Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 괴짜일지도 모른다

괴짜일지도 모른다変わり者かもしれない

 

철망 위에서 고기가 구워져, 구수한 냄새가 감돌아 온다.金網の上で肉が焼け、香ばしい匂いが漂ってくる。

붉고 아름다운 고기는, 마치 땀을 흘리는 것 같이 육즙을 떠오르게 해 그 광택은 식욕을 휘몬다.赤く美しい肉は、まるで汗をかくみたいに肉汁を浮き上がらせ、その光沢は食欲を駆り立てる。

 

'벗기는, 아뭇...... 아앗!? 가이토씨, 그 고기는 내가 길렀었는데...... '「はぐっ、あむっ……あぁぁっ!? カイトさん、そのお肉は私が育ててたのに……」

' 아직 가득 있겠지? 라고 할까, 누구 돈이라고 생각하고 있다...... 조금은 사양이라는 말을 모르는 것인지...... '「まだいっぱいあるだろ? というか、誰の金だと思ってるんだ……少しは遠慮って言葉を知らないのか……」

'사람 돈으로 먹는 밥, 최고로 맛있습니다! '「人の金で食べるご飯、最高に美味しいです!」

'너...... '「てめぇ……」

 

지금 나의 눈앞에서는, 언제나 대로의 오페라 마스크를 붙인 앨리스가, 굉장한 기세로 고기를 계속 먹고 있어 있다.今俺の目の前では、いつも通りのオペラマスクを付けたアリスが、物凄い勢いで肉を食べ続けてている。

무엇으로 이런 일이 된 것일 것이다? 확실히, 리리아씨의 저택의 뜰에서의 이야기가 일단락한 후, 앨리스가 나에게 이야기하고 싶은 일이 있다고 고해, 따라 왔으면 좋겠다고 말해졌으므로 붙어 왔다.何でこんな事になったんだろう? 確か、リリアさんの屋敷の庭での話が一段落した後、アリスが俺に話したい事があると告げ、ついて来て欲しいと言われたので付いてきた。

그러자 왜일까, 저녁식사의 불고기를 한턱 내는 일이 되었다...... 어째서 이렇게 되었어?すると何故か、夕食の焼肉を奢る事になった……どうしてこうなった?

 

'...... 왜냐하면[だって], 이봐요, 나는 가이토씨에게 충성을 맹세한 (뜻)이유입니다...... 하믓...... 즉, 내가 부하, 가이토씨가 상사. 이런 장면에서는 상사가 한턱 내 주는 것이에요! '「もぐっ……だって、ほら、私はカイトさんに忠誠を誓った訳です……はむっ……つまり、私が部下、カイトさんが上司。こうゆう場面では上司が奢ってくれるもんですよ!」

'...... '「……」

 

...... 코노야로우. 뭔가 상당히 형편이 좋은 것 같은 일을 말하기 시작했어.……コノヤロウ。何か随分と都合の良さそうな事を言い始めたぞ。

기가 막힌 것이지만...... 뭐, 어차피 또 예에 의해 돈은 대부분 돌아가시고 있을 것이고, 이러니 저러니로 도울 수 있었던 위에 협력을 바란 (뜻)이유이니까...... 이 정도 사치해 줄까.呆れたものだが……まぁ、どうせまた例によって金は殆ど無くなってるんだろうし、何だかんだで助けられた上に協力を願った訳だから……この位奢ってやるか。

 

'...... 그렇다 치더라도, 이 세계에도 불고기가게는 있구나~역시, 과거의 용사역으로부터 전해졌어? '「……にしても、この世界にも焼肉屋なんてあるんだなぁ~やっぱり、過去の勇者役から伝わったの?」

'예, 그런 느낌이군요. 물론 원래 고기를 구어 먹는 문화는 이 세계에도 있었습니다만, 용사역으로부터 소스가 전해진 덕분으로, 단번에 메이저가 되었어요'「ええ、そんな感じですね。勿論元々肉を焼いて食べる文化はこの世界にもありましたけど、勇者役からタレが伝わったお陰で、一気にメジャーになりましたね」

