」
'...... 리리. 당신에게도 여러가지 걱정을 걸쳤어요'「……リリ。貴女にも色々気苦労をかけましたね」
'전혀, 괜찮아요...... 가이토씨에 비하면...... '「全然、大丈夫ですよ……カイトさんに比べたら……」
'...... '「……」
오랜 세월 기다려 바란 친구의 소리가 돌아와, 눈물을 흘리는 리리아씨...... 몹시 아름다운 광경이다. 하지만, 무엇으로 지금, 매우 자연스러운 흘러 나오고 나를 폄하했어!?長年待ち望んだ親友の声が戻り、涙を流すリリアさん……大変美しい光景である。けど、何で今、ごく自然な流れで俺を貶したの!?
정말로 유감스러운 것이긴 하지만, 과거의 행동이 행동인 만큼...... 아무것도 말할 수 없다.誠に遺憾ではあるが、過去の行いが行いだけに……何も言えない。
그리고 저택으로부터 나타난 루나 마리아씨도, 그 자리에 참가해, 지크씨의 소리가 돌아온 일을 기뻐한다.それから屋敷から現れたルナマリアさんも、その場に加わり、ジークさんの声が戻った事を喜ぶ。
조금 전까지의 조금 긴박하고 있던 공기도 누그러져, 어딘가 온화한 분위기가 된 순간......先程までの少し緊迫していた空気も和らぎ、どこか穏やかな雰囲気になった瞬間……
'주인님!? '「ご主人様!?」
'네? 낫!? '「え? なっ!?」
아니마의 외침이 들려 되돌아 보면, 문의 앞근처에 하늘을 찌를 정도로 거대한 불기둥이 오르고 있었다.アニマの叫び声が聞こえて振り返ると、門の前辺りに天を突く程に巨大な火柱が上がっていた。
그리고, 그 지옥의 맹렬한 불의 기둥중에서...... 그것은 나타났다.そして、その業火の柱の中から……ソレは現れた。
', 방해 하겠어'「おぅ、邪魔するぞ」
거대한 발소리와 함께 나타나, 활활 타오르는 불길과 같은 체모에 덮인 근골 융성하게 한 몸. 염소를 닮은 형태의 얼굴에는 거대한 뒤틀림각이 나 있어 정말로 악마라고 한 풍모......巨大な足音と共に現れ、燃え盛る炎の様な体毛に覆われた筋骨隆々とした体。ヤギに似た形の顔には巨大な捩れ角が生えており、正に悪魔と言った風貌……
내가 지금까지 본 어느 생물보다 거대한, 10미터를 우아하게 넘을 체구. 정진정명[正眞正銘]의 괴물이 나타났다.俺が今まで見たどの生物より巨大な、10メートルを優に超えるであろう体躯。正真正銘の化け物が現れた。
'...... 싸, 싸움 임금님!? '「……せ、戦王様!?」
'!? '「ッ!?」
개, 이 녀석이...... 6왕의 일각, 싸움을 각별히 사랑하는 사나운 왕...... 전 왕메기드아르게테스보르그네스!?こ、コイツが……六王の一角、戦いをこよなく愛する獰猛な王……戦王・メギド・アルゲテス・ボルグネス!?
무, 무슨 월등함의 마력...... 이 장소에 있는 것만으로, 바람에 날아가질 것 같을 정도에 크다.な、何て桁外れの魔力……この場に居るだけで、吹き飛ばされそうな程に大きい。
게다가 그것뿐이지 않아. 감응 마법으로 느끼는 굉장하게 호전적인 감정도 더불어, 몸을 태워지는 것 같은 감각(이었)였다.しかもそれだけじゃない。感応魔法で感じる凄まじく好戦的な感情も相まって、身を焦がされる様な感覚だった。
전 왕의 뒤에는 복수의 부하다운 마족도 계속되고 있어 그 중에는 조금 전에 조우한 “삼체”의 마족의 모습도 있었다...... 아무리 뭐라해도 오는 것이 너무 빠르다!? 후 바커스 없어?戦王の後ろには複数の配下らしい魔族も続いており、その中には少し前に遭遇した『三体』の魔族の姿もあった……いくらなんでも来るのが早すぎる!? 後バッカス居ない?
