용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 고스펙(명세서)다

고스펙(명세서)다高スペックだ
오늘은 2화 갱신입니다. 이것은 2화째인 것으로 주의를.本日は二話更新です。これは二話目なのでご注意を。
크리스씨와의 이야기를 끝내, 크리스씨에게 답례를 고하고...... 또 이번에 놀러 갈 약속을 하고 나서, 방의 밖에 나온다.クリスさんとの話を終え、クリスさんにお礼を告げ……また今度遊びに行く約束をしてから、部屋の外に出る。
'미안합니다, 오래 기다리셨습니다'「すみません、お待たせしました」
'아니요 크리스 폐하와의 이야기는 이제 좋습니까? '「いえ、クリス陛下とのお話はもう良いんですか?」
'네'「はい」
과연 황제인 크리스씨에게 준비된 방답게 방음성은 완벽한 것 같아, 밖에 있던 리리아씨에게는 나와 크리스씨의 이야기는 들리지 않았던 것 같다.流石皇帝であるクリスさんに用意された部屋だけあって防音性は完璧のようで、外に居たリリアさんには俺とクリスさんの話は聞こえていなかったらしい。
따로 (들)물어 곤란한 종류의 이야기는 아니었다고 생각하지만, 리리아씨의 화제도 나와 있었으므로 어딘지 모르게 난처하다.別に聞かれて困る類の話では無かったと思うが、リリアさんの話題も出ていたのでなんとなくバツが悪い。
그리고 재차 리리아씨와 함께 이동해, 왕궁의 안에서도 한층 더라고 말해도 좋을 정도큰 문의 앞까지 온다.そして改めてリリアさんと一緒に移動し、王宮の中でも一際と言って良いほど大きな扉の前までやってくる。
이 문의 저 편에서 전 국왕 부부...... 리리아씨의 부모님이 기다리고 있는 것 같다.この扉の向こうで前国王夫妻……リリアさんの両親が待っているらしい。
무엇일까, 별로 나쁜 일을 했을 것이 아닌데 긴장해 버린다.なんだろう、別に悪い事をした訳じゃないのに緊張してしまう。
그러나 리리아씨는 특히 그런 모습도 없고, 문을 노크 하고 나서 연다.しかしリリアさんは特にそんな様子もなく、扉をノックしてから開く。
'실례합니다'「失礼します」
'해, 실례합니다'「し、失礼します」
리리아씨에게 이어 안에 들어가면, 거기에는 네 명의 남녀가 기다리고 있었다.リリアさんに続いて中に入ると、そこには四人の男女が待っていた。
'어서 오세요, 리리안누...... 아니오, 지금은 리리아(이었)였지요. 신년의 야회 이래군요'「おかえりなさい、リリアンヌ……いえ、今はリリアでしたね。新年の夜会以来ですね」
'오랫동안 연락을 못드렸습니다. 어머님'「ご無沙汰しております。母上」
온화하게 미소를 띄워 말을 걸어 온 리리아씨와 같은 밝은 금발로, 리리아씨를 조금 성장시킨 느낌의, 어른의 색기 흘러넘치는 굉장한 미녀.穏やかに微笑みを浮かべて話しかけてきたリリアさんと同じ明るい金髪で、リリアさんを少し成長させた感じの、大人の色気溢れる物凄い美女。
에? 저것이, 리리아씨의 어머니? 약!?え? アレが、リリアさんのお母さん? 若っ!?
