용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 드래곤을 좋아하는 것 같다

드래곤을 좋아하는 것 같다ドラゴンが好きらしい
'...... 과, 과연. 즈, 즉 이런 일이군요? 미야마씨에게 그 자룡을 양보하는 대신, 요, 요, 용왕님이...... 집과 계약을 맺어, 부하를 파견해 주시면'「……な、成程。つ、つまりこう言う事ですね? ミヤマさんにその子竜を譲る代わり、りゅ、りゅ、竜王様が……うちと契約を結んで、配下を派遣して下さると」
'네'「はい」
'...... 미안합니다. 좀, 머리가 이해를 거부하고 있습니다'「……すみません。ちょっと、頭が理解を拒否してます」
마계로부터 돌아와 사정을 설명하면, 마부씨는 분명하게 곤혹한 모습으로 중얼거린다.魔界から戻って事情を説明すると、御者さんは明らかに困惑した様子で呟く。
'...... 보고, 미야마씨는, 용왕님과 아는 사람인 것입니까? '「……み、ミヤマさんは、竜王様とお知り合いなのですか?」
'네, 에에, 아무튼'「え、ええ、まぁ」
...... 마그나웨르씨 뿐이 아니지만, 그것을 말하면 마부씨가 어떻게 되어 버릴까는, 과거의 리리아씨의 반응으로 뻔히 알고 있다.……マグナウェルさんだけじゃないけど、それを言ったら御者さんがどうなってしまうかは、過去のリリアさんの反応で分かり切っている。
내가 수긍하는 것을 봐, 마부씨는 당분간 망연히 한 후, 천천히 입을 연다.俺が頷くのを見て、御者さんはしばらく茫然とした後、ゆっくりと口を開く。
'...... 그것은, 물론, 고맙겠습니다. 그렇다고 하는 것보다, 너무 고맙습니다...... 부하를 파견해 주시는 일도 물론입니다만, 용왕님과 직접적인 연결을 가질 수 있는 것은, 이미 금전으로 환산할 수 있는 것 같은 가치가 아닙니다'「……それは、勿論、ありがたいです。というより、ありがた過ぎます……配下を派遣して下さる事も勿論ですが、竜王様と直接の繋がりを持てるのは、もはや金銭に換算できるような価値ではありません」
'그렇습니까? '「そうなんですか?」
'예, 용왕님은 행상이나 비룡 편리하게 속하는 사람들에게 있어서는, 신에 동일한 존재입니다. 나도 가지고 있습니다만, 상인의 상당수는 용을 본뜬 장식을, 부적으로서 가지고 다니고 있습니다'「ええ、竜王様は行商や飛竜便に属する者達にとっては、神に等しい存在です。私も持っていますが、商売人の多くは竜を象った飾りを、お守りとして持ち歩いています」
아무래도 마그나웨르씨는, 많은 마물을 하사 하고 있거나 비룡편의 기반을 만들거나 한 것 같고, 거래의 신으로서 절대인 신앙을 얻고 있는 것 같다.どうやらマグナウェルさんは、多くの魔物を下賜していたり、飛竜便の基盤を作ったりしたらしく、商いの神として絶大な信仰を得ているらしい。
그런 마그나웨르씨와 직접적인 연결을 가질 수 있는 일은, 상인에게 있어서는 성공이 약속되는 것에 동일하고, 몹시 탐낼 만큼 갖고 싶은 파이프인것 같다.そんなマグナウェルさんと直接の繋がりを持てる事は、商売人にとっては成功を約束されたに等しく、喉から手が出るほど欲しいパイプらしい。
'만약, 그 쪽이 좋으면...... 가까운 동안에 사자를 보낸다고 했던'「もし、そちらが宜しければ……近い内に使者を送ると言っていました」
'예, 알았습니다. 그럼, 그 계약이 연결되면, 자룡을 미야마씨에게 양도하는 일을 약속합니다'「ええ、分かりました。では、その契約が結ばれましたら、子竜をミヤマさんにお譲りする事を約束します」
'감사합니다'「ありがとうございます」
'큐이! '「キュイ!」
덧붙여서 마부씨는, 마부겸 이 비룡편의 책임자이기도 한 것 같고, 결정권에 대해서도 그녀가 잡고 있다.ちなみに御者さんは、御者兼この飛竜便の責任者でもあるらしく、決定権についても彼女が握っている。
까닭에 마부씨가 승낙해 준 것이면, 마그나웨르씨와의 계약이 완료하면, 자룡을 양도하는 것이 결정했다고 해도 좋다.故に御者さんが了承してくれたのであれば、マグナウェルさんとの契約が完了したら、子竜を譲り受ける事が決定したと言っていい。
