용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 예측대로(이었)였는가도 모른다

예측대로(이었)였는가도 모른다思惑通りだったのかもしれない
유괴된 앞으로 나타난 로브의 인물들, 그리고 왜일까 한 번 돌아가 즉효 돌아온 유괴의 실행범인 앨리스...... 지금, 석조의 방은 뭐라고도 말할 수 없는 미묘한 공기가 되어 버리고 있다.誘拐された先で現れたローブの人物達、そして何故か一度帰って即効戻って来た誘拐の実行犯であるアリス……今、石造りの部屋は何とも言えない微妙な空気になってしまっている。
그 원인은 틀림없이 앨리스일 것이다.その原因は間違いなくアリスだろう。
한 번은 나를 유괴했을 것인데, 왜일까 지금은 도우러 왔다고 해 나타났다.一度は俺を誘拐した筈なのに、何故か今は助けに来たと言って現れた。
'무슨 생각이다 너!? '「何のつもりだ貴様!?」
조금 전 나에게 말을 걸어 와 있던 남성과는 다른 로브의 인물이 외치면, 앨리스는 가볍게 손가락을 흔들면서 입을 연다.先程俺に話しかけて来ていた男性とは別のローブの人物が叫ぶと、アリスは軽く指を振りながら口を開く。
'말대로예요? 가이토씨를 도우러 왔습니다. 빨리 각오 해 주세요'「言葉の通りっすよ? カイトさんを助けに来ました。さっさと覚悟して下さい」
'...... 과연'「……成程」
'보스? '「ボス?」
나에게 말을 걸어 와 있던 남성...... 보스로 불린 남자는, 혼란하는 공기 중(안)에서 한사람 납득한 것처럼 수긍한다.俺に話しかけて来ていた男性……ボスと呼ばれた男は、混乱する空気の中で一人納得した様に頷く。
'즉, 이렇게 말하고 싶은 것이다. 너의 일은 그를 유괴해 데려 온 시점에서 종료이며, 그 후 어떻게 하지 너의 자유...... 놓치기를 원하면, 한층 더 추가로 돈을 지불하라고...... '「つまり、こう言いたい訳だ。君の仕事は彼を誘拐して連れて来た時点で終了であり、その後どうしようが君の自由……見逃して欲しければ、さらに追加で金を払えと……」
'...... '「……」
냉정한 것이긴 하지만 곳곳에 분노를 느끼는 소리로 분한 듯이 고한 후, 남성은 품으로부터 동전이 들어가 있을 봉투를 꺼내, 앨리스에게 보낸다.冷静ではあるが所々に怒りを感じる声で忌々しげに告げた後、男性は懐から硬貨が入っているであろう袋を取り出し、アリスへ差し出す。
'...... 좋을 것이다. 여기서 군과 서로 하는 것은 유리한 계책은 아니다. 여기에 백금화 100매가 있다. 불평은 없을 것이다? '「……良いだろう。ここで君とやり合うのは得策ではない。ここに白金貨100枚がある。文句はないだろう?」
'...... 에? 많이 있음이예요'「……え? 大ありですよ」
'!? '「なっ!?」
그러나 앨리스는 그 백금화를 받는 일은 없게 자취을 감추어, 어느새인가 나의 눈앞까지 와 있었다.しかしアリスはその白金貨を受け取る事は無く姿を消し、いつの間にか俺の目の前まで来ていた。
그리고 손에 가지고 있던 나이프를 흔들면, 나를 묶고 있던 로프가 잘려 나의 몸이 해방된다.そして手に持っていたナイフを振るうと、俺を縛っていたロープが切られ、俺の体が解放される。