조, 조금 기다려, 리리아씨라고 22세지요? 그리고 전왕비는 길게 자식을 타고나지 않았다...... 적어도 라이즈씨가 태어났던 시기에는, 이제(벌써) 왕비(이었)였을 것.ちょ、ちょっと待て、リリアさんて22歳だよね? そして前王妃は長く子宝に恵まれなかった……少なくともライズさんが生まれた時期には、もう王妃だった筈。
...... 라는 일은, 50세 정도? 거짓말일 것이다...... 겉모습은 30대, 아니 20대라고 말해져도 믿어 버릴 것 같다.……って事は、50歳位? 嘘だろ……見た目は30代、いや20代と言われても信じてしまいそうだ。
'오래 된데, 리리아. 얼굴을 볼 수 있어 기뻐'「久しいな、リリア。顔が見れて嬉しいぞ」
'아버님도 건강한 것 같아 안심했던'「父上もお元気そうで安心しました」
그렇게 말해 말을 걸어 온 것은, 훌륭한 턱수염을 기른 백발의 남성.そう言って話しかけてきたのは、立派な顎鬚を生やした白髪の男性。
풍부한 경험을 느끼게 하는 차분한, 초로의 멋쟁이인 사람. 이것은 또, 젊은 무렵은 상당한 미남자(이었)였던 일이 용이하게 상상할 수 있다.深い経験を感じさせる渋い、初老のダンディーな人。コレはまた、若い頃はかなりの美男子だった事が容易に想像できる。
리리아씨의 가족은, 스펙(명세서) 엉망진창 높구나...... 과연 왕족이라고 말해야 할 것일까?リリアさんの家族って、スペック滅茶苦茶高いな……流石王族と言うべきだろうか?
그리고 전 국왕은, 리리아씨에게 인사를 한 후, 내 쪽을 향해 천천히 고개를 숙인다.そして前国王は、リリアさんに挨拶をした後、俺の方を向きゆっくりと頭を下げる。
'잘 와 주었습니다 미야마전, 이렇게 해 만나뵐 수 있던 일, 영광으로 생각합니다. 로타스리아신포니아라고 합니다. 괜찮으시면, 이후 알아봐주기를'「よく来てくれましたミヤマ殿、こうしてお会いできた事、光栄に思います。ロータス・リア・シンフォニアと申します。よろしければ、以後お見知りおきを」
' 나는 다리아리아신포니아라고 합니다. 미야마님의 소문은 전부터. 존안을 배견 되어있고 영광입니다'「私はダリア・リア・シンフォニアと申します。ミヤマ様のお噂はかねがね。ご尊顔を拝見出来て光栄です」
'아, 네! 구, 궁간쾌인입니다. 잘 부탁드립니다'「あ、はい! み、宮間快人です。よろしくお願いします」
매우 정중하게 인사를 해 준 전 국왕 부부에게, 나는 긴장해 등골을 펴면서 대답한다.非常に丁重に挨拶をしてくれた前国王夫妻に、俺は緊張して背筋を伸ばしながら言葉を返す。
그리고 그 인사가 끝나는 타이밍을 기다리고 있었던 것처럼, 남는 두 명이 내 쪽에 한 걸음 진행된다.そしてその挨拶が終わるタイミングを待っていたかのように、残る二人が俺の方に一歩進む。
'리리아 누님, 어서 오세요. 그리고 미야마님, 처음에 뵙습니다. 아마리에이리아신포니아...... 신포니아 왕국의 제일 왕녀로 해, 제일정도 왕위 계승권을 보유 하고 있습니다. 리리아 누님의 질녀입니다'「リリア姉様、おかえりなさい。そしてミヤマ様、お初にお目にかかります。アマリエ・リア・シンフォニア……シンフォニア王国の第一王女にして、第一位王位継承権を保持しております。リリア姉様の姪です」
아름다운 드레스의 옷자락을 타, 우아하게 인사를 해 온 것은, 암갈색의 장발을 느슨하고 컬 시키고 있는 미소녀...... 밝은 적색의 눈동자가 국왕 폐하를 생각해 낼 수 있다.美しいドレスの裾を摘み、優雅に挨拶をしてきたのは、ダークブラウンの長髪を緩くカールさせている美少女……明るい赤色の瞳が国王陛下を思い出せる。
그리고 이 (분)편...... 아마리에 왕녀가, 제일정도 왕위 계승권을 가지고 있다.そしてこの方……アマリエ王女が、第一位王位継承権を持ってるんだ。
조금 위화감은 기억했지만, 기본적으로 왕자가 제일위라고 하는 것은 나의 제멋대로인 편견이며, 여성이 많은 이 세계에서는 크리스씨와 같은 여성의 왕이라고 말하는 것도 드물지는 않은 것 같다.少し違和感は覚えたが、基本的に王子が第一位と言うのは俺の勝手な偏見であり、女性の多いこの世界ではクリスさんのような女性の王と言うのも珍しくはないみたいだ。
