용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 노인씨의 모습이 이상하다

노인씨의 모습이 이상하다ノインさんの様子がおかしい
나무의 월 20일째. 자주(잘) 개인 하늘의 원, 나는 리리아씨의 저택의 뜰에 서, 두리번두리번 시선을 움직이고 있었다.木の月20日目。よく晴れた空の元、俺はリリアさんの屋敷の庭に立ち、キョロキョロと視線を動かしていた。
실은 오늘 리리아씨의 저택에는 손님이 올 예정으로, 나는 그 마중이라고 하는 것이다.実は今日リリアさんの屋敷には来客が来る予定で、俺はその出迎えという訳だ。
왜 리리아씨의 저택의 사용인이 아닌 내가 마중하러 와 있는가 하면, 이번 손님이 나의 아는 사람이니까...... 응. 슬슬도 좋은 무렵인 것이지만......何故リリアさんの屋敷の使用人では無い俺が出迎えに来ているのかというと、今回の来客が俺の知り合いだから……う~ん。そろそろ来ても良い頃なんだけど……
그렇게 생각한 직후, 자주(잘) 통과하는 큰 목소리가 들려 왔다.そう考えた直後、よく通る大きな声が聞こえてきた。
'이봐~. 가이토! '「お~い。カイト!」
'아하트! '「アハト!」
푸른 피부에 2 개의 모퉁이, 2미터 가까운 신장의 대형인 남성...... 이전 크로에 이끌린 바베큐로 알게 되어, 친구가 된 블루 오거의 아하트다.青い肌に二本の角、2メートル近い身長の大型な男性……以前クロに誘われたバーベキューで知り合い、友達となったブルーオーガのアハトだ。
이전내가 부탁한 대로, 인간의 모습으로 와 준 것 같아 니칵과 상쾌한 웃는 얼굴을 띄워, 크게 손을 흔들면서 이쪽에 걸어 온다.以前俺が頼んだ通り、人間の姿で来てくれたみたいでニカッと爽やかな笑顔を浮かべ、大きく手を振りながらこちらに歩いてくる。
'아니~나쁘다, 좀 길을 잘못해 버려 늦어졌군'「いや~悪い、ちと道を間違えちまって遅くなったな」
'으응. 어서오세요, 아하트'「ううん。いらっしゃい、アハト」
'! 아 그렇다, 소개하겠어. 이 녀석이 나의 상대자로...... '「おぅ! ああそうだ、紹介するぜ。コイツが俺の相方で……」
'흑랑족의 특수 개체, 은이리의에바르라는 것이다. 잘 부탁해'「黒狼族の特殊個体、銀狼のエヴァルってんだ。よろしくね」
아하트의 말과 함께, 후방으로부터 아름다운 은발의 여성이 나타난다.アハトの言葉と共に、後方から美しい銀髪の女性が現れる。
라이온의 갈기를 방불케 시키는 길고 모량이 많은 긴 머리카락에, 큰 삼각의 수이, 한층 더 허리로부터는 긴 은빛의 꼬리가 들여다 보고 있어 이거야 수인[獸人]이라고 하는 용모의 미녀.ライオンのたてがみを彷彿とさせる長く毛量の多い長い髪に、大きな三角の獣耳、さらに腰からは長い銀色の尻尾が覗いており、これぞ獣人といった容姿の美女。
왠지 모르게 머리에, 복실복실이라고 하는 단어가 생각해 떠올랐다.何となく頭に、もふもふという単語が思い浮かんだ。
'궁간쾌인입니다. 이쪽이야말로, 잘 부탁드립니다. 에바르씨'「宮間快人です。こちらこそ、よろしくお願いします。エヴァルさん」
'에바라고 경칭 생략에서도 상관없어. 나는 이 바보와 같아, 좋은 성장은 하고 있지 않으니까. 송구해한 말투는 되면, 등이 근지러워져 버린다. 내 쪽도, 가이토라고 경칭 생략에 시켜 받기 때문에'「エヴァって呼び捨てで構わないよ。あたしはこの馬鹿と同じで、良い育ちはしてないからね。畏まった話し方なんてされると、背中がむず痒くなっちまうよ。あたしの方も、カイトって呼び捨てにさせてもらうからさ」
'알았습니다...... 아, 아니, 알았어'「分かりました……あ、いや、分かったよ」
여장부 기질이라고 할까, 에바는 아하트에 잘 닮은 성격을 하고 있을 생각이 든다.姐御肌と言うのか、エヴァはアハトによく似た性格をしている気がする。
그대로에바는, 기풍이 좋은 미인이라고 하는 말이 들어맞을 것 같은 상쾌한 웃는 얼굴을 띄운다.そのままエヴァは、気風の良い美人という言葉が当てはまりそうな爽やかな笑顔を浮かべる。
