용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 중요한 존재가 되어 있다고 생각한다

중요한 존재가 되어 있다고 생각한다大切な存在になっていると思う
어느 의미 언제나 대로라고 말할 수 있는 혼란이 끝나면, 앨리스는 문득 생각해 낸 것처럼 입을 연다.ある意味いつも通りと言えるゴタゴタが終わると、アリスはふと思い出したように口を開く。
'그렇게 말하면, 가이토씨. 부탁받고 있었던 녀석, 되어있어요'「そう言えば、カイトさん。頼まれてたやつ、出来てますよ」
'네? 이제(벌써)? '「え? もう?」
'예, 확실히 입니다'「ええ、バッチリです」
'고마워요, 살아난다...... 얼마? '「ありがとう、助かるよ……いくら?」
이전 앨리스와 불고기에 갔을 때, 나는 돌아갈 때에 앨리스에게 있는 물건의 작성 의뢰를 했다.以前アリスと焼肉に行った際、俺は帰り際にアリスへある品物の作成依頼をした。
정직 시간이 걸릴 것이라고 생각하고 있었지만, 과연이라고 할까 뭐라고 말할까 이제(벌써) 되어있는 것 같다.正直時間がかかるだろうと思っていたが、流石というか何と言うかもう出来てるみたいだ。
'...... 나, 가이토씨의 부하가 된 (뜻)이유이고, 별로 공짜라도...... '「……私、カイトさんの部下になった訳ですし、別にタダでも……」
'아니, 거기는 분명하게 지불하게 해 줘. 친한 사이에도 예의 있어는...... 게다가, 앨리스가 부하로, 내가 상사라면, 나는 앨리스에게 급료를 지불하지 않으면 안 될 것이다? '「いや、そこはちゃんと支払わせてくれ。親しき仲にも礼儀ありって……それに、アリスが部下で、俺が上司なら、俺はアリスに給料を支払わないといけないだろ?」
'...... 가이토씨...... 알았습니다. 그러면, 백금화 2매로, 어떻습니까? '「……カイトさん……分かりました。じゃあ、白金貨2枚で、どうでしょう?」
'네? 그런 것? 좀 더 높다고 생각했지만...... '「え? そんなもの? もっと高いと思ったけど……」
'이번은 재료의 추가는 없었고, 이런 것이에요'「今回は材料の追加はありませんでしたし、こんなもんですよ」
어딘지 모르게 기쁜듯이 느끼는 어조의 앨리스에게, 나는 백금화를 2매 건네주어 의뢰하고 있던 물건을 받는다...... 겹!? 빨리 매직 박스에 끝내지 않으면......どことなく嬉しそうに感じる口調のアリスに、俺は白金貨を2枚渡して依頼していた品を受け取る……重っ!? 早くマジックボックスにしまわないと……
'그러면, 또 용무가 있으면 불러 주세요~'「それじゃ、また御用があればお呼びくださいな~」
'아...... 앨리스, 정말로 고마워요. 의지하고 있는'「ああ……アリス、本当にありがとう。頼りにしてる」
'...... 그, 그러한, 이케맨 대사는 반칙입니다. 부끄러워져 버리지 않습니까...... '「……そ、そういう、イケメン台詞は反則です。恥ずかしくなっちゃうじゃないっすか……」
그렇게 말해 가면으로부터 들여다 보는 뺨을 희미하게 물들여, 앨리스는 자취을 감추었다.そう言って仮面から覗く頬を微かに染め、アリスは姿を消した。
나도 더 이상은 특별히 하는 일도 없었기 때문에, 침대로 이동해 자는 일로 했다.俺もこれ以上は特にする事もなかったので、ベッドに移動し眠る事にした。
왕궁에서 일박한 뒤는, 아침부터 가슴앓이 할 것 같은 호화로운 아침 식사를 대접하게 되어, 오전 정도까지 리리아씨의 가족과 친목이 깊어졌다.王宮で一泊した後は、朝から胸焼けしそうな豪華な朝食をご馳走になり、昼前ぐらいまでリリアさんの家族と親睦を深めた。
그리고 오전에 리리아씨와 함께, 또 오는 일을 약속해 왕궁을 뒤로 했다.そして昼前にリリアさんと共に、また来る事を約束して王宮を後にした。