그리고 전 왕은 유연히 중후한 발소리를 미치게 하면서 이쪽에 향해 와, 우리들의 앞에서 멈춰 선다.そして戦王は悠然と重厚な足音を響かせながらこちらに向かって来て、俺達の前で立ち止まる。
근처에서 보면 정말로 굉장한 거대함으로, 내려다 봐지는 것 같은 시선의 위압감이 장난 아니다.近くで見ると本当に凄まじい巨大さで、見下ろされる様な視線の威圧感が半端ではない。
'너가 미야마카이트다? '「テメェがミヤマ・カイトだな?」
'...... 네, 네'「……は、はい」
'왜, 나의 권유를 거절하고 자빠졌다...... 우리들, 환영의 준비를 해 기다리고 있던 것이다? '「何で、俺の誘いを断りやがった……こちとら、歓迎の準備をして待ってたんだぜ?」
'!? '「ッ!?」
무섭다...... 분명하게 말해 엉망진창 무섭다.怖い……ハッキリ言って滅茶苦茶怖い。
나의 몸은 사람 마시는 것으로 될 것 같은 입에 난 날카로운 송곳니, 대치하고 있는 것만으로 흔들림이 멈추지 않는다.俺の体なんてひと飲みにされそうな口に生えた鋭い牙、対峙しているだけで震えが止まらない。
내가 권유에 응하지 않았던 것에 화나 있는지, 노려보는 것 같은 시선에 노출되면서...... 그런데도 나는 이를 악물어, 전 왕의 눈을 응시해 대답한다.俺が誘いに応じなかった事に怒っているのか、睨みつける様な視線に晒されながら……それでも俺は歯を食いしばり、戦王の目を見つめて言葉を返す。
사죄하는 것이 영리한 선택인 것일지도 모르겠지만...... 공교롭게도와 그것은 할 수 없다.謝罪するのが賢い選択なのかもしれないが……生憎とそれは出来ない。
'...... 가, 갑자기 기습을 해 와...... 지크씨를, 내가 신세를 지고 있는 “소중한 사람”을 손상시킨 상대의 초대에는, 응할 수 없습니다'「……い、いきなり不意打ちをして来て……ジークさんを、俺がお世話になっている『大切な人』を傷つけた相手の招待になんて、応じられません」
정직 이 분노만은 아직 사라지지 않았다.正直この怒りだけはまだ消えていない。
이타에 의해 다친 지크씨. 비유하고 그 상처는 세계수의 과실에 의해 치유되고 있다고 해도, 그런 상대의 초대에는 응할 생각으로는 될 수 없었고, 우호적으로 하고 싶다고 생각하지 않는다.イータによって怪我をしたジークさん。例えその傷は世界樹の果実によって癒えているとしても、そんな相手の招待になんて応じる気にはなれなかったし、友好的にしたいとも思わない。
비록 이 장소에서 살해당하는 일이 되었다고 해도, 이 상대에게만은 고개를 숙이고 싶지 않았다.例えこの場で殺される事になったとしても、この相手にだけは頭を下げたくなかった。
'~!? '「~~!?」
'이거 참, 지크. 상황을 생각해 주세요. 기쁜 듯한 얼굴 하지 않는'「こら、ジーク。状況を考えて下さい。嬉しそうな顔しない」
', 미안합니다. 무심코...... '「す、すみません。つい……」
떨리면서도 분명하게라고 고한 말, 그것을 (들)물은 전 왕은 더욱 표정의 노기를 강하게 하고...... 나부터 시선을 피했다.震えながらもハッキリと告げた言葉、それを聞いた戦王は更に表情の怒気を強め……俺から視線を外した。
'...... 에? '「……え?」
'...... 아″? 기습이야아? 어떻게 말하는 일이다! 바커스! '「……あ゛? 不意打ちだぁ? どういう事だ! バッカス!」
'...... 변명을 말씀드려도? '「……弁明を申し上げても?」
'빨리 말해, 죽이겠어! '「さっさと言え、殺すぞ!」
뜻밖의 일에 전 왕은 나에게 분노를 향하는 것은 아니고, 후방에 앞두고 있는 미라남...... 저, 저것, 바커스(이었)였던 것이다...... 아인씨의 일격, 굉장하구나.意外な事に戦王は俺に怒りを向けるのではなく、後方に控えているミイラ男……あ、あれ、バッカスだったんだ……アインさんの一撃、凄まじいな。
