용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 이런 느낌일까 하고 생각한다

이런 느낌일까 하고 생각한다こんな感じかなって思う
'...... 하아...... 하아...... 유, 유키씨'「……はぁ……はぁ……ゆ、柚木さん」
'...... 선배? 괜찮아...... 입니까? '「……先輩? 大丈夫……ですか?」
난폭한 숨으로 말을 걸면, 유키씨가 상냥한 음색으로 나를 걱정해 준다.荒い息で声をかけると、柚木さんが優しい声色で俺を心配してくれる。
땀이 물방울이 되어 희미하게 탄 피부를 타, 유키씨의 큰 가슴이 튄다.汗が雫となって微かに焼けた肌を伝い、柚木さんの大きな胸が弾む。
건강하게 긴장된 몸이, 사람보다 큰 그 가슴과 탄탄한 둔부를 강조해, 희미하게 난폭한 유키씨의 숨과 더불어 선정적으로 비친다.健康的に引き締まった体が、人よりも大きなその胸と引き締まった臀部を強調し、微かに荒い柚木さんの息と相まって扇情的に映る。
'...... 미안...... 이제(벌써)...... 한계...... '「……ごめん……もぅ……限界……」
'는, 빨라요...... 좀 더...... 조금만 더...... 노력해 주세요'「は、早いですよ……もう少し……もう少しだけ……頑張ってください」
체온이 몇번이나 오른 것 같은 열이 몸을 싸, 큰 탈진감이 되어 덤벼 들고 있다.体温が何度も上がったかのような熱が体を包み、大きな脱力感となって襲いかかっている。
한계를 맞이할 것 같은 몸을 진동시키면서, 강하게 입술을 깨물어 움직인다.限界を迎えそうな体を震わせながら、強く唇を噛んで動かす。
나를 격려하는 유키씨의 말을 받아, 인내에 인내를 거듭해 필사적으로 참는다.俺を励ます柚木さんの言葉を受け、我慢に我慢を重ねて必死に耐える。
그러나 그런데도, 이제(벌써), 한계는 거기까지 강요하고 있었다...... 나의 숨은 이제(벌써) 난폭하고, 긴장을 늦추면 모든 힘이 빠져 버릴 것 같지만, 오히려 몸은 그것을 바래 있는 것 같이 느낀다.しかしそれでも、もう、限界はそこまで迫っていた……俺の息はもう荒く、気を抜けば全ての力が抜けてしまいそうだが、むしろ体はそれを望んでいるかのように感じる。
'...... 선배...... 좀 더...... 저기? '「……先輩……もう少し……ね?」
'...... 으, 응...... 완장...... '「……う、うん……頑張……る」
나긋나긋한 손가락이 나의 몸에 닿아, 열과 함께 격려의 말을 던질 수 있다.しなやかな指が俺の体に触れ、熱と共に励ましの言葉が投げかけられる。
붕괴될 것 같은 정신력을 연결해 맞추어, 마지막 힘을 쥐어짰다......崩れ落ちそうな精神力を繋ぎ合わせ、最後の力を振り絞った……
'...... 이, 이제 안돼...... 주, 죽는다...... '「……も、もう駄目……し、死ぬ……」
' 아직 5 km 정도 밖에 달리지 않습니다만 말이죠? 나로서는 이 수배는 가고 싶은 곳이지만...... '「まだ5kmくらいしか走ってないんですけどね? 私としてはこの数倍は行きたいところですけど……」
'아니, 그것을 나에게 요구하는 것은 잘못되어 있다...... 아아, 옆구리 아프다...... '「いや、それを俺に求めるのは間違ってる……あぁ、脇腹痛い……」
'후후후'「ふふふ」
축 주저앉아, 어깨로 크게 숨을 쉬는 나와는 대조적으로, 유키씨는 아직도 건강한 것 같게 보인다.ぐったりと座りこみ、肩で大きく息をする俺とは対照的に、柚木さんはまだまだ元気そうに見える。
역시 이 근처는 평상시부터의 경험치가 다를 것이다...... 아니, 정말로 힘들다.やっぱりこの辺は普段からの経験値が違うんだろうな……いや、本当にキツイ。