'에, 역시, 이 세계는 상당히 내가 있던 세계의 영향을 받고 있는 것인가? '「へぇ、やっぱり、この世界って結構俺の居た世界の影響を受けてるものなのか?」

'...... 으응'「……う~ん」

 

내가 물은 말을 (들)물어, 앨리스는 한 번 고기를 먹고 있던 손을 멈추어, 조금 생각하는 것 같은 표정을 띄운다.俺が尋ねた言葉を聞き、アリスは一度肉を食べていた手を止めて、少し考えるような表情を浮かべる。

 

'가이토씨가 있던 세계와 여기의 세계...... 카가크와 마법의 다르러 걸어 온 역사의 달라, 한 마디로 어느 쪽이 발전하고 있다고는 결정할 수 없지만...... 식생활 문화에 관해서는, 가이토씨가 있던 세계가 압도적으로 진행되고 있네요'「カイトさんの居た世界と、こっちの世界……カガクと魔法の違いに歩んできた歴史の違い、一概にどっちの方が発展してるとは決められませんけど……食文化に関しては、カイトさんの居た世界の方が圧倒的に進んでますね」

'...... '「……ふむ」

 

확실히 이 세계에 있는 마법이나 마법도구는, 과학으로 불가능한 일도 할 수 있고, 원래 문화도 역사도 다른 것이니까, 어느 쪽의 세계가 우수하다 같은건 결정할 수 없을 것이고, 결정하는 의미도 없다.確かにこの世界にある魔法や魔法具は、科学で不可能な事も出来るし、そもそも文化も歴史も違う訳だから、どっちの世界が優れてるなんてのは決められないだろうし、決める意味もない。

다만 식사라고 하는 일점에 한해서는, 내가 있던 세계가 우수한 것 같고, 특히 식생활 문화에 관해서는 과거의 용사역의 영향을 다대하게 받고 있는 것 같다.ただ食事と言う一点に限っては、俺の居た世界の方が優れているらしく、特に食文化に関しては過去の勇者役の影響を多大に受けているらしい。

 

'아무튼, 뭐든지 물어도 퍼졌을 것이 아니지만 말이죠. 하크마이(이었)였던가요? 저것은, 뭐라고 말할까...... 빵식이 당연의 우리들에게 있어서는, 역시 뭔가 위화감 있네요'「まぁ、何でもかんでも広まった訳じゃないっすけどね。ハクマイでしたっけ? アレは、何て言うか……パン食が当り前の私達にとっては、やっぱり何か違和感ありますね」

'과연, 확실히 나도 빵식뿐이라면 뭔가 위화감 있고, 그근처는 환경의 차이인가...... '「成程、確かに俺もパン食ばっかりだと何か違和感あるし、その辺は環境の違いか……」

'예, 뭐, 하크마이는 용사역의 여러분이 매우 기뻐하므로, 각국에서 소량은 재배하고 있습니다만 말이죠. 용사역에 좋은 인상을 안아 받을 수 있는 것은, 나라에 있어 스테이터스니까요~'「ええ、まぁ、ハクマイは勇者役の方々が非常に喜ぶので、各国で少量は栽培してますけどね。勇者役に好印象を抱いてもらえるのは、国にとってステータスですからね~」

'응...... 그 기분은 굉장히 아는'「うん……その気持ちは凄く分かる」

 

확실히 쌀은 먹고 싶어진다. 나도 노인씨로부터 쌀을 받았을 때는, 정말로 감동했고...... 지금도 고맙게 먹고 있다.確かに米は食べたくなる。俺もノインさんから米を貰った時は、本当に感動したし……今もありがたく食べている。

웃, 거기서 문득 앨리스가 고한 말을 (들)물어, 어느 일을 생각해 냈다.っと、そこでふとアリスが告げた言葉を聞いて、ある事を思い出した。

 