'전의 바베큐에는, 나는 참가 할 수 없어서 말야...... 우리 “바보 남편”이 뭔가 이상한 일 하지 않았는지? '「前のバーベキューには、あたしは参加できなくてね……うちの『馬鹿旦那』が何か変なことしなかったかい?」
'...... 남편? '「……旦那?」
'응? 이봐요, 거기의 아하트의 일이야'「うん? ほれ、そこのアハトの事だよ」
'...... 에? 에에!? 아, 아하트, 결혼 했었다의!? '「……え? えぇぇぇ!? あ、アハト、結婚してたの!?」
'이봐~, 가이토. 무엇으로 그렇게 놀라고 있다...... 랄까, 너 나를 뭐라고 생각하고 있던 것이다...... '「お~い、カイト。何でそんなに驚いてる……てか、お前俺をなんだと思ってたんだ……」
무, 무슨 일이다...... 분명하게 색정 소식에는 무연 그런 느낌(이었)였는데, 아하트째, 약삭빠르게 이런 미인과 결혼 했었다란...... 리얼충 폭발...... 아, 아니, 안된다. 나도 아이시스씨가 있는 시점에서, 리얼충이다......くっ、何て事だ……明らかに色恋沙汰には無縁そうな感じだったのに、アハトめ、ちゃっかりこんな美人と結婚していたとは……リア充爆発……あ、いや、駄目だ。俺もアイシスさんがいる時点で、リア充だ……
'있고, 아니, 미안. 상대자라고는 (들)물었지만, 설마 부인이라고는 생각하지 않아서...... '「い、いや、ごめん。相方とは聞いてたけど、まさか奥さんだとは思わなくて……」
'응? 아아, 그러고 보면 말하지 않았는지...... 이것이라도 부부가 되어 800년은 지나있는'「うん? あぁ、そういや言ってなかったか……これでも夫婦になって800年は経ってるぜ」
'...... 하아, 어째서 나는, 이런 바보와 함께 되어 버렸는지...... '「……はぁ、なんであたしは、こんな馬鹿と一緒になっちまったかねぇ……」
'이봐 이봐, 조금 전부터 바보 부름이란, 심하지 않은가...... '「おいおい、さっきから馬鹿呼ばわりとは、ひでぇじゃねぇか……」
'...... 내가 기대하고 있었던 술, 마신 것 누구던가? '「……あたしが楽しみにしてた酒、飲んだの誰だっけ?」
'...... 미안합니다'「……すんません」
응. 이제(벌써) 짧은 회화로 완전하게 힘관계는 알았다...... 아하트엉덩이에 깔리고 있다.うん。もう短い会話で完全に力関係は分かった……アハト尻に敷かれてる。
아무튼 그 만큼 사이가 좋은 증거...... 읏, 에바와의 인사가 앞섰기 때문에 (듣)묻지 않았지만, 확인하지 않으면 안 되는 것이 있었다.まぁそれだけ仲がいい証拠……って、エヴァとの挨拶が先だったから聞いてなかったけど、確認しないといけない事があった。
'...... 아하트, 노인씨도 오는 것이 아니었던가? '「……アハト、ノインさんも来るんじゃなかったっけ?」
'아...... 어이! 노인! 너, 언제까지 숨어 있다! '「あぁ……おい! ノイン! お前、いつまで隠れてるんだ!」
'...... 헤? '「……へ?」
이번은 아하트와 에바 외에, 노인씨도 오는 일이 되어 있었을 텐데...... 최초부터 쭉 모습이 안보인다.今回はアハトとエヴァの他に、ノインさんも来る事になっていた筈だが……最初からずっと姿が見えない。
그것을 아하트에 들어 보면, 아하트는 후방을 되돌아 보면서 노인씨의 이름을 부른다.それをアハトに聞いてみると、アハトは後方を振り返りながらノインさんの名前を呼ぶ。
그러자...... 꽤 멀어진 장소, 라고 할까 리리아씨의 저택의 문의 그림자로부터, 본 기억이 있는 갑주의 머리가 나타났다.すると……かなり離れた場所、というかリリアさんの屋敷の門の影から、見覚えのある甲冑の頭が現れた。
'...... 아, 안됩니다. 뭐, 아직, 여기, 마음의 준비가...... 후후, 보통, 만나는 것은, 여기, 혼례 직전으로는? '「……だ、駄目です。まま、まだ、ここ、心の準備が……ふふ、普通、会うのは、ここ、婚礼直前では?」