'해, 그러나, 쇠약해졌군나...... 옛날은 좀 더 갈 수 있던 것 같은데...... '「し、しっかし、衰えたなぁ俺……昔はもっと行けた気がするのに……」
'뭔가 대사가 지지 수상해요? 거기에 아직 귀가도 있기 때문에'「何か台詞がジジ臭いですよ? それにまだ帰りもあるんですからね」
'...... 전이 해도 좋아? '「……転移していい?」
'안됩니다! '「駄目です!」
왜 내가 여기까지 피로하고 있는가 하면, 여기의 세계에 오고 나서 변변히 운동하고 있지 않는 것을 생각해 내, 건강하게도 좋지 않을 것이고, 몸을 움직이려고 생각했던 것이 발단이다.なぜ俺がここまで疲労しているのかというと、こっちの世界に来てからロクに運動していない事を思い出して、健康的にも良くないだろうし、体を動かそうと思ったのが発端だ。
그리고 꼭 매일 달리고 있는 유키씨가 있었으므로, 함께 달리게 해 받으려고 참가한 결과가...... 이와 같다.そして丁度毎日走ってる柚木さんが居たので、一緒に走らせてもらおうと参加した結果が……この様である。
아니, 나도 단순한 조깅이라면 10 km정도 갈 수 있다...... 것이 아닐까 생각하지만, 유키씨의 스피드를 뒤따라 가면 벌써 마라톤(이었)였다.いや、俺だってただのジョギングなら10kmぐらい行ける……んじゃないかと思うんだけど、柚木さんのスピードについて行くともうマラソンだった。
아니, 정말로 육상부 굉장해. 기초 지구력이 전혀 다른, 유키씨 전혀 페이스 떨어지지 않기는 커녕, 나에 맞추어 주고 있던 것 같고...... 5세나 연하의 여자 아이에게, 개 와까지 뜯어지면 한심하게 되어 온다.いや、本当に陸上部凄いよ。基礎持久力が全然違う、柚木さん全くペース落ちないどころか、俺に合わせてくれてたみたいだし……5歳も年下の女の子に、ここまでぶっちぎられると情けなくなってくる。
덧붙여서 유키씨는 최초로 스피드를 떨어뜨려 달릴까하고 제안해 준 것이지만, 나에게도 남자로서의 프라이드가 있어, 괜찮다고 대답한 결과...... 현재의 이 모양이다.ちなみに柚木さんは最初にスピードを落として走ろうかと提案してくれたんだが、俺にも男としてのプライドがあり、大丈夫だと返答した結果……現在のこの有様である。
유키씨는 신체 강화 마법은 사용하지 않았다. 본인 가라사대'그러면 의미가 없는'다운, 이 근처는 육상 선수로서의 구애됨일 것이다...... 나는 사용했지만......柚木さんは身体強化魔法は使っていない。本人曰く「それじゃ意味が無い」らしい、この辺は陸上選手としてのこだわりだろう……俺は使ってたけど……
향, 향후는 좀 더 몸도 단련하자...... 적어도 런닝정도 온전히 할 수 있도록(듯이)......こ、今後はもうちょっと体も鍛えよう……せめてランニング位まともにできるように……
'네, 선배. 아무쪼록'「はい、先輩。どうぞ」
'응? 어? 이것은 벌꿀 레몬? '「うん? あれ? コレってはちみつレモン?」
'여기의 소재로 만들었으므로 명칭은 다를지도 모르지만, 맛이라든지는 같은 느낌(이었)였습니다'「こっちの素材で作ったので名称は違うかもしれないですけど、味とかは同じ感じでした」
'고마워요'「ありがとう」
유키씨가 보내 준 벌꿀 레몬나무를 고맙게 받는 일로 한다.柚木さんが差し出してくれたはちみつレモンもどきをありがたく頂く事にする。
달콤함과 신맛이 지친 몸에 서서히 스며들어, 아직도 얼마든지 노력할 수 있는 기분이 되어 진다...... 실행은 무리이다고 해도......甘さと酸味が疲れた体にじんわりと染み込み、まだまだいくらでも頑張れる気分になってくる……実行は無理だとしても……
'어? 그렇게 말하면, 이것...... 어디에서 냈어? '「あれ? そう言えば、コレ……どこから出したの?」
'후후후, 깨달았습니까? 짠! '「ふふふ、気付きましたか? じゃ~ん!」