그리고 바커스는 전 왕에 대해서, 조금 전 있던 일을 자세하게 설명해 나간다.そしてバッカスは戦王に対して、先程あった事を事細かに説明していく。
그리고, 잠시 후 이야기해 끝낸 다음에, 바커스는 전 왕에 깊게 고개를 숙인다.そして、しばらくして話し終えた後で、バッカスは戦王に深く頭を下げる。
'...... 이상입니다'「……以上です」
'...... 그런가, 뭐 너가 나의 분노를 사는 것 같은 일은 하지 않을 것이다...... 문제는 그 녀석들인가...... '「……そうか、まぁテメェが俺の怒りを買う様な事はしねぇだろうな……問題はそいつらか……」
''!? ''「「ッ!?」」
바커스의 설명을 다 들은 전 왕은, 이타와 시타에 시선을 향해, 2가지 개체는 흠칫 등골을 편다.バッカスの説明を聞き終わった戦王は、イータとシータに視線を向け、二体はビクッと背筋を伸ばす。
그리고 전 왕은 한 손으로 2가지 개체를 모아 잡아, 가볍게 들어 올렸다.そして戦王は片手で二体を纏めて掴み、軽々と持ち上げた。
', 아아!? '「う、あぁぁ!?」
'가!? '「がぁぁぁ!?」
상당한 힘으로 잡고 있는지, 이타와 시타는 비통한 외침을 지르지만, 전 왕은 느슨하게하는 모습도 없게 노기를 담겨진 소리를 발한다.余程の力で締めあげられているのか、イータとシータは悲痛な叫び声をあげるが、戦王は緩める様子もなく怒気の込められた声を放つ。
'너희들...... 장난친 흉내내 주었군! 나는 데려 와라고 한 것이다! 누가, 기습앉아도 좋다고 말했다!! 아″!? '「テメェら……ふざけた真似してくれたな! 俺は連れて来いって言ったんだ! 誰が、不意打ちなんざしていいって言った!! あ゛!?」
', 벼, 변명...... '「あぐっ、も、申し訳……」
전 왕의 몸을 가리는 털의 색이, 적색으로부터 흑색에 변해가...... 타오르는 검은 불길의 화신과 같이 보였다.戦王の体を覆う毛の色が、赤色から黒色へ変わっていき……燃え上がる黒い炎の化身の様に見えた。
'싸움이라는 것은! 서로 서로 자칭해, 서로 짓고 나서 시작하는 것이다! 그것을, 기습자리 쓰레기 같은 흉내내고 자빠져...... 나에게 창피를 주어의 것인가!! '「戦いってのはな! お互いに名乗り合って、構え合ってから始めるもんだ! それを、不意打ちなんざゴミみたいな真似しやがって……俺に恥をかかせてぇのか!!」
그것은 전 왕에 있어서의 싸움의 미학인 것일지도 모른다.ソレは戦王にとっての戦いの美学なのかもしれない。
기습은 하지 않고 정정 당당히 싸운다...... 그것을, 이타와 시타는 찢어, 결과적으로 전 왕의 분노를 사 버렸다.不意打ちはせず正々堂々と戦う……それを、イータとシータは破り、結果として戦王の怒りを買ってしまった。
삐걱삐걱 거슬리는 소리가 울려, 조금 해 이타와 시타는 축움직이지 못하게 된다.ミシミシと耳障りな音が響き、少ししてイータとシータはぐったりと動かなくなる。
그리고 전 왕은 칠흑의 체모를 다시 적색에 되돌리고 나서 내 쪽을 향한다.そして戦王は漆黒の体毛を再び赤色に戻してから俺の方を向く。
'...... 미야마카이트...... 가이토라고 부르겠어? 미안했다'「……ミヤマ・カイト……カイトって呼ぶぞ? すまなかった」
'네? '「え?」
'우리 바보가, 장난친 흉내를 냈다. 확실히 기습자리, 쓰레기 이하의 행위...... 너가, 나의 권유를 거절하는 것도 당연하다! '「うちの馬鹿が、ふざけた真似をした。確かに不意打ちなんざ、ゴミ以下の行為……テメェが、俺の誘いを断るのも当然だ!」
'아, 아니...... '「あ、いや……」
'권유를 거절한 일은 불문으로 한다. 그리고, 이봐요, 적어도의 사과다...... 너가 시말을 붙여라'「誘いを断った事は不問にする。そして、ほれ、せめてもの詫びだ……テメェが始末をつけろ」
'!? '「なっ!?」