'...... 나는, 사람에게 가격을 매기는 버릇이 있어서, 대상으로 붙인 금액을 웃도는 의뢰료가 제시된 때만 일에 응하는 것입니다만...... 유감스럽지만, 나는 가이토씨에게 가격은 매길 수 없었습니다'「……私は、人に値段を付ける癖がありまして、対象に付けた金額を上回る依頼料を提示された時だけ仕事に応じる訳なんですが……残念ながら、私はカイトさんに値段は付けられませんでした」
'...... 무엇을 말하고 싶어? '「……何が言いたい?」
날카로움을 느끼는 조용한 소리로 고하는 앨리스에 대해, 남성은 초조를 강하게 해 물어 본다.鋭さを感じる静かな声で告げるアリスに対し、男性は苛立ちを強くして問いかける。
앨리스는 그대로 나의 앞에 서, 로브 모습의 인물들을 응시하면서 말을 계속한다.アリスはそのまま俺の前に立ち、ローブ姿の人物達を見つめながら言葉を続ける。
'아니~곤란한 일이지만, 이 사람, 나에게 있어 돈보다 중요하네요'「いや~困った事ですけど、この人、私にとってお金より大切なんですよね」
'...... 앨리스? '「……アリス?」
'라고 말할까...... 원래, 저것이에요. 전제가 다릅니다'「と言うか……そもそも、アレですよ。前提が違うんです」
'전제? '「前提?」
담담하게 고해, 한 손으로 나이프를 빙글빙글 돌리면서, 앨리스는 작은 신체로부터는 상상도 할 수 없을 수록 강한 살기를 발한다.淡々と告げ、片手でナイフをくるくると回しながら、アリスは小さな身体からは想像も出来ない程強い殺気を放つ。
거기에 남성이 한 걸음 후퇴하는 것을 응시한 다음에, 앨리스는 더욱 차가운 소리로 말을 계속한다.それに男性が一歩後退するのを見つめた後で、アリスは更に冷たい声で言葉を続ける。
'...... 무엇으로 내가 당신의 의뢰를 받았는가...... 그것은 의뢰가, 살해가 아니고 유괴(이었)였기 때문에'「……何で私が貴方の依頼を受けたのか……それは依頼が、殺害じゃなくて誘拐だったから」
'...... '「……」
'개인적 원한에서의 살해 의뢰라든지라면 이야기는 빨랐던 것이에요...... “그 자리에서 당신의 목을 잘라 떨어뜨리면”끝(이었)였기 때문에'「私怨での殺害依頼とかなら話は早かったんですよ……『その場で貴方の首を切り落とせば』終わりでしたから」
'!? '「ッ!?」
얼어붙는 것 같은 소리로 앨리스는 선언한다. 만약 걸려진 의뢰가, 유괴는 아니고 살해이면, 너를 죽이고 있었다고......凍てつく様な声でアリスは宣言する。もし持ちかけられた依頼が、誘拐では無く殺害であったら、お前を殺していたと……
'하지만, 유괴라는 일은, 그 밖에도 공범자 외장이 아닙니까...... 라면 그 장소에서 당신을 죽여도, 다른 방법으로 가이토씨에게 손을 대었는지도 모른다. 어째서, 여기가 효율적(이었)였다...... 다만, 그것뿐이에요'「けど、誘拐って事は、他にも共犯者がいそうじゃないですか……ならあの場で貴方を殺しても、別の方法でカイトさんに手を出したかもしれない。なんで、こっちの方が効率的だった……ただ、それだけですよ」
'...... 즉, 너는, 처음부터...... '「……つまり、貴様は、初めから……」
'예, 가이토씨에게 위해를 주려고 하는 무리를, 일소 하려고 생각하고 있었어요. 그것이, 무엇인가? '「ええ、カイトさんに危害を加えようとする連中を、一掃しようって思ってましたよ。それが、なにか?」