', 그 거 매직 박스? 유키씨도 손에 넣은 것이다! '「おぉ、それってマジックボックス? 柚木さんも手に入れたんだ!」
'네에에, 리리아씨에게 받았습니다...... 뭐든지”쾌인 선배의 탓으로 산만큼 돈이 들어 왔으므로”라고 하는 일인것 같습니다'「えへへ、リリアさんに貰いました……なんでも『快人先輩のせいで山ほどお金が入ってきたので』という事らしいです」
자랑스럽게 매직 박스를 꺼내는 유키씨.自慢げにマジックボックスを取り出す柚木さん。
아무래도 리리아씨에게 받은 것인것 같고, 리리아씨는 큰돈이 들어 왔으므로 선물 한 것 같다...... 나의 탓이라는건 어떻게 말하는 일일 것이다? 아아, 그런가, 아이시스씨로부터 받은 보석인가......どうやらリリアさんに貰った物らしく、リリアさんは大金が入ってきたのでプレゼントしたらしい……俺のせいってどういう事だろう? あぁ、そっか、アイシスさんから貰った宝石か……
싱글벙글웃는 얼굴로 이야기하는 유키씨를 보고 있으면, 뭔가 나까지 건강하게 될 수 있지 말라고 오기 때문에 이상하다.ニコニコと笑顔で話す柚木さんを見てると、なんだか俺まで元気になれるなってくるから不思議だ。
'과연, 좋았지요. 그러니까, 훨씬 기쁜 듯했던 것이다'「成程、良かったね。だから、ずっと嬉しそうだったんだ」
'에? 아, 아니, 기뻤던 것은...... 선배가 함께 와 주었기 때문에, 이지만...... 이봐요, 역시 혼자서 달리는 것보다, 둘이서 달리는 (분)편이 즐겁지 않습니까'「へ? あ、いや、嬉しかったのは……先輩が一緒に来てくれたから、ですけど……ほら、やっぱり一人で走るより、二人で走る方が楽しいじゃないですか」
'과연...... 어? 아욱짱은 함께 달리거나 하지 않는거야? '「成程……あれ? 葵ちゃんは一緒に走ったりしないの?」
'아욱 선배는...... 도움닫기 높이뛰기의 선수니까요. 장거리주에는 그다지 교제해 주지 않습니다'「葵先輩は……走り高跳びの選手ですからね。長距離走にはあまり付き合ってくれません」
유키씨와 아욱짱은 같은 육상부이지만, 각각 종목은 다른 것 같다.柚木さんと葵ちゃんは同じ陸上部だけど、それぞれ種目は違うみたいだ。
'라고 할까, 선배! '「っていうか、先輩!」
'응? '「うん?」
'나의 일은 언제까지 유키씨, 무엇입니까? '「私の事はいつまで柚木さん、なんですか?」
'...... 에? '「……え?」
'아욱 선배의 일, 어느새인가 아욱짱이라고 부르고 있고...... 그렇다면 나의 일도 히나라는 이름으로 불러 주세요'「葵先輩の事、いつの間にか葵ちゃんって呼んでますし……それなら私の事も陽菜って名前で呼んで下さいよ」
갑자기 꾸욱 얼굴을 접근하면서, 이름으로 불렀으면 좋겠다고 말해 오는 유키씨.急にグィっと顔を近づけながら、名前で呼んで欲しいと言ってくる柚木さん。
확실히 다른 한쪽만 이름으로 부르고 있으면, 위화감을 기억하는지도 모른다.確かに片方だけ名前で呼んでいたら、違和感を覚えるのかもしれない。
'어와는, 히나짱로'「えっと、じゃあ、陽菜ちゃんで」
'네! '「はい!」
이름으로 부르면, 히나짱은 만면의 웃는 얼굴을 띄워 수긍한다. 강아지 같은 그 모습에, 무심코 뺨이 느슨해지는 것을 실감했다.名前で呼ぶと、陽菜ちゃんは満面の笑顔を浮かべて頷く。子犬みたいなその様子に、思わず頬が緩むのを実感した。
그대로 당분간 히나짱과 잡담을 주고 받으면서 휴게를 해, 나의 체력이 돌아온 근처에서 히나짱이 일어선다.そのまましばらく陽菜ちゃんと雑談を交わしつつ休憩をして、俺の体力が戻った辺りで陽菜ちゃんが立ちあがる。
정말로 달리는 것이 즐거운 것인지'빨리 갑시다'라고 말하면서, 이쪽을 향하면서 달리기이고......本当に走るのが楽しいのか「はやく行きましょう」なんて言いながら、こちらを向きつつ走りだし……
'는, 히나짱!? 발밑! '「って、陽菜ちゃん!? 足元!」