그리고 그것은 자룡도 이해했는지, 내 쪽으로 기쁜듯이 얼굴을 올린다.そしてそれは子竜も理解したのか、俺の方で嬉しそうに顔を上げる。
'응. 이것으로, 다음에 왔을 때는 함께 따라 행은 주고 야'「うん。これで、次に来たときは一緒に連れて行ってあげれるよ」
'큐이! 큐큐~'「キュイ! キュキュ~」
'아하하, 낯간지럽다고'「あはは、くすぐったいって」
자룡은 정말로 기쁜 듯한 모습으로, 나의 뺨에 얼굴을 문질러 응석부려 온다.子竜は本当に嬉しそうな様子で、俺の頬に顔を擦りつけて甘えてくる。
큰 일 카이등 있고 강요하고 그 모습에 누그러지면서, 한 번 전이 마법도구를 사용해 마그나웨르씨에게 이야기의 결과를 전해, 남는 시간은 자룡과 노는 일로 했다.大変可愛らいしいその姿に和みつつ、一度転移魔法具を使用してマグナウェルさんに話の結果を伝え、残る時間は子竜と遊ぶ事にした。
'...... 라고 말하는 것입니다만...... '「……と、言う訳なんですが……」
'...... 하아, 6 임금님에 최고 신님과 모두 조우했다고 생각하면...... 이번은 마물(분)편에 손을 뻗기 시작했습니까...... '「……はぁ、六王様に最高神様と全て遭遇したと思ったら……今度は魔物の方に手を伸ばし始めましたか……」
일의 전말을 설명한 나의 앞에서, 리리아씨는 기가 막힌 모습으로 한숨을 토한다.事の顛末を説明した俺の前で、リリアさんは呆れた様子で溜息を吐く。
화가 나는 일은 각오 하고 있었고, 성심성의 간절히 부탁하려고 생각해 있었다지만...... 생각한 만큼, 화내고 있는 느낌은 아니다.怒られる事は覚悟していたし、誠心誠意頼み込もうと思っていたんだけど……思ったほど、怒ってる感じでは無い。
'벨 정도 크면 어쨌든, 자룡정도라면 새로운 오두막이 필요라고 할 것도 아닙니다. 게다가, 가이토씨는 벨의 주선도 확실히 가고 있는 것 같고, 문제 없을 것입니다. 길러도 좋아요'「ベル程大きいならともかく、子竜程度でしたら新しい小屋が必要という訳でもありません。それに、カイトさんはベルの世話もしっかり行っているみたいですし、問題無いでしょう。飼っていいですよ」
'네? 아니, 그렇지만, 어느 쪽인가라고 말하면 벨의 주선은 지크씨가...... '「え? いや、でも、どっちかって言うとベルの世話はジークさんが……」
'아니요 나는 벨짱과 놀려 받고 있는 정도예요? 먹이를 주거나 브러싱 하거나는 대부분 가이토씨가...... '「いえ、私はベルちゃんと遊ばせてもらってるぐらいですよ? 餌をあげたり、ブラッシングしたりは殆どカイトさんが……」
시원스럽게 자룡을 기르는 일을 승낙해 준 리리아씨에게, 고맙게 생각하면서도, 벨의 주선에 관해서는 지크씨가 가고 있는 부분이 크기 때문에, 약간 미안하다고 생각하면서 대답했지만, 지크씨가 거기에 말참견해 왔다.あっさりと子竜を飼う事を了承してくれたリリアさんに、ありがたく思いつつも、ベルの世話に関してはジークさんが行ってる部分が大きいので、やや申し訳なく思いつつ言葉を返したが、ジークさんがそこへ口を挟んできた。
'아니, 지크씨에게 여러가지 가르쳐 받아, 돕고 있는 정도로, 주도는 지크씨예요'「いや、ジークさんに色々教えてもらって、手伝ってるぐらいで、主導はジークさんですよ」
'아니요 나는 조언 해 돕고 있을 뿐입니다. 산책을 하고 있는 것도 가이토씨이고...... '「いえ、私は助言して手伝ってるだけです。散歩をしているのもカイトさんですし……」
'...... 당신들이 서로 닮은 사람끼리라고 하는 것은, 잘 알았던'「……貴方達が似た者同士というのは、よく分かりました」
지크씨와 평행선이라고도 말할 수 있는 회화를 하고 있으면, 리리아씨가 다시 기가 막힌 표정으로 중얼거린다.ジークさんと平行線とも言える会話をしていると、リリアさんが再び呆れた表情で呟く。
그 말로 한 번 회화는 중단되었지만, 곧바로 지크씨는 반짝반짝 한 눈으로 내 쪽을 향해 온다.その言葉で一度会話は途切れたが、すぐにジークさんはキラキラした目で俺の方を向いてくる。