'...... 리리아씨의 가족은, 정말로 좋은 사람(뿐)만(이었)였지요'「……リリアさんの家族は、本当に良い人ばかりでしたね」
'네...... 가이토씨는, 오 키드와 상당히 사이가 좋아지고 있었어요'「はい……カイトさんは、オーキッドと随分仲良くなっていましたね」
'예, 즐겁게 회화를 할 수 있었던'「ええ、楽しく会話が出来ました」
오 키드는 나보다 1살 아래의 20세에 있어, 나에게 있어서는, 이 세계에 오고 처음으로 할 수 있던 동세대에 동성의 친구...... 이야기가 매우는 두응이다.オーキッドは俺より一つ下の20歳であり、俺にとっては、この世界に来て初めて出来た同世代で同性の友人……話がとてもはずんだ。
오 키드의 성격도 온화해 이야기하기 쉬운 느낌(이었)였으므로, 매우 마음이 맞아, 또 반드시 놀러 온다고 약속했다.オーキッドの性格も穏やかで話しやすい感じだったので、非常に気が合い、また必ず遊びに来ると約束した。
'오 키드는, 매우 우수하고, 애처가인 것으로 자랑의 조카예요'「オーキッドは、とても優秀ですし、愛妻家なので自慢の甥ですよ」
'...... 애처가? 에? 조금 기다려, 주세요. 오 키드는, 결혼했습니까? '「……愛妻家? え? ちょっと待って、下さい。オーキッドって、結婚してるんですか?」
'예, 아내가 “세 명”있어요'「ええ、妻が『三人』いますよ」
'...... '「……」
리리아씨가 극히 자연스럽게 고한 말을 (들)물어, 나는 망연히 한다.リリアさんがごくごく自然に告げた言葉を聞き、俺は茫然とする。
에? 나보다 1살 아래인데, 세 명의 부인이 있어? 뭐야 그것 무섭다......え? 俺より一つ下なのに、三人の奥さんが居る? なにそれ怖い……
라고 할까, 이케맨으로 성격도 좋아서, 왕족으로 아내도 세 명 있다고, 뭐 그 이긴 편...... 굉장히 자신이 비참하게 생각되어 오지만!?というか、イケメンで性格も良くて、王族で妻も三人いるって、なにその勝ち組っぷり……物凄く自分が惨めに思えてくるんだけど!?
'어와 가이토씨? 괜찮습니까? '「えっと、カイトさん? 大丈夫ですか?」
'...... 리리아씨, 나는 역시, 오 키드라든지와 비교하면, 남자의 매력 같은 것은 없는 (분)편일까요? '「……リリアさん、俺ってやっぱり、オーキッドとかと比べると、男の魅力みたいなのは無い方なんですかね?」
'에? 아, 아니오, 엣또...... 나, 나는, 가이토씨 쪽이, 멋지다면...... '「へ? あ、いえ、えっと……わ、私は、カイトさんの方が、素敵だと……」
'네? 무엇입니까? '「え? なんですか?」
', 아무것도 아닙니다!? '「な、なんでもないです!?」
가볍게 낙담하면서 물은 말에, 리리아씨는 매우 작은 소리로 답해 와, 능숙하게 알아 들을 수 없었기 때문에 되물었지만...... 어쩐지 얼굴을 새빨갛게 해 목을 붕붕 옆에 흔들고 있었다.軽く落ち込みながら尋ねた言葉に、リリアさんは非常に小さな声で答えてきて、上手く聞き取れなかったので聞き返したんだけど……なにやら顔を真っ赤にして首をブンブンと横に振っていた。
그 모습은 매우 사랑스러웠지만, 무엇일까? 뭔가 (들)물어 놓치면 아까운 말(이었)였던 것 같은 생각이 든다.その様子はとても可愛らしかったが、何だろう? なんか聞き逃すともったいない言葉だったような気がする。
저택에 돌아와, 현관에서 리리아씨와 헤어진 후, 나는 방에는 돌아오지 않고 있는 인물들을 찾는다.屋敷に戻って来て、玄関でリリアさんと別れた後、俺は部屋には戻らずにある人物達を探す。
이 시간이라고, 저택의 청소를 하고 있을 것이지만...... 어디에 있을까나?この時間だと、屋敷の清掃をしている筈だけど……どこに居るのかな?