'네? 꺄아아!? '「え? きゃあぁぁ!?」
'히나짱! '「陽菜ちゃん!」
이 세계에 콘크리트 따위라고 하는 것은 없고, 일본에 비하면 지면도 거기까지 예쁘게 정비되어 있지 않다.この世界にコンクリートなどという物はなく、日本に比べれば地面もそこまできれいに整備されていない。
히나짱이 달리기 시작하려고 한 발밑이 조금 치솟고 있어 당황해 말을 걸었지만 때는 이미 늦은, 히나짱은 휘청거려 굴러 버린다.陽菜ちゃんが走りだそうとした足元が少しせり上がっており、慌てて声をかけたが時すでに遅し、陽菜ちゃんは躓いて転んでしまう。
'괜찮은가? '「大丈夫か?」
'는, 네...... 어떻게든─개!? '「は、はい……なんとか――つぅっ!?」
'히나짱!? '「陽菜ちゃん!?」
'아, 미안합니다. 조금 다리 비튼 것 같습니다'「あ、すみません。ちょっと足ひねったみたいです」
상당히 이상한 몸의 자세로 구른 탓인지, 히나짱은 다리를 비틀어 버린 것 같다.結構変な体勢で転んだせいか、陽菜ちゃんは足をひねってしまったらしい。
'다, 괜찮습니다. 이것 정도라면, 걸을 수 있기 때문에'「だ、大丈夫です。これぐらいなら、歩けますから」
'아니아니, 무리해서는 안된다'「いやいや、無理しちゃ駄目だ」
고통으로 표정을 비뚤어지게 하면서도, 일어서 기특하게 웃는 히나짱을 당황해 제지한다.苦痛で表情を歪めながらも、立ち上がって健気に笑う陽菜ちゃんを慌てて制止する。
그, 그러나 어떻게 한 것인가...... 나는 회복 마법 같은 것은 사용할 수 없다. 그렇지만, 그러니까 라고, 비튼 다리인 채로 걷게 할 수도 없다.し、しかしどうしたものか……俺は回復魔法みたいなのは使えない。でも、だからって、ひねった足のままで歩かせる訳にもいかない。
당분간 생각해 이렇다 할 만한 안도 생각해 떠오르지 않고, 나는 히나짱의 앞에 주저앉았다.しばらく考えてこれといった案も思い浮かばず、俺は陽菜ちゃんの前にしゃがんだ。
'...... 선배? '「……先輩?」
'어쨌든, 옮기기 때문에, 타'「とにかく、運ぶから、乗って」
'네? 그, 그렇지만...... '「え? で、でも……」
'그 상태로 걸어서는 안된다'「その状態で歩いちゃ駄目だ」
'원, 알았습니다...... 엣또, 실례합니다'「わ、分かりました……えと、失礼します」
'!? '「っ!?」
업어 옮긴다고 고하는 나의 말에, 히나짱은 당황하고 있던 것 같지만, 조금 해 주저앉은 나의 등에 업혀 왔다.おぶって運ぶと告げる俺の言葉に、陽菜ちゃんは戸惑っていたみたいだが、少ししてしゃがんだ俺の背中におぶさってきた。
그, 그러나, 이것은...... 상상 이상으로 강렬하다.し、しかし、これは……想像以上に強烈だ。
등에 꽉 누를 수 있는, 큰 부풀어 올라 희미하게 얼굴이 붉어지는 것을 느끼면서, 전력으로 무심하게 되도록(듯이) 노력하면서 일어나, 천천히 걷기 시작한다.背中に押し当てられる、大きめの膨らみ微かに顔が赤くなるのを感じつつ、全力で無心になるように努めながら起き上がり、ゆっくり歩き始める。
'...... 선배...... '「……先輩……」
'조금 참아, 저택으로 돌아가면 치료 해 줄 수 있기 때문에...... '「少し我慢して、屋敷に戻ったら治療してもらえるから……」
'아니요 그렇지 않아서...... '「いえ、そうじゃなくて……」
'응? '「うん?」
'...... 전이 마법 사용하면 좋았던 것이다...... '「……転移魔法使えば良かったんじゃ……」
'...... 아'「……あっ」
최근 가끔 생각한다...... 나바보가 아닌가? 아무래도 동요하면 시야가 좁아지는 느낌일까, 발상이 단단해지고 있는 생각이 든다.最近時々思う……俺馬鹿なんじゃないか? どうも動揺すると視野が狭くなる感じだろうか、発想が固くなってる気がする。