'에서도, 벨짱에게 이어 자룡도는...... 행복합니다. 흰 용의 비늘은 진주같이 예쁘고, 둥근 눈동자도 굉장히 사랑스럽다고 생각합니다! 앗, 그렇게 말하면, 자룡의 이름은 뭐라고 합니까? '「でも、ベルちゃんに続いて子竜もなんて……幸せです。白竜の鱗は真珠みたいに綺麗ですし、つぶらな瞳も凄く可愛らしいと思います! あっ、そう言えば、子竜の名前は何と言うんですか?」
'린드브룸이라는 이름인것 같으니까, 인이라고 부르는 일로 했던'「リンドブルムという名前らしいので、リンって呼ぶ事にしました」
'인짱입니까...... 사랑스러운 이름이군요. 그런 아이를 기를 수 있다니...... 가이토씨, 멋집니다! '「リンちゃんですか……可愛らしい名前ですね。そんな子を飼えるなんて……カイトさん、素敵です!」
동물 너무 좋아 지크씨의 텐션은, 이미 매우 높아지고 있는 것 같아, 약간 흥분 기색으로 자룡...... 인이 오는 것을 기대하고 있다.動物大好きジークさんのテンションは、既に非常に高くなっているみたいで、やや興奮気味に子竜……リンが来るのを楽しみにしている。
이전보수제에 갔을 때도 보고 있을 것이지만, 그 때는 비룡을 타는 것이 처음으로 있는 우리들을 신경써, 필사적으로 참고 있던 것 같다.以前宝樹祭に行った際も見ている筈だが、あの時は飛竜に乗るのが初めてである俺達を気遣い、必死に我慢していたらしい。
'...... 지크, 방에 데리고 들어가지 않게'「……ジーク、部屋に連れ込まないように」
'...... 에? 벨짱은 참았는데...... '「……え? ベルちゃんは我慢したのに……」
'안됩니다!? 라고 할까, 지금도 가끔 베개 가져 벨의 오두막에서 자고 있겠지요...... '「駄目です!? というか、今もちょくちょく枕持ってベルの小屋で寝てるでしょう……」
'...... 벨짱, 주렁주렁으로 사랑스러워요? '「……ベルちゃん、ふさふさで可愛いですよ?」
'...... 그러한 문제는 아니니까'「……そういう問題では無いですからね」
아무래도 지크씨의 동물을 좋아하는 사람은 굳건한 신념인것 같고, 나는 몰랐지만 벨의 오두막에서 몇번인가 자고 있던 것 같다.どうもジークさんの動物好きは筋金入りらしく、俺は知らなかったがベルの小屋で何度か寝ていたらしい。
확실히 벨의 털은 주렁주렁으로, 브러싱도 거르지 않기 때문에 만지는 느낌은 최고라고 생각하지만...... 지크씨...... 방에 데리고 들어가려고 하고 있었어!? 벨 5미터 가까운 사이즈인 것이지만......確かにベルの毛はふさふさで、ブラッシングもかかしてないので触り心地は最高だと思うけど……ジークさん……部屋に連れ込もうとしてたの!? ベル5メートル近いサイズなんだけど……
'...... 아가씨도, 사람의 일은 말할 수 없는 것은 아닌지? '「……お嬢様も、人の事は言えないのでは?」
'!? 무, 무엇을 말하고 있습니까? 루나...... '「ッ!? な、なにを言ってるんですか? ルナ……」
'이번은, 매우 시원스럽게 기르는 일을 인정했군요? '「今回は、やけにアッサリと飼う事を認めましたよね?」
', 솔솔, 그것은...... 자룡은 벨과 달리 작기 때문에...... '「そ、そそ、それは……子竜はベルと違って小さいので……」
어? 뭔가 대답의 불투명하다...... 알기 쉬울 정도 얼굴 피하고 있고, 저것으로 속이고 있을 생각일까? 리리아씨는, 거짓말의 청구서 없는 사람인 것이구나......あれ? なんだか返答の歯切れが悪い……分かりやすいほど顔逸らしてるし、アレで誤魔化してるつもりなんだろうか? リリアさんって、嘘の付けない人なんだなぁ……
뭐, 그러나, 확실히 말해져 보면 이번은 매우 시원스럽게 인정해 주었고, 그것에 대해서는 조금 위화감이 있다.まぁ、しかし、確かに言われてみれば今回はやけにアッサリ認めてくれたし、それについては少し違和感がある。
실제 나도 이야기를 자를 때까지는, 고언이나 꾸중의 1개 2개는 각오 하고 있었지만......実際俺も話を切り出すまでは、苦言やお叱りの一つ二つは覚悟していたんだけど……