'그렇게 말하면 앨리스...... (듣)묻고 싶은 일이 있지만'「そう言えばアリス……聞きたい事が有るんだけど」

'입니까? '「なんですか?」

'광영군...... 이번 용사역의 아이가, 지금 어떻게 하고 있는지라든가...... 알까? '「光永君……今回の勇者役の子が、今どうしてるかとか……分かるか?」

 

앨리스는 온 세상의 정보를 잡고 있는 환왕이며, 혹시 광영군의 동향도 파악하고 있을지도 모른다.アリスは世界中の情報を握っている幻王であり、もしかしたら光永君の動向も把握しているかもしれない。

나는 남씨랑 유키씨라고 하는 동향의 아이들도 근처에 있고, 좋은 사람들에게 우연히 만난 덕분에, 지금은 이러니 저러니로 즐겁게 보내어지고 있지만...... 광영군은 어떨까?俺は楠さんや柚木さんと言う同郷の子達も近くにいるし、良い人達に巡り合ったおかげで、今は何だかんだで楽しく過ごせているが……光永君はどうだろう?

역시 여러가지 문화의 다른 장소에서 한사람이라고 말하는 것은 불안할 것이고, 조금 걱정이기도 하다.やっぱり色々文化の違う場所で一人と言うのは心細いだろうし、少し心配でもある。

 

'...... 가이토씨는, 정말로 상냥하네요. 에에, 뭐, 어느 정도는...... 조금 최신의 정보를 들여와요'「……カイトさんは、本当に優しいっすね。ええ、まぁ、ある程度は……ちょっと最新の情報を取り寄せますよ」

'네? '「え?」

 

나의 말을 (들)물어 입가에 미소를 띄운 앨리스는, 짜악 손가락을 연주한다.俺の言葉を聞いて口元に微笑みを浮かべたアリスは、パチンと指を弾く。

그러자 급사를 하고 있던 여성이 이쪽의 자리에 가까워져 와, 어디에서랄 것도 없게 꺼낸 종이의 다발을 테이블에 둔다.すると給仕をしていた女性がこちらの席に近付いて来て、どこからともなく取り出した紙の束をテーブルに置く。

 

'아무쪼록'「どうぞ」

'수고 하셨습니다'「御苦労さまですよ」

 

급사의 여성은 가볍게 고개를 숙여, 아무 일도 없었던 것처럼 일에게 돌아와, 앨리스는 받은 종이의 다발을 후득후득 넘긴다.給仕の女性は軽く頭を下げ、何事もなかったかのように仕事へ戻り、アリスは受け取った紙の束をパラパラとめくる。

 

'...... 이봐, 앨리스. 지금의 사람은...... '「……なぁ、アリス。今の人って……」

'네? 에에, 나의 부하예요. 뭐, 나의 부하는 대체로의 장소에는 있기 때문에, 이렇게 해 최신의 정보는 곧 손에 들어 오네요'「え? えぇ、私の部下ですよ。まぁ、私の部下は大抵の場所には居ますから、こうやって最新の情報はすぐ手に入りますね」

'...... 앨리스의 정체가, 그 사람에게는 안다는 일? '「……アリスの正体が、あの人には分かるって事?」

'아~아니, 나의 부하에게는 전원에게, 나의 마력에만 반응하는 마법도구를 건네주고 있으므로, 지시 내면 나의 있을 곳은 전해져요'「あ~いや、私の部下には全員に、私の魔力にだけ反応する魔法具を渡してるので、指示出せば私の居場所は伝わりますよ」

 

세계의 모든 장소에 환왕의 부하는 존재한다...... 그 의미를 재차 실감해, 앨리스의 굉장함의 일단을 느낀 것 같다.世界のあらゆる場所に幻王の部下は存在する……その意味を改めて実感して、アリスの凄さの一端を感じた気がする。