'무엇을 조금 전부터, 너는 도무지 알 수 없는 것을...... 이봐요, 와'「何をさっきから、あんたは訳の分かんない事を……ほら、おいで」
'아!? 떼어 놓아 주세요, 에바님!? 여기, 혼전 교제는 안됩니다!? 나는 시집가기까지 예쁜 몸으로 있지 않으면 안 됩니다! 그리고로, 입니다만, 나는, 인가, 쾌인씨에게, 모모, 요구되면, 거절할 수 있는 자신이 없습니다!? '「あぁぁ!? 離して下さい、エヴァ様!? ここ、婚前交際は駄目なんです!? 私は嫁入りまで綺麗な体でいなければならないのです! でで、ですが、私は、かか、快人さんに、もも、求められたら、断れる自信がありません!?」
'아니, 너무 비약하는거죠...... '「いや、飛躍しすぎでしょ……」
문에 숨은 채로 전혀 이쪽에 오지 않는 노인씨를, 에바씨가 한숨을 토하면서 질질 끌어 온다.門に隠れたまま一向にこちらに来ないノインさんを、エヴァさんが溜息を吐きながら引きずってくる。
질질 끌어지고 있는 한중간도, 노인씨는 도무지 알 수 없는 것을 말했다.引きずられている最中も、ノインさんは訳の分からない事を言っていた。
'...... 저기, 아하트. 노인씨, 혹시 상태 나빠? '「……ねぇ、アハト。ノインさん、もしかして調子悪い?」
'...... 너...... 진짜인가? '「……お前……マジか?」
'네? '「え?」
'...... 가이토, 생활력은 큰 일이다...... '「……カイト、甲斐性って大事だぞ……」
'...... 헤? '「……へ?」
왜일까 기가 막힌 모습으로 나의 어깨를 퐁 두드려 오는 아하트...... 무엇일까? 조금 전의 노인씨의 말, 나에게 요구되면 거절하는 자신이 없어?何故か呆れた様子で俺の肩をポンッと叩いてくるアハト……なんだろう? さっきのノインさんの言葉、俺に求められたら断る自信が無い?
아아, 혹시...... 이전 된장국을 먹였으면 좋다고 말한 건인가!? 아니아니, 정말로 할 수 있으면이라는 이야기이고, 무리하게 부탁하자라고 생각하지 않지만......あぁ、ひょっとして……以前味噌汁を飲ませて欲しいっていった件か!? いやいや、本当に出来ればって話だし、無理に頼もうなんて思ってないんだけど……
노인씨가 당황하고 있는 이유가 생각해 떠오른 나는, 에바가 데려 온 노인씨에게 가까워져 말을 건다.ノインさんが慌てている理由が思い浮かんだ俺は、エヴァが連れてきたノインさんに近付いて話しかける。
'...... 노인씨'「……ノインさん」
'있고!? '「ひゃい!?」
'무리하지 않아도 괜찮아요. 정말로 나는, 느긋하게 기다릴테니까...... 노인씨의 마음의 준비가 되어있고로부터로, 괜찮습니다'「無理しなくて大丈夫ですよ。本当に俺は、気長に待ちますから……ノインさんの心の準備が出来てからで、大丈夫です」
'아...... 네, 네. 죄송합니다...... 고집이 없는 여자로'「あっ……は、はい。申し訳ありません……意気地の無い女で」
'아니오, 신경쓰지 말아 주세요. 그러한 소극적인 곳도, 노인씨의 멋진 곳이라고 생각합니다'「いえいえ、気にしないで下さい。そういう控えめな所も、ノインさんの素敵な所だと思います」
'에!? 아, 하하, 하우...... 아우...... '「へっ!? あ、はは、はぅ……あぅ……」
노인씨는 타이쇼의 여성답고, 매우 소극적인 (분)편이다.ノインさんは大正の女性らしく、とても控えめな方だ。
손요리 1개 행동하는 것으로 해도, 상대와 확실히 친밀하게 되고 나서와 그런 느낌일 것이다...... 야마토 나데시코라고 말할까나? 무엇인가, 남성의 세 걸음 뒤를 걸어 따라 가는 것 같은 느낌으로, 사랑스럽다고 생각한다.手料理一つ振舞うにしても、相手としっかり親密になってからと、そんな感じなんだろう……大和撫子って言うのかな? なんだか、男性の三歩後ろを歩いてついて行くみたいな感じで、可愛らしいと思う。
그 기분을 솔직하게 전하면, 노인씨는 절컥절컥 갑주를 움직인 후, 얼굴을 숙여 버렸다.その気持ちを素直に伝えると、ノインさんはガチャガチャと甲冑を動かした後、顔を伏せてしまった。