'미안, 깜빡하고 있었다...... 그러면, 전이를―'기다려 주세요! '-네? '「ごめん、うっかりしてた……じゃあ、転移を――「待ってください!」――え?」
히나짱에게 들어, 재차 전이의 마법도구를 사용하기 시작했지만...... 왜일까 히나짱에게 제지당했다.陽菜ちゃんに言われて、改めて転移の魔法具を使用しかけたが……何故か陽菜ちゃんに止められた。
'어와 그...... 쾌인 선배조차, 좋으면...... 조금만 더, 이대로 옮겨 받아도 좋습니까? '「えっと、その……快人先輩さえ、良いなら……もう少しだけ、このままで運んでもらって良いですか?」
'네? 으, 응. 그것은 상관없지만...... '「え? う、うん。それは構わないけど……」
'...... 감사합니다'「……ありがとうございます」
빨리 돌아와 치료해 받는 것이 좋은 것 같은 생각도 들지만, 본인이 이대로의 (분)편이 좋다고 말한다면...... 무리하게 전이 하는 일도 없는가.早く戻って治療してもらった方がいいような気もするが、本人がこのままの方が良いと言うなら……無理に転移する事もないか。
그렇게 생각해 내가 걷기 시작하면, 히나짱은 조금 전보다 강하게 매달려 온다.そう考えて俺が歩きだすと、陽菜ちゃんは先程より強くしがみ付いてくる。
'...... 선배, 무겁지 않습니까? '「……先輩、重くないですか?」
'아니, 깜짝 놀라는 정도 가벼워'「いや、びっくりするぐらい軽いよ」
속삭이는 것 같은 소리와 함께 감돌아 오는 향기, 이상한 것으로 여자 아이라고 하는 것은 남자같이 땀 냄새나게 안 된다고 할까, 땀까지 어딘가 좋은 냄새에 생각된다.囁くような声と共に漂ってくる香り、不思議なもので女の子というのは男みたいに汗臭くならないと言うか、汗までどこかいい匂いに思える。
정말로 히나짱의 몸은 상상 이상으로 가볍고, 여자 아이 라는 일을 재차 실감했다.本当に陽菜ちゃんの体は想像以上に軽く、女の子なんだって事を改めて実感した。
'선배의 등...... 크네요'「先輩の背中……おっきいですね」
'그렇게? '「そう?」
'네...... 나, 쾌인 선배 같은 상냥한 오빠를 갖고 싶었던 것입니다'「はい……私、快人先輩みたいな優しいお兄ちゃんが欲しかったです」
'응? 위원장은 상냥하지 않은거야? '「うん? 委員長は優しくないの?」
어딘지 모르게 안심한 것 같은 음색으로 말을 걸어 오는 히나짱에게, 나는 다리를 진행시키면서 되묻는다.どことなく安心したような声色で話しかけてくる陽菜ちゃんに、俺は足を進めながら聞き返す。
'전연이에요. 우리집 가족모두 어려워서, 변변히 놀아 받은 일도 없습니다'「全然ですよ。うち家族皆厳しくって、ロクに遊んでもらった事もないです」
'으응. 확실히 위원장은 자신에게도 타인에게도 엄격한 타입인 생각이 드는군'「う~ん。確かに委員長は自分にも他人にも厳しいタイプな気がするね」
'밸런스 나쁘지요? 부모님 모두 엄격합니다 해, 거기는 밸런스 취해 오빠 정도 상냥해도 좋은 생각이 듭니다만...... '「バランス悪いですよね? 両親とも厳しいんですし、そこはバランスとって兄さんぐらい優しくても良い気がするんですけど……」
'아하하, 확실히'「あはは、確かに」
가족에 대한 푸념을 흘리는 히나짱은, 어딘가 즐거운 듯해, 가족의 일도 따로 싫어 하고 있다고 하는 느낌은 아니다.家族に対する愚痴を溢す陽菜ちゃんは、どこか楽しげで、家族の事も別に嫌っているという感じでは無い。
거기서 다시, 나의 등에 매달리는 힘이 강해져, 히나짱은 어딘가 응석부리는 것 같은 소리로 계속한다.そこで再び、俺の背中にしがみ付く力が強くなり、陽菜ちゃんはどこか甘えるような声で続ける。
'선배...... 폐를 끼쳐 버려, 미안해요'「先輩……迷惑かけちゃって、ごめんなさい」
'아니, 별로 이것 정도 어떻지도 않아'「いや、別にコレぐらい何ともないよ」