'마지막에 되었습니다만, 리리아 누님, 어서 오세요. 미야마전, 만나뵙게 되어 영광입니다. 제일 왕자의 오킷드리아신포니아라고 합니다'「最後になりましたが、リリア姉様、おかえりなさい。ミヤマ殿、お目にかかれて光栄です。第一王子のオーキッド・リア・シンフォニアと申します」
이쪽도 아마리에 왕녀와 같은 암갈색의 머리카락의, 굉장한 미청년이 정중하게 고개를 숙여 자기 소개해 왔다.こちらもアマリエ王女と同じダークブラウンの髪の、物凄い美青年が丁重に頭を下げて自己紹介してきた。
아무래도 좋지만, 정말로 리리아씨의 가족은 미형 너무 갖추어진다...... 나 완전하게 떠 있잖아, 아이돌 그룹안에 일반인이 던져 넣어진 기분이 들고 있다.どうでもいいけど、本当にリリアさんの家族は美形揃い過ぎる……俺完全に浮いてるじゃん、アイドルグループの中に一般人が放り込まれた感じになってるよ。
'잘 부탁드립니다. 아마리에 왕녀, 오 키드 왕자'「よろしくお願いします。アマリエ王女、オーキッド王子」
'미야마님, 왕녀 따위 불필요합니다. 아무쪼록 아마리에라고 불러 주세요'「ミヤマ様、王女など不要です。どうぞアマリエとお呼びください」
'나도 같은 생각입니다'「私も同様の思いです」
'아, 네. 그럼, 아마리에씨와 오 키드씨로...... 앗, 나의 일도 쾌인과 이름으로 불러 받아 괜찮습니다'「あ、はい。では、アマリエさんとオーキッドさんで……あっ、俺の事も快人と名前で呼んでもらって大丈夫です」
뭐, 뭔가 침착하지 않구나...... 상대는 왕족, 이 나라에서도 굉장히 훌륭한 여러분인데, 마치 내 쪽이 위같이 정중하게 말을 걸어 오는데는, 매우 더는 참을 수 없게 된다.な、なんか落ち着かないな……相手は王族、この国でも凄く偉い方々なのに、まるで俺の方が上みたいに丁重に話しかけてくるのには、非常にいたたまれなくなる。
왜냐하면[だって], 내가 그러한 식으로 평가되고 있는 것은, 내가 굉장한 것이 아니고 크로나 아이시스씨가 굉장한 것뿐으로, 마치 범의 권세를 빌리는 여우같아 뭔가 미안하다.だって、俺がそういう風に評価されているのは、俺が凄い訳じゃなくてクロやアイシスさんが凄いだけで、まるで虎の威を借る狐みたいでなんか申し訳ない。
전 국왕 부부도 아마리에씨들과 같게 불렀으면 좋겠다고 말하는 일인 것으로, 송구스럽게p7&Ooku 많이 느끼면서도 로터스, 달리아씨라고 부르게 해 받는 일로 했다.前国王夫妻もアマリエさん達と同様に呼んで欲しいという事なので、恐れ多く感じながらもロータスさん、ダリアさんと呼ばせてもらう事にした。
'...... 미야마님, 리리아가 언제나 신세를 지고 있습니다. 어머니로서 답례를 말하게 해 주세요'「……ミヤマ様、リリアがいつもお世話になっております。母として、お礼を言わせて下さい」
'있고, 아니오, 오히려 신세를 지고 있는 것은 내 쪽으로...... '「い、いえ、むしろお世話になってるのは俺の方で……」
'이 아이는, 학력이나 무력은 천재적인 것입니다만, 옛부터 조금 말괄량이로...... 아직도 혼인도 묶지 않고, 어머니로서는 걱정하고 있었던'「この子は、学力や武力は天才的なのですが、昔から少々おてんばで……未だ婚姻も結んでおらず、母としては心配していました」
'...... 조, 조금, 기다려 주세요 어머님...... 도, 도대체 무엇을...... '「……ちょ、ちょっと、待ってください母上……い、一体何を……」
인사가 대충 끝났다고 생각하면, 달리아씨가 온화한 미소를 띄운 채로 상냥한 음색으로 고해, 리리아씨는 어쩐지 초조해 한 표정을 띄운다.挨拶が一通り終わったと思ったら、ダリアさんが穏やかな微笑みを浮かべたまま優しい声色で告げ、リリアさんはなにやら焦った表情を浮かべる。