5분 정도 저택안을 걷고 있으면, 진행 방향으로 목적의 두 명을 발견할 수가 있었다.5分程屋敷の中を歩いていると、進行方向に目的の二人を発見する事ができた。
'이타, 시타'「イータ、シータ」
'이것은, 주인님. 어서 오세요 없음지금 키'「これは、ご主人様。おかえりなさいませ」
'어서 오십시오...... 입니다'「おかえりなさいませ……です」
양자 모두 붉은 머리카락으로, 긴 머리카락을 포니테일로 하고 있는 이타와 짧은 머리카락을 머리핀으로 사랑스럽게 멈추고 있는 시타는, 어느쪽이나 메이드복 모습이 잘 어울리고 있다.両者とも赤い髪で、長い髪をポニーテールにしているイータと、短い髪をヘアピンで可愛らしく止めているシータは、どちらもメイド服姿がよく似合っている。
메기드씨의 한 건 이후, 저택에 사용인으로서 사는 일이 된 두 명은, 이미 완전히 친숙해 지고 있는 것 같아, 익숙해진 손놀림으로 청소를 끝맺어, 완전히 동시에 나에게 고개를 숙인다.メギドさんの一件以降、屋敷に使用人として住む事になった二人は、もうすっかり馴染んでいるみたいで、慣れた手つきで掃除を切り上げ、全く同時に俺に頭を下げる。
'주인님, 뭔가 용무입니까? 차의 준비라면, 곧바로...... '「ご主人様、何か御用でしょうか? お茶の用意でしたら、直ぐに……」
'아, 아니, 두 명에게 건네주고 싶은 것이 있어, 찾고 있던 것이다'「あ、いや、二人に渡したいものがあって、探してたんだ」
'우리들에게, 입니까? '「私達に、ですか?」
시타의 차를 준비하는가 하는 제안은, 매우 매력적(이었)였지만, 지금은 다른 용무가 있으므로 사양해 두는 일로 한다.シータのお茶を用意するかという提案は、非常に魅力的ではあったが、今は別の用事があるので遠慮しておく事にする。
그리고 내가 고한 말에 이타가 이상한 것 같게 중얼거려 고개를 갸웃하는 것을 보면서, 나는 입을 연다.そして俺の告げた言葉にイータが不思議そうに呟き首を傾げるのを見ながら、俺は口を開く。
'두 명들, 이전의 싸움으로 무기가 고장나 버린 거네요. 대신은 발견되었어? '「二人共、以前の戦いで武器が壊れちゃったんだよね。代わりは見つかった?」
'아, 아니오, 아직...... 입니다'「あ、いえ、まだ……です」
'우리들의 힘에 견딜 수 있는 무기가 되면, 꽤 좋은 것이 없어서...... '「私達の力に耐えられる武器となると、中々良いものが無くて……」
이타와 시타는, 이전 나를 습격했을 때에, 각각 지크씨와 아니마에 무기가 파괴되고 있다.イータとシータは、以前俺を襲撃した際に、それぞれジークさんとアニマに武器を破壊されている。
그리고 아무래도 두 명들 꽤 좋은 무기를 사용하고 있던 것 같아, 대신이 발견되지 않는다고 한탄하고 있던 것을 언뜻 들은 기억이 있었다.そしてどうも二人共かなり良い武器を使っていたみたいで、代わりが見つからないと嘆いていたのを小耳に挟んだ覚えがあった。
처음은 나를 덮쳐 온 상대이지만, 나를 시중든다고 하고 나서는, 저택의 일등도 싫은 얼굴 하나 하지 않고 도와 주고 있는 것 같고, 감사하고 있다.最初は俺を襲ってきた相手ではあるが、俺に仕えると言ってからは、屋敷の仕事等も嫌な顔一つせずに手伝ってくれているみたいだし、感謝している。
조금 곤란한 표정을 띄우고 있는 두 명에 대해, 나는 매직 박스로부터 어제 앨리스로부터 받은 물건을 꺼낸다.少し困った表情を浮かべている二人に対し、俺はマジックボックスから昨日アリスから受け取った品を取り出す。
용왕...... 마그나웨르씨의 비늘로 만들어진, 아주 새로운 대창과 대방패를......竜王……マグナウェルさんの鱗で作られた、真新しい大槍と大盾を……
' , 주인님...... 이, 이것은...... '「ご、ご主人様……こ、これは……」
', 굉장한 마력...... 입니다'「す、凄い魔力……です」