'...... 앨리스...... 어, 어째서? '「……アリス……ど、どうして?」
'아~어와 그것 (들)물어 버립니까? '「あ~えっと、それ聞いちゃいます?」
아무래도 앨리스는 처음부터, 나를 유괴하려고 하고 있는 무리 모두를 쬐기 시작해 처리할 생각(이었)였던 것 같아, 의뢰를 받았던 것도 그 때문에(이었)였던 것 같다.どうやらアリスは初めから、俺を誘拐しようとしている連中全てを炙り出し始末するつもりだったみたいで、依頼を受けたのもその為だったらしい。
그 말을 (들)물어 기쁘다고 생각하는 반면, 조금 전 단순한 친구라고 말하고 있던 나에 대해서, 어째서 거기까지 해 주는 것인가...... 그런 의문이 무심코 입을 찔러 나왔다.その言葉を聞いて嬉しく思う反面、先程ただの友人と言っていた俺に対して、どうしてそこまでしてくれるのか……そんな疑問が思わず口を突いて出た。
그러자 앨리스는 조금 곤란한 같은 소리를 높여, 머리를 긁으면서 내 쪽을 향한다.するとアリスは少し困った様な声を上げ、頭をかきながら俺の方を向く。
'...... 가이토씨는 안이한 사람이에요. 나 같은 이상한 녀석을 간단하게 신용해 버리고, 진심으로 걱정해 꾸짖고, 여러가지 주선 구워 주고...... 정말로, 굉장한 호인이에요'「……カイトさんは甘っちょろい人ですよ。私みたいな怪しい奴を簡単に信用しちゃうし、本気で心配して叱るし、色々世話焼いてくれますし……本当に、大したお人好しですよ」
'...... '「……」
' 나는, 좀 더 드라이한 인간이라고 생각하고 있던 것이지만요~아무튼, 인생무엇이 일어나는지 모른다는 일로'「私は、もうちょっとドライな人間だと思ってたんすけどね~まぁ、人生何が起こるか分からないって事で」
거기까지 이야기한 후, 앨리스는 다시 로브 모습의 인물들을 응시해, 몸의 자세를 낮게 해 나이프를 짓는다.そこまで話した後、アリスは再びローブ姿の人物達を見据え、体勢を低くしてナイフを構える。
'...... 반해 버린 것이에요'「……惚れちゃったんですよ」
'...... 에? '「……え?」
'이니까, 처음은 농담(이었)였지만, 가이토씨의 일, 진심으로 좋아하게 되어 버린 것이에요! 가이토씨와 보내는 시간이 즐거운, 바보 해 가이토씨에게 야단맞는 것도, 그 후 기가 막힌 것처럼 주선 구워 주는 것도...... 즐거워요. 이 사람을 위해서라면, 보수 없어도 다해도 좋을까 하고 생각되는 정도에는...... 반해 버린 것이에요'「だから、初めは冗談でしたけど、カイトさんの事、本気で好きになっちゃったんですよ! カイトさんと過ごす時間が楽しい、馬鹿やってカイトさんに叱られるのも、その後呆れた様に世話焼いてくれるのも……楽しいんすよ。この人の為なら、報酬無くても尽くして良いかなって思えるぐらいには……惚れちゃったんですよ」
'...... 앨리스'「……アリス」
그렇게 선언한 직후, 앨리스의 모습이 사라지고...... 로브 모습의 인물들이, 피물보라와 함께 붕괴된다.そう宣言した直後、アリスの姿が消え……ローブ姿の人物達が、血飛沫と共に崩れ落ちる。
눈에도 멈추지 않는 재빠른 솜씨, 올바르게 일순간으로 열 명을 넘는 인물을 넘어뜨려, 다시 모습을 나타낸 앨리스는 한숨 섞임에 중얼거린다.目にもとまらぬ早業、正しく一瞬で十人を超える人物を倒し、再び姿を現したアリスはため息交じりに呟く。