그러나 앨리스는 특히 모습이 바뀌는 일도 없고, 당분간 자료를 계속 봐, 손에 가진 종이를 어딘가에 지워 내 쪽을 향한다.しかしアリスは特に様子が変わる事も無く、しばらく資料を見続け、手に持った紙をどこかへ消して俺の方を向く。

 

'지금은, 아르크레시아 제국의 동부로 체재하고 있는 것 같네요'「今は、アルクレシア帝国の東部に滞在してるみたいですね」

'...... 건강하게 하고 있는지? '「……元気にやってるのか?」

'예, 최초의 무렵은 굉장히 뜻대로 되어 우쭐대고 있던 것 같지만'「ええ、最初の頃は物凄く図に乗ってたみたいっすけどね」

'...... 에? '「……え?」

 

흥미없는 것 같이 고하는 앨리스의 말을 (들)물어, 이전 유키씨가'우쭐해지고 있던'라고 말하고 있던 말을 생각해 냈다.興味なさそうに告げるアリスの言葉を聞いて、以前柚木さんが「調子に乗っていた」と言っていた言葉を思い出した。

과, 광영군...... 괜찮을 것일까?み、光永君……大丈夫だろうか?

그런 나의 걱정을 감지했는지, 앨리스는 가볍게 한숨을 쉬어 입을 연다.そんな俺の心配を感じ取ったのか、アリスは軽く溜息をついて口を開く。

 

'왕궁에 초대된 당초는, 정말로 임금님 기분이라고 말할까...... 이기적임뿐 말한 것 같아요'「王宮に招かれた当初は、本当に王様気分って言うか……我儘ばっかり言ってたみたいっすよ」

'네...... '「えぇぇ……」

'노예는 없는 것인지라든지...... 완전히, 어느시대의 인간돈'「奴隷は居ないのかとか……まったく、いつの時代の人間なんすかね」

'...... '「……」

 

광영군...... 아니, 뭐 확실히 이세계물의 라이트 노벨은 노예는 정평중의 정평이지만 말야...... 이 세계에 노예 같은건 존재하지 않고, 그런 발언하면 차가운 눈으로 볼 수 있을 뿐일텐데......光永君……いや、まぁ確かに異世界物のライトノベルじゃ奴隷って定番中の定番だけどさ……この世界に奴隷なんてものは存在しないし、そんな発言すれば白い目で見られるだけだろうに……

아니, 그렇지만 아무튼, 어느 정도는 어쩔 수 없는 것인지? 용사역으로서 국빈 취급으로 초대되어 정말로 라이트 노벨의 주역이 된 기분(이었)였을 것이다 들어, 생각 했던 대로에 할 수 있다 라고 생각해 버렸던가?いや、でもまぁ、ある程度はしょうがないのか? 勇者役として国賓扱いで招かれ、本当にライトノベルの主役になった気分だったろうし、思い通りに出来るって思っちゃったのかな?

 

'아무튼, 처음은 왕국측도 쓴 웃음 띄우면서 주의한 것 같지만, 당분간 회복되지 않았던 것 같습니다'「まぁ、最初は王国側も苦笑い浮かべながら注意したみたいっすけど、しばらく直らなかったらしいです」

', 그런가...... 그래서? '「そ、そっか……それで?」

'보수제 조금 전근처의 시기에, 신포니아 왕국내의 거리에서...... 동행하고 있던 제 2 왕녀가, 마침내 폭발해...... 알베르트 공작 직전[直傳]의 귀싸대기를 이마로 들이받았던'「宝樹祭少し前辺りの時期に、シンフォニア王国内の街で……同行していた第二王女が、ついにブチ切れて……アルベルト公爵直伝のビンタをぶちかましました」

'네!? 조, 조금, 기다려...... 리리아씨시코미는...... 광영군, 죽은 것은...... '「えぇぇ!? ちょ、ちょっと、まって……リリアさん仕込って……光永君、死んだんじゃ……」

'...... 가이토씨의 안에서, 알베르트 공작이 어떻게 생각되고 있을까...... 잘 안 것 같습니다'「……カイトさんの中で、アルベルト公爵がどう思われてるか……ちょっと分かった気がします」

 

왜냐하면[だって], 리리아씨의 귀싸대기...... 아니, 실제로 리리아씨가 했을 것이 아니지만, 직전[直傳]의 귀싸대기야?だって、リリアさんのビンタ……いや、実際にリリアさんがした訳じゃないけど、直伝のビンタだよ?