원래 갑주로 얼굴은 안보이지만, 어딘가 낙담하고 있도록(듯이)도 느낀다. 책임감의 강한 (분)편이고, 나에게 신경을 쓰게 했다고 황송 하고 있는지도 모른다.元々甲冑で顔は見えないが、どこか落ち込んでいるようにも感じる。責任感の強い方だし、俺に気を使わせたと恐縮してるのかもしれない。
'...... 저기, 아하트...... 저것, 순수하게 말하고 있다고 생각해? '「……ねぇ、アハト……あれ、素で言ってると思う?」
'...... 아마, 라고 할까, 틀림없이. 확실히, 전 만났을 때로부터 그것 같은 느낌은 들고 있었지만...... 여기까지란...... '「……たぶん、ていうか、間違いなく。確かに、前会った時からそれっぽい感じはしてたが……ここまでとは……」
' 나, 조금 노인이 불쌍하게 생각되었어...... 좋아! 조금 협력 해 준다고 할까! '「あたし、ちょっとノインが不憫に思えてきたよ……よしっ! ちょっと協力してあげるとするか!」
'이봐~, 너무 불필요한 일은...... '「お~い、あんま余計な事は……」
뭔가 아하트와 에바가 이야기하고 있는 목소리가 들려, 그 후로에바는 나와 노인씨에게 가까워져 온다.何かアハトとエヴァが話している声が聞こえ、その後でエヴァは俺とノインさんの方に近付いてくる。
'응, 가이토...... 노인은, 좋은 아이라고 생각하겠지? 확실히 하고 있고, 요리도 능숙하다...... 좋은 부인이 된다고 생각하지 않는가? '「ねぇ、カイト……ノインって、良い子だと思うだろ? しっかりしてるし、料理も上手い……良い奥さんになると思わないかい?」
'!? 에, 에에, 에바님!? 갑자기 무엇을!? '「なぁっ!? え、ええ、エヴァ様!? いきなり何を!?」
'네? 에에, 노인씨는 매우 멋진 (분)편이라고 생각해요. 반드시 신부에게 받은 (분)편은 행복하겠지요'「え? ええ、ノインさんはとても素敵な方だと思いますよ。きっとお嫁にもらった方は幸せでしょうね」
'!?!? 아와와와, 인가, 쾌인씨!? 이바지해, 행복하다 라고, 솔솔, 그런...... (이)다다, 안됩니다, 뭐, 아직 빠르고...... '「っ!?!? あわわわ、かか、快人さん!? しし、幸せだなんて、そそ、そんな……だだ、駄目です、まま、まだ早くて……」
에바가 물어 온 말에 답하면, 드디어 노인씨는 몸을 크게 흔들기 시작해, 갑주의 소리가 쓸데없이 크게 영향을 준다.エヴァが尋ねてきた言葉に答えると、いよいよノインさんは体を大きく揺らし始め、甲冑の音がやたら大きく響く。
'노인씨? 괜찮습니까? 무엇인가, 모습이...... '「ノインさん? 大丈夫ですか? なんだか、様子が……」
'원!? 인가, 쾌인씨, 얼굴, 근...... '「ひゃわっ!? かか、快人さん、顔、近……」
'혹시 어딘가 상태가 나쁘지...... 얼굴이 안보이기 때문에, 조금 갑주 벗어 받을 수 있습니까? '「もしかしてどこか調子が悪いんじゃ……顔が見えないので、ちょっと甲冑脱いでもらえますか?」
', 벗는다!? 솔솔, 그것은, 엣또...... 와와, 나는, 그리고로, 가능한 한, , 요망에는, 여기, 응하고 싶다고 생각하고 있습니다만...... 처서, 첫날밤은, , 배트로...... '「ぬぬ、脱ぐ!? そそ、それは、えと……わわ、私は、でで、出来るだけ、よよ、要望には、ここ、応えたいと思っていますが……しょしょ、初夜は、べべ、ベットで……」
'첫날밤? 엣또...... 지금, 그런 이야기는 하고 있지 않는 기분이...... 어쨌든, 갑주를 벗어 주세요'「初夜? えっと……今、そんな話はしてない気が……ともかく、甲冑を脱いで下さい」
'다다, 안됩니다!? 여기, 이런 낮부터는, 와와, 나는...... '「だだ、駄目です!? ここ、こんな昼間からなんて、わわ、私は……」
므우, 역시 노인씨는 어딘가 상태가 이상하다.むぅ、やっぱりノインさんはどこか調子がおかしい。