'아, 그렇게 말하면 리리는...... '「あぁ、そう言えばリリは……」
'지크!? '「ジーク!?」
'네? 어떻게 말하는 일입니까? '「え? どういう事なんですか?」
왜일까 지크씨도 납득한 모습으로 손을 모아, 한사람 이유를 모르는 나는 고개를 갸웃한다.何故かジークさんも納得した様子で手を合わせ、一人理由の分からない俺は首を傾げる。
그러자 루나 마리아씨가 내 쪽을 향해, 그 의문에 대해서의 대답을 돌려주었다.するとルナマリアさんが俺の方を向き、その疑問に対しての答えを返してくれた。
'...... 아가씨는, 드래곤을 좋아합니다'「……お嬢様は、ドラゴンが好きなんですよ」
', 루나!? '「る、ルナ!?」
'네? 그렇습니까? '「え? そうなんですか?」
'예, 알베르트 공작가의가문도 용을 본뜬 것이고...... 이제 와서이니까 말합니다만, 보수제에 갈 때래...... 아가씨라면, 궁정마도사에 부탁해 전이 마법도 준비할 수 있었습니다. 본인이 비룡을 타고 싶었던 것 뿐입니다'「ええ、アルベルト公爵家の家紋も竜を象ったものですし……今さらだから言いますが、宝樹祭に行く際だって……お嬢様なら、宮廷魔導師に頼んで転移魔法も手配できました。本人が飛竜に乗りたかっただけです」
'...... '「……」
루나 마리아씨의 말은 그것 정확히(이었)였는가, 리리아씨는 모레의 방향으로 시선을 피한다.ルナマリアさんの言葉はそのものズバリだったのか、リリアさんは明後日の方向に視線を逸らす。
보수제에 갔을 때는, 아직 나도 전이 마법에 대해서는 잘 몰랐지만, 확실히 전이 마법을 사용할 수 있다면 사용하는 것이 빠른 것은 확실할 것이다.宝樹祭に行った際は、まだ俺も転移魔法についてはよく知らなかったが、確かに転移魔法が使えるなら使った方が早いのは確実だろう。
그리고 이번 매우 시원스럽게 기르는 것을 인정해 준 것은, 인이 드래곤이니까인가...... 라고 할까, 지크씨에게 방에 데리고 들어가지 않게 주의한 것은...... 혹시 자신이 방에 데리고 들어가고 싶기 때문에면......そして今回やけにアッサリ飼うのを認めてくれたのは、リンがドラゴンだからか……というか、ジークさんに部屋に連れ込まないように注意したのって……もしかして自分が部屋に連れ込みたいからなんじゃ……
'...... 왜냐하면[だって]...... 드래곤...... 근사하지 않습니까...... '「……だって……ドラゴン……カッコいいじゃないですか……」
외면한 채로, 뺨을 희미하게 물들여 리리아씨가 중얼거린다...... 굉장히 사랑스럽다. 평상시 침착하고 있는 곳이 많기 때문인가, 이런 갭이...... 침착하고 있어? 아니, 별로 그런 일도 없는가......そっぽを向いたまま、頬を微かに染めてリリアさんが呟く……物凄く可愛い。普段落ち着いてる所が多いからか、こういうギャップが……落ち着いてる? いや、別にそんな事もないか……
'가이토씨? '「カイトさん?」
'있고, 아니오, 아무것도 아닙니다!? '「い、いえ、なんでもないです!?」
마음을 간파해진 것처럼 슬쩍 시선을 향할 수 있어 나는 당황해 등골을 편다.心を見透かされたようにチラリと視線を向けられ、俺は慌てて背筋を伸ばす。
그리고 루나 마리아씨가 그런 일을 전혀 신경쓴 모습도 없고, 리리아씨에게 방향구를 연다.そしてルナマリアさんがそんな事を全く気にした様子もなく、リリアさんの方に向き口を開く。
'아가씨는 6왕일용모가 우수한 것은, 용왕님이라고 말해 양보하지 않아요. 거기만은, 호환선이군요'「お嬢様は六王一容姿が優れているのは、竜王様だと言って譲らないんですよ。そこだけは、相容れませんね」
'용왕님의 위엄 흘러넘치는 모습이 제일로 정해져 있지 않습니까!! '「竜王様の威厳溢れるお姿が一番に決まってるじゃないですか!!」
'아니오, 명왕님의 아름다움에, 당해 낼 이유가 없습니다! '「いいえ、冥王様の麗しさに、敵う訳がありません!」
'...... 어째서 싸움 시작하고 있습니까...... '「……なんで、喧嘩始めてるんですか……」