'언제나 노력해 주고 있는 두 명에게, 나도 일단 주요한 것 같은 일 하지 않으면이라고 생각해. 우연히 용왕의 비늘이 손에 들어 왔기 때문에, 그래서 두 명의 무기를 만들어 받은 것이다'「いつも頑張ってくれてる二人に、俺も一応主らしい事しなきゃって思ってね。たまたま竜王の鱗が手に入ったから、それで二人の武器を作ってもらったんだ」
''용왕님의!? ''「「竜王様のっ!?」」
역시 마그나웨르씨의 비늘이라고 하는 것은 굉장한 소재같아, 두 명은 몹시 놀라 경악의 표정을 띄운다.やはりマグナウェルさんの鱗というのは凄い素材みたいで、二人は目を丸くして驚愕の表情を浮かべる。
그리고 당분간 굳어진 후, 이타가 어딘가 당황한 모습으로 입을 연다.そしてしばらく固まった後、イータがどこか慌てた様子で口を開く。
'있고, 안됩니다! 이러한 고가의 물건을, 일개의 부하인 우리들이 받는다 따위...... '「い、いけません! このような高価な品を、一介の配下である我等が受け取るなど……」
', 송구스럽다...... 입니다'「お、恐れ多い……です」
분명하게 황송 해 목을 옆에 흔드는 두 명, 어딘가 사랑스러운 그 모습에 쓴웃음하면서, 나는 온화한 소리로 고한다.明らかに恐縮して首を横に振る二人、どこか可愛らしいその様子に苦笑しつつ、俺は穏やかな声で告げる。
'내가 가지고 있었다고 해도, 이런 무거운 것 사용할 수 없으니까...... 두 명에게는 언제나 노력해 받고 있고, 앞으로도 여러가지 신세를 질테니까, 받았으면 좋은'「俺が持ってたとしても、こんな重いの使えないから……二人にはいつも頑張ってもらってるし、これからも色々お世話になるだろうから、受け取って欲しい」
'...... 주...... 남...... '「……ご主……人様……」
나의 말을 받아, 이타가 망연히 중얼거린 다음에, 손을 희미하게 진동시키면서 대창을 받아, 직후에 한쪽 무릎을 꿇어 깊게 고개를 숙인다.俺の言葉を受けて、イータが茫然と呟いた後で、手を微かに震わせながら大槍を受け取り、直後に片膝をついて深く頭を下げる。
시타도 같은 움직임으로 대방패를 받아, 이타와 같이 한쪽 무릎을 꿇는다.シータも同様の動きで大盾を受け取り、イータと同じく片膝をつく。
'감사합니다! 주인님, 이러한 훌륭한 일품을 하사(하사) 해 받을 수 있다고는...... '「ありがとうございます! ご主人様、このような素晴らしい一品を下賜(かし)していただけるとは……」
'상냥한 주인님에 시중들 수 있는 일, 지상의 기쁨...... 입니다'「お優しいご主人様にお仕えできる事、至上の喜び……です」
'있고, 아무리 뭐든지, 야단스러운...... '「い、いくら何でも、おおげさな……」
감동에 쳐 떨고 있다고 하는 느낌으로, 눈에 빛나는 것을 띄우면서 고하는 두 명.感動に打ち震えているといった感じで、目に光る物を浮かべながら告げる二人。
그 약간 오버라고도 말할 수 있는 리액션에 쓴웃음 짓는 나에게, 두 명은 더욱 큰 소리로 고한다.そのややオーバーとも言えるリアクションに苦笑する俺に、二人は更に大きな声で告げる。
'받은 이 무기는, 주인님으로부터의 기대의 표현이라고 받습니다! 이 창에 부끄러워하지 않는 기능을 하는 일을, 여기에 맹세합니다! '「頂いたこの武器は、ご主人様からの期待の表れと受け取ります! この槍に恥じぬ働きをする事を、ここに誓います!」
', 응, 노력해...... '「う、うん、頑張って……」
'우리들의, 몸도 마음도...... 영원히, 주인님 다만 한사람의 것...... 입니다'「私達の、身も心も……永遠に、ご主人様ただ一人のもの……です」
'네, 엣또, 고, 고마워요? '「え、えっと、あ、ありがとう?」
정말로 두 명의 텐션은 상한을 돌파하고 있는 것 같아, 너무 행복한 표정을 띄우고 있었다.本当に二人のテンションは上限を突破しているみたいで、あまりにも幸せそうな表情を浮かべていた。