그렇게 고한 다음에 전 왕은, 나의 앞에 이타와 시타를 내던진다.そう告げた後で戦王は、俺の前にイータとシータを放り投げる。
죽어 있는지 생각했지만, 2가지 개체는 숨을 쉬고 있고 살고는 있는 것 같았다.死んでいるのかと思ったが、二体は息をしており生きてはいるみたいだった。
그리고 전 왕은 어디에서랄 것도 없게 꺼낸 붉은 도신의 검을, 나의 앞에 찌른다.そして戦王はどこからともなく取り出した赤い刀身の剣を、俺の前に突き刺す。
'어머, 그것을 사용해라...... 그렇다면, 인간의 너라도, 그 녀석들의 목을 잘라 떨어뜨릴 수 있을 것이다'「ほれ、それを使え……それなら、人間のテメェでも、そいつらの首を切り落とせるだろうよ」
'!? '「ッ!?」
전 왕의 말에 경악 한다.戦王の言葉に驚愕する。
즉 전 왕은 이렇게 말하고 있다...... 너의 손으로 그 녀석들을 죽이라고......つまり戦王はこう言ってる……お前の手でソイツらを殺せと……
어떻게 해? 확실히 이타와 시타에는 지크씨를 상처 입힐 수 있었던 일로 화나고는 있지만, 죽이고 싶은 등으로 생각하고 있는 것은 아니다.どうする? 確かにイータとシータにはジークさんを傷つけられた事で怒ってはいるが、殺したい等と考えている訳ではない。
그러나 전 왕은 무언으로 고하고 있다...... 거부는 허락하지 않으면......しかし戦王は無言で告げている……拒否は許さないと……
나는 눈앞에 박힌 검의 자루를 잡아, 천천히 그것을 뽑아 내고 나서...... 전 왕의 전에 되던졌다.俺は目の前に刺さった剣の柄を握り、ゆっくりとそれを引き抜いてから……戦王の前に投げ返した。
'...... 무슨 생각이야? '「……何のつもりだ?」
'죽이지 않습니다'「殺しません」
'아″? 내가, 죽여라고 한 것이다? '「あ゛? 俺が、殺せっつったんだぞ?」
'...... !? 당신은 지금, 너가 시말을 붙여라를 말했습니다...... 그러면, 죽이지 않고 허락하는 것도, 나나름의 시말입니다'「……ッ!? 貴方は今、お前が始末をつけろを言いました……なら、殺さず許すのも、俺なりの始末です」
다시 노기를 강하게 하면서 고해 오는 전 왕에 대해, 나는 떨리면서도 이것만은 양보할 수 없다고 대답한다.再び怒気を強めながら告げてくる戦王に対し、俺は震えながらもこれだけは譲れないと言葉を返す。
'...... 그 녀석들을 죽이지 않으면, 내가 너를 죽인다고 해도인가? '「……ソイツらを殺さなきゃ、俺がテメェを殺すと言ってもか?」
'네! '「はい!」
'...... '「……」
상대는 6왕의 일각...... 죽인다고 하는 것이 허세가 아닌 것은, 감응 마법을 사용하지 않고도 전해져 온다.相手は六王の一角……殺すと言うのがハッタリでない事は、感応魔法を使わずとも伝わってくる。
그런데도 나는, 누군가를 죽이거나는 할 수 없다...... 달콤하다고 말해져도, 바보라고 말해져도, 무리한 것은 무리이다.それでも俺は、誰かを殺したりは出来ない……甘いと言われても、馬鹿だと言われても、無理なものは無理だ。
'구, 하, 하하하하! 앗하하하!! '「く、は、はははは! あっははは!!」
'...... 에? '「……え?」
'확실히 그렇다! 내가 그렇게 말했다! 시말 붙여라고! 하하하, 확실히 죽일거라고는 말해! '「確かにそうだ! 俺がそう言った! 始末付けろってな! ははは、確かに殺せとは言ってねぇ!」
그러나 전 왕은 그 강완을 나에게 찍어내려 오거나 할 것은 아니고, 왜일까 유쾌한 것 같게 웃기 시작했다.しかし戦王はその剛腕を俺に振り下ろしてきたりする訳ではなく、何故か愉快そうに笑い始めた。
그리고 한 바탕 웃은 후, 전 왕은 오한이 나는만큼 사나운 미소를 띄우면서 고한다.そしてひとしきり笑った後、戦王は寒気がする程獰猛な笑みを浮かべながら告げる。
'너...... 강네인...... '「テメェ……強えぇな……」