'부디 리리아를 “후처”로서 귀여워해 주세요'「どうか、リリアを『後妻』として可愛がってやって下さい」
'...... 하? '「……は?」
'어머님!? 무슨 말을 하고 있습니까!? '「母上!? 何を言ってるんですか!?」
'괜찮아요, 리리아. 어머니는 제대로 알고 있습니다. 이렇게 해 조금 이야기한 것 뿐이라도, 미야마님의 인품은 전해져 옵니다...... 행복하게 되는 거에요'「大丈夫ですよ、リリア。母はちゃんと分かっております。こうして少し話しただけでも、ミヤマ様の人柄は伝わってきます……幸せになるのですよ」
'무엇하나 모르고 있지 않습니까!? '「何一つ分かってないじゃないですか!?」
달리아씨가 온화하게 고한 충격적인 발언을 (들)물어, 리리아씨는 얼굴을 새빨갛게 해 외친다.ダリアさんが穏やかに告げた衝撃的な発言を聞き、リリアさんは顔を真っ赤にして叫ぶ。
'아버지로서는...... 몇개가 되어도, 아가씨가 시집간다는 것은 외로운 것이지만...... 리리아의 행복을 생각하면, 인내도 할 수 있다. 리리아, 이따금은 얼굴을 보이러 오도록(듯이)'「父としては……いくつになっても、娘が嫁に行くというのは寂しいものだが……リリアの幸せを思えば、我慢もできる。リリア、偶には顔を見せにくるように」
'아버님까지!? '「父上までっ!?」
'미야마전, 부디 리리아를 잘 부탁드립니다'「ミヤマ殿、どうかリリアをよろしくお願いします」
'에? 아, 엣또, 네'「へ? あ、えっと、はい」
'가이토씨도 흐르게 되지 말아 주세요!? '「カイトさんも流されないで下さい!?」
완전하게 부친의 얼굴이 되어, 깊게 고개를 숙여 온 로터스에 무심코 수긍하면...... 리리아씨에게 야단맞았다.完全に父親の顔になり、深く頭を下げてきたロータスさんに思わず頷くと……リリアさんに叱られた。
무, 무엇일까, 이 상황은...... 큰 착각을 되고 있을 생각이......な、なんだろう、この状況は……大きな勘違いをされている気が……
'리리아 누님, 부럽습니다. 가이토님과 같이 멋진 남자분을 획득한다고는...... '「リリア姉様、羨ましいです。カイト様のような素敵な殿方を射止めるとは……」
'아마리에...... 좋습니까, 당신은 큰 오해를...... '「アマリエ……良いですか、貴女は大きな誤解を……」
'아, 가이토님! 물론 나도, 가이토님이 소망과 있으면, 이 몸을 바칠 생각입니다! '「あっ、カイト様! 勿論私も、カイト様がお望みとあれば、この身を奉げる所存です!」
'무슨 말을 하고 있습니까, 당신은!! '「何を言ってるんですか、貴女は!!」
뭔가 굉장히 따돌림을 먹고 있는 생각이 든다.なんか物凄く置いてけぼりを喰らっている気がする。
비약한 이야기를 시작하는 가족의 오해를 풀려고, 리리아씨가 필사적으로 외치고 있는 것을 보면서 망연히 하고 있으면, 오 키드씨가 말을 걸어 온다.飛躍した話を始める家族の誤解を解こうと、リリアさんが必死に叫んでいるのを見ながら茫然としていると、オーキッドさんが声をかけてくる。
'가이토전, 아무쪼록 이쪽에 걸쳐 주세요. 저렇게 되면 길기 때문에...... '「カイト殿、どうぞこちらにおかけ下さい。ああなると長いので……」
'아, 감사합니다. 오 키드씨'「あ、ありがとうございます。オーキッドさん」
'오 키드를 경칭 생략으로 해 받아도 상관하지 않아요? 본 소세도 그렇게 변함없을 것이고, 어조도 이야기하기 쉬운 것이라도 상관하지 않습니다'「オーキッドを呼び捨てにしていただいて構いませんよ? 見た所歳もそう変わらぬでしょうし、口調も話しやすいもので構いません」
'...... 엣또, 그러면, 오 키드라고 부른다. 그 대신해, 나의 일도 경칭 생략으로 했으면 좋은'「……えっと、じゃあ、オーキッドって呼ぶよ。その代わり、俺の事も呼び捨てにして欲しい」
'알았습니다. 향후, 가이토라고 부르는 일로 합니다'「分かりました。今後、カイトと呼ぶ事にします」