조금 전부터 좀 더 요령 부득인 것만 말하고 있고...... 이것은 본격적으로 상태가 좋지 않을 가능성이 있고, 조금 억지로 말하는 것이 좋을지도 모른다.さっきからいまいち要領を得ない事ばかり言ってるし……これは本格的に具合が悪い可能性があるし、少し強引にいった方がいいかもしれない。
그렇게 생각한 나는 한 걸음 노인씨에게 가까워져, 갑주의 투구에 손을 뻗는다.そう考えた俺は一歩ノインさんに近付き、甲冑の兜に手を伸ばす。
'는 원원원!? 인가, 쾌인씨!? '「はわわわっ!? かか、快人さん!?」
'미안합니다, 조금 강행일지도 모릅니다만...... 두 제외해요. 만약 상태가 좋지 않으면, 보여 받지 않으면...... '「すみません、少し強引かもしれませんが……兜外しますよ。もし具合が悪いなら、見てもらわないと……」
'만난다...... 하우...... 그, 그...... 사, 상냥하게 해 주세요...... '「あぅ……はぅ……そ、その……や、優しくしてくださぃ……」
'...... 네? '「……はい?」
기어들어가는 소리로 중얼거리는 노인씨에게, 나는 다시 크게 고개를 갸웃했다.消え入るような声で呟くノインさんに、俺は再び大きく首を傾げた。
'...... 이 두 명, 재미있지만...... 이대로는, 정말로 이야기 진행될 것 같지 않다'「……この二人、面白いけど……このままじゃ、本当に話進みそうにないね」
'이니까, 불필요한 일의 것에...... '「だから、余計なことするなっつたのに……」
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――아하트가 상대자...... 에바를 데려 놀러 와 주었다. 그리고 노인씨도 함께 와 주었지만, 뭔가 쭉 묘한 느낌으로, 요약하면――노인씨의 모습이 이상하다.拝啓、母さん、父さん――アハトが相方……エヴァを連れて遊びに来てくれた。そしてノインさんも一緒に来てくれたんだけど、なんだかずっと妙な感じで、要約すると――ノインさんの様子がおかしい。
노인은 초긴장하기 시작하면, 브레이크가 효과가 없고 대폭주합니다.ノインはテンパり出すと、歯止めが効かずに大暴走します。
당황하면 폐품이 되는 노인짱 사랑스럽다!慌てるとポンコツになるノインちゃん可愛い!
그리고 당사자의 선언 당연 거부할 수 없지 않았군요...... 쾌인은 벌어져라.そして当人の宣言どうり拒否できませんでしたね……快人は爆ぜろ。
비고, 크로의 가족은 모두 숫자가 이름의 유래(라즈만 조금 궁리하고 있다)備考、クロの家族は皆数字が名前の由来(ラズだけ少し捻ってる)
아인은 독일 숫자로 1アインはドイツ数字で1
제크스는 독일 숫자로 6(제크스의 부하, 세이는 이탈리아 숫자로 6, 세이디치 마법도구 상회는 세이디치로부터 이탈리아 숫자로 16)ゼクスはドイツ数字で6(ゼクスの部下、セイはイタリア数字で6、セーディッチ魔法具商会はセーディチからイタリア数字で16)
라즈리아는 칠보의 1개 라피스라즈리로부터 7ラズリアは七宝の一つラピスラズリから7
아하트와 에바르는 각각 독일 숫자의 8으로 하와이 숫자의 8アハトとエヴァルはそれぞれドイツ数字の8とハワイ数字の8
노인은 독일 숫자의 9ノインはドイツ数字の9
(와)과 순서에 고참입니다.と順に古株です。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjdsaXZ2Zm9odjU5eHI4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zm9tbHN4M2VvdWFtY2xh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDRoMGJhcmx5eDFuYnZ1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXFxdWc1MmRucXppN3d4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/165/