내가 리리아씨에게 진심으로 귀싸대기 되면...... 아마 목이 달아난다. 비유라든지가 아니고, 물리적으로 난다......俺がリリアさんに本気でビンタされたら……たぶん首が飛ぶ。比喩とかじゃなくて、物理的に飛ぶ……

그런 일격을 받아, 광영군은......そんな一撃を受けて、光永君は……

 

'아무튼, 그 1건으로 임금님 기분도 빠진 것이군요. 행동에 개선이 나온 것 같습니다'「まぁ、その一件で王様気分も抜けたんでしょうね。行動に改善が出てきたみたいです」

'...... 그, 그런가...... 좋았다'「……そ、そっか……良かった」

'로, 무심코 3일 정도 전일까요...... 용사역은, 제 2 왕녀에게 프로포즈한 것 같습니다'「で、つい三日ぐらい前ですかね……勇者役は、第二王女にプロポーズしたみたいです」

' 어째서!? '「なんでっ!?」

'아니, 아무래도 지금까지 응석부리게 해져 자라 온 것 같아...... 귀싸대기 되었을 때에 번개가 달렸다든가, 운명을 느꼈다든가 말한 것 같아요'「いや、どうも今まで甘やかされて育ってきたみたいで……ビンタされた時に稲妻が走ったとか、運命を感じたとか言ってたみたいっすよ」

'네...... '「えぇぇぇ……」

 

과, 광영군!? 설마, 드 M면......み、光永君!? まさか、ドMなんじゃ……

아, 아니 우선, 그것은 놓아두자. 취미 취향은 사람 각자, 내가 말참견하는 것 같은 일이 아니다.い、いやとりあえず、それは置いておこう。趣味趣向は人それぞれ、俺が口を挟む様な事じゃ無い。

그것보다 결과가 매우 신경이 쓰인다.それよりも結果がとても気になる。

 

'그래서, 어떻게 되었어? '「それで、どうなったの?」

'예, 그 고백을 받아, 제 2 왕녀는...... 이제(벌써) 일발 귀싸대기 한 것 같습니다'「ええ、その告白を受けて、第二王女は……もう一発ビンタしたみたいです」

'네!? '「えぇぇっ!?」

'아무튼, 그렇지만 오늘도 함께 방문한 거리를 관광하고 있어도 정보도 있고...... 사이가 나쁠 것이 아닌 것 같지만'「まぁ、でも今日も一緒に訪れた街を観光してたって情報もありますし……仲が悪い訳じゃないみたいですけどね」

 

어떤 상황이야 그것!? 아니, 정말로 신경이 쓰이지만...... 뭐, 뭐, 광영군도 건강하게 하고 있다는 일인 것일까?どういう状況なんだそれ!? いや、本当に気になるが……ま、まぁ、光永君も元気にやってるって事なのかな?

우선, (듣)묻고 싶은 일은 (들)물을 수 있었다...... 아니, 다른 (듣)묻고 싶은 일은 증가했지만, 타인의 연애 사정에 머리를 들이미는 것은 촌스러울 것이고, 더 이상은 (듣)묻지 말고 두자.とりあえず、聞きたい事は聞けた……いや、別の聞きたい事は増えたけど、他人の恋愛事情に首を突っ込むのは野暮だろうし、これ以上は聞かないでおこう。

 