그림이 되는 이케맨 스마일을 띄우면서, 오 키드는 작은 테이블로 이동해, 나와 서로 마주 보는 형태로 앉는다.絵になるイケメンスマイルを浮かべながら、オーキッドは小さめのテーブルに移動し、俺と向かい合う形で座る。
아직 리리아씨들은, 서로 말하고 있는 것 같아, 매우 큰 목소리가 들려 온다.まだリリアさん達は、言い合っているみたいで、非常に大きな声が聞こえてくる。
'...... 언제나, 저런 느낌이야? '「……いつも、あんな感じなの?」
'예, 아무튼...... 로터스님과 달리아님은, 리리아 누님이 결혼하고 있지 않는 것을 언제나 걱정하고 있기 때문에...... 아마리에 누님은...... 뭐, 사람의 색정 소식에 머리를 들이미는 것을 좋아하는 (분)편이기 때문에'「ええ、まぁ……ロータス様とダリア様は、リリア姉様が結婚していない事をいつも心配していますので……アマリエ姉様は……まぁ、人の色恋沙汰に首を突っ込むのが好きな方ですから」
'...... 과연'「……成程」
우선은 따돌림으로 된 같은 종류라고 하는 일로, 오 키드와 잡담을 주고 받으면서, 네 명이 침착하는 것을 기다리는 일로 한다.とりあえずは除け者にされた同士と言う事で、オーキッドと雑談を交わしながら、四人が落ち着くのを待つ事にする。
오 키드는 정말로 이야기에 등장하는 왕자님이라고 한 느낌으로, 상쾌해 성격이 좋은 이케맨(이었)였다...... 무엇 그 틈이 없는 인기있고 요소...... 리얼충인가? 리얼충인 것인가?オーキッドは正に物語に登場する王子様と言った感じで、爽やかで性格の良いイケメンだった……何その隙の無いモテ要素……リア充か? リア充なのか?
좋아, 폭발해...... 아, 아니...... 아이시스씨라고 말하는 터무니 없는 미소녀로부터 호의를 전해지고 있는 시점에서, 나도 리얼충의 부류(이었)였다......よし、爆発し……あ、いや……アイシスさんと言うとんでもない美少女から好意を寄せられてる時点で、俺もリア充の部類だった……
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――리리아씨의 가족과 만나, 조금 회화를 했어. 특히 오 키드와는 마음이 맞는 느낌으로, 사이 좋게 될 수 있던 것 같다. 그러나, 그렇다 치더라도 미남 미녀(뿐)만, 리리아씨의 가족은 모두――고스펙(명세서)다.拝啓、母さん、父さん――リリアさんの家族と出会って、少し会話をしたよ。特にオーキッドとは気が合う感じで、仲良くなれた気がする。しかし、それにしても美男美女ばかり、リリアさんの家族は皆――高スペックだ。
에? 진지함 선배? 아무개?え? シリアス先輩? 誰それ?
여담:리리아의 가족은, 모두꽃의 이름으로부터 취하고 있습니다.余談:リリアの家族は、皆花の名前からとっています。
리리아...... 리리안(르피나스)リリア……リリアン(ルピナス)
라이즈...... 문라이즈(하이비스커스)ライズ……ムーンライズ(ハイビスカス)
달리아...... 달리아(국화과)ダリア……ダリア(キク科)
로터스...... 로터스(연꽃)ロータス……ロータス(蓮)
아마리에...... 아마릴리스(하나미즈선)アマリエ……アマリリス(花水仙)
오 키드...... 오 키드(런과)オーキッド……オーキッド(ラン科)
이렇게 말한 느낌입니다.と言った感じです。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NnZnOGVqOWY3bjBvMWt1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWxrYXpuZTRsengxNHd1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWYwcjZ5Zmt1aTdudnpl
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzc3cThianV1Mzdpamgx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/153/