'아무튼...... 그렇게 말하는 것으로, 가이토씨를 상처 입히는 상대는 허락하지 않습니다. 그래서...... 당신들은, 운이 없었던 것이군요'「まぁ……そう言う訳で、カイトさんを傷つける相手は許しません。なので……貴方達は、運が無かったですね」
'아, 그~가이토씨. 호, 혹시, 아직 화나 있습니다? '「あ、あの~カイトさん。ひょ、ひょっとして、まだ怒ってます?」
'...... 별로'「……別に」
'아니, 이봐요, 상황적으로 1회 가이토씨유괴하는 것이 빨랐던 것이에요. 분명하게 최초부터 도울 생각(이었)였기 때문에! '「いや、ほら、状況的に一回カイトさん誘拐した方が早かったんですよ。ちゃんと最初っから助けるつもりでしたから!」
'무슨, 그 밖에도 할 길은 있던 것 같은'「なんか、他にもやり様はあった気がする」
'...... '「うぐっ……」
구속으로부터 해방된 나에 대해, 앨리스는 초조해 한 모습으로 사죄 해 온다.拘束から解放された俺に対し、アリスは焦った様子で平謝りしてくる。
따로 화나 있다고 할 것은 아닌, 실제 이러니 저러니로 도울 수 있었던 (뜻)이유이고, 앨리스의 기대도 이해 할 수 있었다. 거기에 앨리스의 말은 기쁘기도 했다.別に怒っているという訳ではない、実際なんだかんだで助けられた訳だし、アリスの思惑も理解出来た。それにアリスの言葉は嬉しくもあった。
그렇지만, 왠지 모르게 석연치 않다...... 주로 전부 앨리스의 손바닥 위에서 춤추어진 같은 느낌인 것이, 어떻게도 미묘한 심경이 되어 버린다.だけど、何となく釈然としない……主に全部アリスの掌の上で踊らされた様な感じなのが、どうにも微妙な心境になってしまう。
'아니, 뭐, 그~그 밖에도 방법은 있었습니다만...... 이것이 제일 빨랐던 것이에요. 그러니까. 저기? 가이토씨, 화내지 말아 주세요'「いや、まぁ、その~他にも方法はありましたけど……これが一番早かったんですよ。だから。ね? カイトさん、怒らないで下さいよ」
'...... 따로 화내지 않은'「……別に怒ってない」
'등지고 있지 않습니까!? 그러니까, 미안 응차이는~'「拗ねてるじゃないっすか!? だから、ごめんんさいって~」
확실히, 나로서도 한심한 이야기이지만...... 나는 지금 조금 등져 버리고 있는 것 같다.確かに、我ながら情けない話ではあるが……俺は今少し拗ねてしまっているらしい。
외면하는 나를 봐, 앨리스는 곤란한 같은 소리를 내 몇번이나 고개를 숙여 온다.そっぽを向く俺を見て、アリスは困った様な声を出して何度も頭を下げてくる。
아니, 뭐, 확실히 더 이상 앨리스에게 불평한 곳에서 아무것도 안 되지만...... 뭔가 재미있지 않다.いや、まぁ、確かにこれ以上アリスに文句を言った所で何にもならないのだが……なんか面白くない。
', 알았습니다. 분명하게 사과해요'「むぅ、分かりました。ちゃんとお詫びしますよ」
'...... 사과? '「……お詫び?」
'...... 여기 향하지 말아 주세요'「……こっち向かないで下さいね」
'응? '「うん?」
앨리스가 고한 말에 고개를 갸웃하면, 뭔가 찰칵 소리가 났다.アリスが告げた言葉に首を傾げると、何やらカチャっと音がした。
오페라 마스크를 벗은 소리일까?オペラマスクを外した音だろうか?