'...... 여하튼, 고마워요. 앨리스'「……ともあれ、ありがとう。アリス」

'아니오'「いえいえ」

'그렇게 말하면, 이제 와서이지만...... 뭔가 나에게 이야기가 있는 것이 아니었던가? '「そういえば、今さらだけど……何か俺に話があるんじゃなかったっけ?」

'...... 아~그렇네요. 어떻게 하지요? 으응'「……あ~そうですね。どうしましょう? う~ん」

 

제일 처음의 용건을 생각해 내 물어 보지만, 앨리스는 뭔가 팔짱을 껴, 불투명한 느낌으로 신음소리를 낸다.一番初めの用件を思い出して尋ねてみるが、アリスは何やら腕を組み、歯切れが悪い感じで唸る。

 

'...... 그것은, 다음으로 합시다. 초조해 한 곳에서 어쩔 수 없으며, 가이토씨도 오늘은 여러가지 있던 (뜻)이유이기 때문에...... '「……それは、今度にしましょう。焦った所で仕方ないですし、カイトさんも今日は色々あった訳ですから……」

'...... 응? 뭐, 앨리스가 그것으로 좋으면...... '「……うん? まぁ、アリスがそれで良いなら……」

'예...... 그러면, 그렇게 말하는 것으로, 한 그릇 더 부탁해도 좋습니까!? '「ええ……じゃあ、そう言う訳で、おかわり頼んで良いっすか!?」

'...... 마음대로 하면? '「……好きにすれば?」

'했닷! 과연, 가이토씨, 멋져! 사랑하고 있습니다!! '「やったっ! 流石、カイトさん、素敵! 愛してます!!」

'...... '「……」

 

조금 전까지의 모습은 어디에 갔는지, 이제(벌써) 완전하게 평소의 상태에 돌아온 앨리스를 봐, 나는 크게 한숨을 토한다.さっきまでの様子はどこへ行ったのか、もう完全にいつもの調子に戻ったアリスを見て、俺は大きく溜息を吐く。

 

'...... 어째서, 이런 바보가 6왕일 것이다? '「……なんで、こんな馬鹿が六王なんだろう?」

'이봐~, 가이토씨? 마음의 소리가 되지 않아요. 전부 통째로, 이케맨 음성으로 풀 오픈이에요!? '「お~い、カイトさん? 心の声になってねぇっすよ。全部丸ごと、イケメンボイスでフルオープンですよ!?」

 

소란스럽고 음울하다...... 올바르고 크로노아씨의 말하는 대로이다.騒がしく鬱陶しい……正しくクロノアさんの言う通りである。

이런 녀석이, 세계에서도 최강 클래스의 존재라고 하니까, 정말로 굉장한 괴짜다.こんな奴が、世界でも最強クラスの存在だというのだから、本当に大した変わり者だ。

 

삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――앨리스로부터 광영군의 근황을 (들)물을 수가 있었다. 우선 건강한 것 같아 무엇보다다. 그리고 앨리스는 변함없는 괴짜로, 이상한 녀석이지만...... 그런 앨리스와 함께 있는 일을, 이러니 저러니로 즐겁게 생각하고 있는 나도――괴짜일지도 모른다.拝啓、母さん、父さん――アリスから光永君の近況を聞く事が出来た。一先ず元気そうで何よりだ。そしてアリスは相変わらずの変わり者で、変な奴だけど……そんなアリスと一緒にいる事を、何だかんだで楽しく思っている俺も――変わり者かもしれない。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


빠른 이야기가 불고기 데이트이다.早い話が焼肉デートである。

그리고 예정을 조금 앞당김 해, 여기서 마사요시군의 근황입니다.そして予定を少し前倒しして、ここで正義君の近況です。

 

그런데, 다음번...... 오래 기다리셨습니다! 창조신님의 턴!!さて、次回……お待たせしました! 創造神様のターン!!


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=anRieXcxY3hkeTdybjBj

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDY0bTFwYms5bWNlZTQ5

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ODZhdXQzczV1eWRzY294

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXlpNG55c2pkY3M1ZjNx

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n2273dh/143/