'네? 아, 아니, 나는...... '「え? い、いや、俺は……」
'완력이라고 그러한 이야기가 아니다, 마음이 강네에! 좋지 않은가! 나를 눈앞으로 해, 거기까지 말 끊어지는 녀석자리 그렇게 항상 없다! 마음에 들었다! '「腕力だとかそういう話じゃねぇ、心が強えぇ! 良いじゃねぇか! 俺を目の前にして、そこまで啖呵切れる奴なんざそうそう居ねぇ! 気に入った!」
'...... 하? '「……は?」
', 가이토...... “싸우자구”! '「なぁ、カイト……『戦おうぜ』!」
'는!? '「はっ!?」
흉악한 미소를 띄운 채로, 전 왕은 기쁜듯이 고해 온다...... 싸우려고......凶悪な笑みを浮かべたまま、戦王は嬉しそうに告げてくる……戦おうと……
'내가 너를 마음에 들었다! 그러면 싸울 수 밖에 없을 것이다!! 생물이라는 것은, 싸움은 서로 이해하는거야!! '「俺がお前を気に入った! なら戦うしかねぇだろ!! 生物ってのは、戦いでこそ分かり合えるんだよ!!」
열풍과 같은 마력이 날뛰어, 주위에 굉장한 폭풍이 되어 불어닥친다.熱風の様な魔力が荒れ狂い、周囲に凄まじい暴風となって吹き荒れる。
뭐라고 하는 뇌근이론!? 역시 이 방화가 통하는 상대가 아니야!?何と言う脳筋理論!? やっぱこの方話が通じる相手じゃない!?
라고 할까 내가 이 (분)편에게 이길 수 있을 이유가 없다. 지금조차 마력의 여파로 휙 날려질 것 같은데, 상처의 1개조차 붙여질 이유가 없다.と言うか俺がこの方に勝てるわけが無い。今でさえ魔力の余波で吹っ飛ばされそうなのに、傷の一つすらつけられる訳が無い。
그러나 이제(벌써) 완전하게 전 왕 중(안)에서는 나와 싸우는 것이 결정하고 있는 것 같고, 마음 속 기쁜듯이 나에게 향해 가까워져 온다.しかしもう完全に戦王の中では俺と戦う事が決定しているらしく、心底嬉しそうに俺に向かって近付いてくる。
전에 없을 수록 절체절명이라고도 말할 수 있는 그 상황속, 조용하게 나의 앞에 4개의 그림자가 걸어 나왔다.かつてない程絶体絶命とも言えるその状況の中、静かに俺の前に四つの影が歩み出た。
'아″? '「あ゛?」
'...... 어, 얼마나, 싸, 싸움 임금님이라고 해도...... 인가, 가이토씨를 상처 입히는 일은 허락하지 않습니다! '「……い、いかに、せ、戦王様と言えど……か、カイトさんを傷つける事は許しません!」
'...... 리리에 동의 합니다. 당해 낼 도리가 없다고 알고 있어도, 도전하지 않으면 안 될 때는 있습니다'「……リリに同意します。歯が立たないと分かっていても、挑まなければならない時はあります」
'주인님을 지키는 것이 자신의 사명, 이길 수 없는 상대도 도망칠 생각은 없다! '「ご主人様を守る事が自分の使命、勝てぬ相手とて逃げる気は無い!」
'...... 아휴, 짧은 인생(이었)였지요. 뭐, 이것도 운명이라고 하는 것이지요'「……やれやれ、短い人生でしたね。まぁ、コレも巡り合わせと言うものでしょう」
'리리아씨, 지크씨, 아니마, 루나 마리아씨...... '「リリアさん、ジークさん、アニマ、ルナマリアさん……」
슥 나의 앞에 선 네 명은, 다리를 진동시키면서도 각각 무기를 지어 전 왕과 서로 마주 본다.スッと俺の前に立った四人は、足を震わせながらもそれぞれ武器を構えて戦王と向かい合う。
'...... 재미있다! 나에게 도전할까...... 좋아, 최고다!! '「ほぅ……面白れぇ! 俺に挑むか……良いぞ、最高だ!!」
''''!? ''''「「「「ッ!?」」」」
전 왕이 매우 기분이 좋아 외치면, 그렇지 않아도 굉장한 그 근육이 팽창해, 몸이 한층 더 크게 부풀어 오른다.戦王が上機嫌で叫ぶと、ただでさえ凄まじいその筋肉が膨張し、体がさらに大きく膨れ上がる。
절대로 이길 수 없다...... 그만큼까지 절망적이고 강대한 압을 발하면서, 천천히 전 왕이 주먹을 치켜든다.絶対に勝てない……それ程まで絶望的で強大な圧を放ちながら、ゆっくりと戦王が拳を振り上げる。