그런 의문이 머리에 떠오른 직후, 뺨에 부드러운 감촉이 했다.そんな疑問が頭に浮かんだ直後、頬に柔らかい感触がした。
'응'「んっ」
'!? '「なっ!?」
뺨에 접한 희미하게 습기찬 무엇인가...... 그것이 앨리스의 입술이다고 이해해, 나는 경악 하면서 앨리스의 (분)편을 되돌아 본다.頬に触れた微かに湿った何か……それがアリスの唇であると理解し、俺は驚愕しながらアリスの方を振り返る。
그러자 앨리스는 사과와 같이 새빨갛게 된 얼굴로, 당황하면서 오페라 마스크를 다시 붙이고 있었다.するとアリスはリンゴの様に真っ赤になった顔で、慌てながらオペラマスクをつけ直していた。
'...... 그, 그래서, 허락해 주세요...... 그, 이, 일단, 퍼스트 키스이기 때문에...... '「……そ、それで、許して下さい……その、い、一応、ファーストキスですから……」
'...... 에? 아, 아아...... '「……え? あ、あぁ……」
뺨에 키스를 된 충격이 빠지지 않는 채, 앨리스가 고한 말에 반사적으로 수긍한다.頬にキスをされた衝撃が抜けないまま、アリスが告げた言葉に反射的に頷く。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――앨리스는 결국, 최초부터 나를 도와 줄 생각(이었)였던 것 같아, 왠지 모르게 석연치 않는 기분으로는 되었지만, 그것도 지금의 일순간으로 전부 사라져 버렸다. 뭐라고 할까, 결국 끝까지, 앨리스의――예측대로(이었)였는가도 모른다.拝啓、母さん、父さん――アリスは結局、最初から俺を助けてくれるつもりだったみたいで、何となく釈然としない気持ちにはなったが、それも今の一瞬で全部消えてしまった。何と言うか、結局最後まで、アリスの――思惑通りだったのかもしれない。
저택에 있는 넓은 뜰에서, 리리아가 매달리는 것 같은 눈으로 입을 연다.屋敷にある広い庭で、リリアが縋る様な目で口を開く。
'...... 부탁합니다. 크로노아님, 가이토씨를...... '「……お願いします。クロノア様、カイトさんを……」
'아, 알고 있는'「あぁ、分かっている」
비는 것처럼 두손을 모아 간원 하는 리리아의 말을 받아, 크로노아는 조용하게 수긍해, 좌우에 있는 2가지 개체의 신에 시선을 움직인다.祈る様に両手を合わせて懇願するリリアの言葉を受け、クロノアは静かに頷き、左右に居る二体の神へ視線を動かす。
공중에 떠오르는 쿠션에 뒹군 자발의 소녀와 초록의 장발을 전속으로 흘린 머리 모양의 온화한 인상을 받는 여성.空中に浮かぶクッションに寝転がった紫髪の少女と、緑の長髪を前束で流した髪型の穏やかな印象を受ける女性。
'...... 도와주어 받겠어, 운명신, 생명신'「……力を貸してもらうぞ、運命神、生命神」
'후~, 일하는 것은 싫지만...... 이것도, 머지않아 조개짱에게 길러 받기 위한 선행 투자라고 생각할까~'「はぁ、働くのは嫌だけど……これも、いずれカイちゃんに養ってもらう為の先行投資って思おうかな~」
'당신이 우리들에게 고개를 숙일 정도의 건...... 눈도 깨었어요'「貴女が私達に頭を下げる程の件……目も覚めましたよ」
늘어서고는 신계의 정점으로 가장 가까운 장소에 군림하는 삼체의 최고신.居並ぶは神界の頂点に最も近い場所に君臨する三体の最高神。
리리아의 소원을 받은 크로노아가 즉석에서 모은, 쾌인을 시급하게 탈환하기 위한 구성......リリアの願いを受けたクロノアが即座に集めた、快人を早急に奪還する為の構成……
지금, 신계의 최고신들이, 한사람의 인간을 돕기 위해서 그 강대한 힘을 휘두르려고 하고 있었다......今、神界の最高神達が、一人の人間を助ける為にその強大な力を振るおうとしていた……
하지만 의뢰의 보수는 받는다.だが依頼の報酬は貰う。
그리고 앨리스 종료의 소식.そしてアリス終了のお知らせ。
최고 신님들...... 멋지게 등장했지만, 벌써 끝나 있어요?最高神様達……カッコ良く登場したけど、もう終わってますよ?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NnE2ZHQ3ZGdnbnN2dWtt
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHd6bWhtMWxudmVlMGU0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YXVqbGMwcWVqNWo5cXk1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NnAxMnZpa3NneGloY3Fu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/137/