왠지 리리아씨와 루나 마리아씨의 사이로, 6왕으로 제일 용모가 우수한 것은 누군가라고 하는 토론이 발발해, 두 명은 각각이 헤아리는 6왕을 뜨겁게 말하기 시작한다.なぜかリリアさんとルナマリアさんの間で、六王で一番容姿が優れているのは誰かという討論が勃発し、二人はそれぞれが推す六王を熱く語り始める。
리리아씨는 정말로 드래곤을 좋아하는 것 같고, 얼마나 마그나웨르 삼계인가에 위엄 흘러넘치는 존재인 것인지를 말하고 있다.リリアさんは本当にドラゴンが好きらしく、いかにマグナウェルさんがいかに威厳溢れる存在なのかを語っている。
나부터 본 마그나웨르씨는...... 이번도 돌아갈 때에, 용돈도 비늘 주었고, 이야기를 좋아하고, 손자에게 접하는 할아버지 같은 이미지다.俺から見たマグナウェルさんは……今回も帰り際に、お小遣いだって鱗くれたし、話好きだし、孫に接するおじいちゃんみたいなイメージだ。
후, 어느 쪽인가라고 말하면 나는, 의견으로서는 루나 마리아씨측...... 크로가 제일이라고 생각하지만...... 그것은 불에 기름을 따를 뿐(만큼)인 것으로 입다물어 두자.後、どっちかって言うと俺は、意見としてはルナマリアさん側……クロが一番だと思うんだけど……それは火に油を注ぐだけなので黙っておこう。
'...... 가이토씨'「……カイトさん」
'응? 무엇입니까, 지크씨? '「うん? なんですか、ジークさん?」
'내가 분명하게 돌보므로, 좀 더 가득 마물 데려 와 주세요. 나, 파니라빗트라든지도 기르고 싶습니다'「私がちゃんと世話するので、もっといっぱい魔物連れて来てください。私、ファニーラビットとかも飼いたいです」
'...... '「……」
그리고, 지크씨는 지크씨로, 변함 없이모습(이었)였다. 반짝반짝 한 눈이 사랑스럽고, 반사적으로 아주 말해 버릴 것 같게 되었지만, 어떻게든 그것은 삼켰다.そして、ジークさんはジークさんで、相変わらずな様子だった。キラキラした目が可愛らしく、反射的にうんと言ってしまいそうになったが、何とかそれは飲み込んだ。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――이야기는 순조롭게 진행되어, 자룡일린드브룸을 양보해 받을 수 있는 일이 되어, 리리아씨도 기르는 일은 승낙해 주었다. 그리고 지금까지 몰랐지만, 리리아씨는――드래곤을 좋아하는 것 같다.拝啓、母さん、父さん――話は順調に進み、子竜ことリンドブルムを譲ってもらえる事になり、リリアさんも飼う事は了承してくれた。そして今まで知らなかったけど、リリアさんは――ドラゴンが好きらしい。
자룡...... 인을 기르는 일도 결정해, 향후는 벨과 콤비로 마스코트적 활약을 해 준다...... 일 것?子竜……リンを飼う事も決定し、今後はベルとコンビでマスコット的活躍をしてくれる……筈?
지크...... 동물 전반이 너무 좋아.ジーク……動物全般が大好き。
리리아...... 드래곤을 좋아해.リリア……ドラゴンが好き。
루나 마리아...... 명왕의 광신자.ルナマリア……冥王の狂信者。
지크가 한사람 평화롭다.ジークが一人平和である。
리리아, 이번은 기절하지 않았다!リリア、今回は気絶しなかった!
6왕에 최고신도 모였고, 이제(벌써) 이것으로, 기절하는 일은...... 【초대 용사】..... 앗六王に最高神も出揃ったし、もうこれで、気絶する事は……【初代勇者】……あっ
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3gwZDBzNnhweDk2Z2dl
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHM4dWMwcmM4cHlpd3Qw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2Jta2Z0cGJtZ2x3YnJ4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWg1NWdlbDkxb2R4cnZ0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/164/