그러나, 그 주먹이 리리아씨들에게 향하여 찍어내려지는 일은 없었다......しかし、その拳がリリアさん達に向けて振り下ろされる事は無かった……
'...... 주먹을 내려, 전 왕. 그 사람들을 상처 입히려고 하는 일은, 나에게 칼날을 향하는으로 동일한 행위라고 생각되고'「……拳を降ろせ、戦王。その者達を傷つけようとする事は、我に刃を向けるに等しい行為と思え」
'아″? 왜, 너가 여기에 있고 자빠진다...... “크로노아”! '「あ゛? 何で、テメェがここに居やがる……『クロノア』!」
조용한 말이 공간에 울려, 유연히 강대한 마력을 감기면서 이쪽에 가까워져 오는 크로노아씨.静かな言葉が空間に響き、悠然と強大な魔力を纏いながらこちらに近付いてくるクロノアさん。
'당연한 일...... 거기에 있는 리리아는, 나의 축복을 받고 해 사람, 되면, 나에게는 리리아를 지킬 의무가 있는'「知れた事……そこに居るリリアは、我の祝福を受けし者、なれば、我にはリリアを守る義務がある」
크로노아씨는 그렇게 고하면서 천천히 걸어 와, 리리아씨를 등에 감싸는 것처럼 해 전 왕과 서로 마주 본다.クロノアさんはそう告げながらゆっくりと歩いて来て、リリアさんを背に庇う様にして戦王と向かい合う。
'미안한, 짐작이 늦어 오는 것이 늦어졌다. 무서웠을 것이다?...... 하지만, 걱정한데 리리아. 우리 온 이상, 너에게 상처의 한 개도 지게 한은 선'「すまぬ、察知が遅れて来るのが遅くなった。恐ろしかったであろう? ……だが、案ずるなリリア。我が来た以上、お前に傷の一つも負わせはせん」
'구, 크로노아님...... '「く、クロノア様ぁ……」
쿠, 크로노아씨, 초 근사하다!? 대사도 행동도 등장의 타이밍도, 이것도 저것도 이케맨 지나다!?く、クロノアさん、超カッコいい!? 台詞も行動も登場のタイミングも、何もかもイケメンすぎる!?
저, 정말로 여성으로 해 두는 것이 너무 아까운 (분)편이다......ほ、本当に女性にしとくのが惜しすぎる方だ……
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――습격이 끝났는지라고 생각하면, 숨도 붙게 하지 않는 동안에 전 왕이 내습했다. 그리고 절체절명이라고도 말할 수 있는 상황속에서 쇄도와 나타나는 크로노아씨. 뭐라고 말할까――이제 크로노아씨가 주인공으로 좋은 것이 아닐까?拝啓、母さん、父さん――襲撃が終わったかと思ったら、息もつかせぬ間に戦王が襲来した。そして絶体絶命とも言える状況の中で殺到と現れるクロノアさん。なんて言うか――もうクロノアさんが主人公で良いんじゃないだろうか?
리리아를 지키기 위해서, 일을 내던져 달려 들었습니다.リリアを守るために、仕事を投げ出して駆けつけました。
후전왕은, 싸우고 싶다고 말한 것 뿐으로 별로 난투 싶다고는 말하지 않았다...... 쾌인과 마셔 비교하고 하고 싶은 것뿐.後戦王は、戦いたいって言っただけで別に殴り合いたいとは言ってない……快人と飲み比べしたいだけ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Nzl5aXB6NXgyYzN6ZDg3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NW84ZHhyNjV3b29qeHg2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWxyZjZuc2FobWpocmN6
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2VqZjVmYzI2d2o2MG44
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/117/