그리고 그 무기를 빨리 사용해 보고 싶으면 다른 사용인들에게 허가를 취해, 나에게 다시 깊게 고개를 숙이고 나서 몹시 서둘러 뜰에 향해 갔다.そしてその武器を早く使ってみたいと、他の使用人達に許可を取り、俺に再び深く頭を下げてから大急ぎで庭に向かっていった。
뭐라고 할까, 새로운 장난감을 받은 아이같아 몹시 사랑스러웠다.なんというか、新しいおもちゃを貰った子供みたいで大変可愛らしかった。
떠나 간 두 명의 모습을 떠올려 미소짓고 있으면, 문득 시선을 느껴 되돌아 본다.去っていった二人の様子を思い浮かべて微笑んでいると、ふと視線を感じて振り返る。
'...... '「……」
'...... 에? 아니마, 어느새? '「……え? アニマ、いつのまに?」
'아, 아, 아니오, 우연히 우연히 지나가서...... 케, 케케, 결코 엿보기를 하려고 했을 것이 아닙니다!? '「あ、い、いえ、偶然通りかかりまして……け、けけ、決して覗き見をしようとした訳ではありません!?」
'아, 응'「あ、うん」
그렇게 고하는 아니마의 표정은 어딘가 외로운 듯해, 이타와 시타가 떠나 간 방향을 부러운 듯이 응시하고 있었다.そう告げるアニマの表情はどこか寂しげで、イータとシータが去っていった方向を羨ましそうに見つめていた。
아마, 라고 할까, 틀림없이...... 두 명이 나부터 무기를 주어졌던 것이 부러웠을 것이지만, 자신에게도 뭔가 주세요 등이란, 무례한 것으로 입이 찢어져도 말할 수 없다고 한 느낌일까?たぶん、というか、間違いなく……二人が俺から武器を贈られたのが羨ましかったんだろうが、自分にも何か下さいなどとは、無礼なので口が裂けても言えないといった感じだろうか?
그리고 외로운 것 같은 표정은 아마, 자신은 무기를 사용하지 않기 때문에, 아무것도 받을 수 없다고 생각하고 있기 때문일 것이다...... 그런 이유 없는데......そして寂しそうな表情はたぶん、自分は武器を使わないから、何も貰えないと思っているからだろう……そんな訳ないのに……
버려진 강아지와 같은 표정을 띄우고 있는 아니마를 흐뭇하다고 생각하면서, 나는 아니마에 가까워져, 살그머니 그 검은 머리카락에 닿는다.捨てられた子犬のような表情を浮かべているアニマを微笑ましく思いながら、俺はアニマに近付いて、そっとその黒い髪に触れる。
'...... 그렇게 외로운 것 같은 얼굴 하지 않아도, 아니마에도 분명하게 준비하고 있어'「……そんな寂しそうな顔しなくても、アニマにもちゃんと用意してるよ」
'네? 아, 아니오!? 자, 자신은!? '「え? あ、いえ!? じ、自分は!?」
'아니마에는, 이러니 저러니로 언제나 도와 받고 있으니까요...... '「アニマには、なんだかんだでいつも助けてもらってるからね……」
'네? 이, 이것은...... '「え? こ、これは……」
그렇게 말하면서, 아니마의 머리카락에 용왕의 비늘로 할 수 있던, 예쁜 머리 치장을 붙인다.そう言いながら、アニマの髪に竜王の鱗で出来た、綺麗な髪飾りを付ける。
아니마는 무기를 사용하지 않기 때문에, 뭔가 장식품을 이라고 준비한 붉은 꽃의 형태를 한 머리 치장...... 그것을 아니마의 머리카락에 살그머니 붙인다.アニマは武器を使わないので、何か装飾品をと用意した赤い花の形をした髪飾り……それをアニマの髪にそっと付ける。
'...... 이것으로, 좋아 와'「……これで、よしっと」
' , 주인님!? 그, 그러나, 자신에게, 이러한 장식품은...... 과분해...... '「ご、ご主人様!? し、しかし、自分に、このような装飾品は……分不相応で……」
'그렇지 않아. 아니마는 사랑스럽기 때문에, 굉장히 어울리고 있어'「そんなことないよ。アニマは可愛いんだから、凄く似合ってるよ」
'인가, 카이!? 여기, 영광으로 종류!? '「か、可愛っ!? ここ、光栄でしゅ!?」