'...... 함께 달려 주어, 정말로 기뻤던 것입니다...... 또, 함께 달려 주겠습니까? '「……一緒に走ってくれて、本当に嬉しかったです……また、一緒に走ってくれますか?」
'물론, 나도 좀 더 체력 붙이지 않으면이라고 생각했고'「勿論、俺ももう少し体力付けないとって思ったしね」
'확실히, 선배 체력 없네요'「確かに、先輩体力ないですね」
'...... '「うぐっ……」
'후후후'「ふふふ」
나의 어깨에 얼굴을 실어, 기쁜듯이 웃는 히나짱은, 왠지 사랑스러운 여동생이라는 느낌으로, 지켜 주고 싶어진다.俺の肩に顔を乗せ、嬉しそうに笑う陽菜ちゃんは、なんだか可愛い妹って感じで、守ってあげたくなる。
제대로 히나짱을 다시 짊어져, 나는 조금 전까지 보다 조금 강력하게 다리를 진행시킨다.しっかりと陽菜ちゃんを背負い直し、俺は先程までより少し力強く足を進める。
'선배, 괴롭지 않습니까? '「先輩、辛くないですか?」
'괜찮아, 이 정도 괜찮아'「大丈夫、このぐらい平気だよ」
'...... 그렇지만, 5 km정도 있어요? '「……でも、5kmぐらいありますよ?」
''「うぐっ」
무엇인가, 구체적인 숫자로 말해지면 엉망진창 멀게 느낀다.なんか、具体的な数字で言われると滅茶苦茶遠く感じる。
아, 아니, 괜찮다. 5 km 정도...... 1시간 조금 걸으면 붙는 거리가 아닌가, 힘내라 나.い、いや、大丈夫だ。5kmくらい……1時間ちょっと歩けば付く距離じゃないか、頑張れ俺。
'...... 나라도 남자니까. 이따금은 근사한 곳도 보이지 않으면'「……俺だって男だからね。偶にはカッコいいところも見せないとね」
'...... 뭐, 말하고 있습니까...... 선배는...... 언제나...... 근사해요'「……なに、言ってるんですか……先輩は……いつも……カッコいいですよ」
다 안심한 모습으로 기대어 오는 히나짱의 따듯해짐을 등에 느껴 그 따듯해짐에 지지되는 것 같은 형태로 다리를 진행시켜 나간다.安心しきった様子でもたれかかってくる陽菜ちゃんの温もりを背中に感じ、その温もりに後押しされるような形で足を進めていく。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――히나짱은, 언제나 밝고 건강한 아이이지만, 남의 두배 섬세한 부분도 있어 연하의 여자 아이라는 느낌이 든다. 스트레이트한 신뢰를 향하여 주는 그녀와 보내는 시간은 즐겁게, 왠지 모르게이지만, 나에게 만약 여동생이 있으면――이런 느낌일까 하고 생각한다.拝啓、母さん、父さん――陽菜ちゃんは、いつも明るく元気な子だけど、人一倍繊細な部分もあって年下の女の子って感じがする。ストレートな信頼を向けてくれる彼女と過ごす時間は楽しく、何となくだけど、俺にもし妹がいたら――こんな感じかなって思う。
후배계 캐릭터 철판의 이벤트, 어부바(이었)였습니다.後輩系キャラ鉄板のイベント、おんぶでした。
진지함 선배'...... 친가에 돌아갑니다'シリアス先輩「……実家に帰ります」
다음번'자룡 다시'次回「子竜再び」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmtqZngxMXpqeTd1Y2Y0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXBoZWFhMzBoOHY0M21v
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2I4cXhudnZnd3pmc3g1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXNzanV3NWN4dGJiODU5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/160/