미소지으면서 고한 나의 말을 (들)물어, 아니마는 눈에 굵은 눈물을 머금어 뺨을 물들인다.微笑みながら告げた俺の言葉を聞いて、アニマは目に大粒の涙を浮かべて頬を染める。
무엇일까? 아니마는 원블랙 베어...... 곰일 것이지만, 뭔가 잘게 뜯을 수 있을듯이 꼬리를 흔들고 있는 강아지의 환영이 보인 것 같다.なんだろう? アニマは元ブラックベアー……熊の筈なんだけど、なんか千切れんばかりに尻尾を振ってる子犬の幻影が見えた気がする。
그 반응이 매우 사랑스러웠기 때문에, 나는 머리에 실은 손을 천천히 움직여, 졸졸감촉이 좋은 흑발을 어루만진다.その反応がとても可愛らしかったので、俺は頭に乗せた手をゆっくりと動かし、サラサラと手触りの良い黒髪を撫でる。
'는 원, 하우...... 주인님...... '「はわ、はぅ……ご主人様ぁ……」
'아니마, 정말로 언제나 고마워요'「アニマ、本当にいつもありがとう」
'...... 아까운, 말씀입니다...... 자신은, 주인님을 시중드는 것이 되어있고...... 정말로...... 정말로 행복합니다'「ふぁぁ……勿体ない、お言葉です……自分は、ご主人様に仕える事が出来て……本当に……本当に幸せです」
기쁜듯이 수이를 쫑긋쫑긋 움직이면서, 행복하게 웃는 아니마.嬉しそうに獣耳をピクピクと動かしながら、幸せそうに笑うアニマ。
마치 강아지가 응석부리고 있도록(듯이) 사랑스럽고, 나는 당분간 아니마의 머리를 계속 어루만졌다.まるで子犬が甘えているように可愛らしく、俺はしばらくアニマの頭を撫で続けた。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――처음은 부하라든가, 주인님이라든가, 여러가지 당황한 것이지만...... 이러니 저러니로, 이제 와서는 아니마도 이타도 시타도...... 어느새인가, 정말로――중요한 존재가 되어 있다고 생각한다.拝啓、母さん、父さん――最初は配下だとか、ご主人様だとか、色々戸惑ったものだけど……何だかんだで、今となってはアニマもイータもシータも……いつの間にか、本当に――大切な存在になっていると思う。
바보 같은...... 1화로, 다섯 명의 호감도를이라면...... 괴물이나 이 녀석......馬鹿な……一話で、五人の好感度をだと……化け物かコイツ……
그리고 쾌인의 마음의 소리...... 비참하게 느껴?そして快人の心の声……惨めに感じる?
세계 제일의 부호(크로)에게 마음에 들어 미소녀(아이시스)에게 호의를 전해져 바라면 대체로의 일은 실현되어 주는 신(흰색)의 가호가 있어, 세계 최대의 군세를 가지는 정보통(앨리스)을 부하로 하고 있어, 케모귀의 온순한 부하(아니마)가 있어...... 잔혹한?世界一の富豪(クロ)に気に入られ、美少女(アイシス)に好意を寄せられ、望めば大抵の事は叶えてくれる神(シロ)の加護があって、世界最大の軍勢を持つ情報通(アリス)を配下にしてて、ケモ耳の従順な部下(アニマ)がいて……惨め?
좀, 옥상 갈까......ちょっと、屋上行こうか……
그리고, 다음번! 오래 기다리셨습니다...... 아욱짱의 턴!!そして、次回! お待たせしました……葵ちゃんのターン!!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a211M2JtMDg1OWpjM2hr
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2J1cnNsNW15bXJqeTVo
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=em43YWI3YnpqMnlsMmk2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emFnNjluNDdmdHBoMjhx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/157/